999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從語言學和文化視角淺析中式英語的特征與成因

2019-09-10 05:20:26王藝蓓
大東方 2019年4期

王藝蓓

摘 要:英語不是世界上使用人數最多的一門語言,但是全球范圍內使用最廣泛的語言。英語為跨國交流搭建了橋梁,但是不同文化背景下,英語在每個國家都有了“本土化”的改變,中國也產生了“中式英語”。然而這實質上是中國人錯誤使用的一種畸形英語,因此將“中式英語”轉變為正確的“中國英語”具有十分重要的現實意義,本文從語言學和文化角度對中式英語的特征和成因進行淺析。

關鍵詞:語言學;文化視角;中式英語;特征與成因

一、中式英語的概念

中式英語只是形式上是英語,語法和結構都是漢語。一般情況下中式英語就是將中國語言直接的用英語翻譯出來,例如“很久不見”轉化成中式英語就是“long time no see”。它是漢語和英語的結合體。學習者直接將中文機械的翻譯成英語,但是并不被英語的母語者所接受??偟膩碚f,中式英語就是指帶有中文語音、語法、詞匯特色的英語,事實上是一種很不規范的錯誤英語,但是近年來“chinglish”在中國已經成為一個非常流行的話題,甚至有不少中式英語被列入牛津詞典。

二、語言學和文化角度下中式英語的特點

(一)具有明顯的漢語特征

受中國本土母語漢語的影響,中式英語也帶有一定的漢語性,影響了正常英語的發音,使之與標準發音有所不同。有的則更加的直截了當,例如“no zuo no die”。嚴格意義上,這不能稱作為英語,但是它具備了英語的基本形式,卻又包含著漢語拼音的成分,是非常典型的中式英語。

(二)句子結構和漢語一致

中國英語在一定程度上反映了中國人的思維方式和文化影響的特點,在句子結構上,漢語是左分支,英語屬于右分支,同時中國人喜歡將時間狀語、原因狀語都放在地點狀語前面。比如“I met you in the school yesterday”。中式英語就會表達為“yesterday,I met you in the school”。此外,中國人從古至今都喜歡要求押韻的特點也在中式英語上有所驗證。例如“好好學習,天天向上”,正確的英語表達應該是“Study hard and make progress every day”,但是中式英語會采用更加直接的方式表達成“good good study,day day up”。這也是近年來中式英語中的一個代表句式。

(三)詞匯層面

語言變體最突出的部分就是詞匯層面,大多數中式英語的研究也基本體現在詞匯上。英國曾經發表過一個數據庫,表明2005年增加的20000單詞中,有20%都是來自中式英語,在外來語言中占領著絕對的地位。中式英語具有相當簡潔和準確的表達,而且這些詞不僅準確的描述了中國的特色,還體現了中國的獨特文化,反應了中國人的思維方式、價值觀和傳統觀念,例如:Kongfu功夫、Tofu豆腐、Mah-jong麻將、Confusion儒家等,這些詞匯不僅體現了中國的文化內涵和特色,也能更加簡潔的表達這些事物,在國際上運用的范圍格外廣泛,在一定程度上,這些蘊含著中國文化特色的中國英語也發揮了標準英語所缺乏的東西,是它的優勢所在。

三、語言學和文化角度下中式英語的成因

(一)語言層面上

首先,英語的拼寫和漢語拼音非常相似。甚至在某種程度上可以直接當做英語來用。例如人名,大多數情況下就是把人的名字的拼音直接當做英文翻譯過來。在發音上,英語的拼讀的和漢語拼音的拼讀方式有十分相似的地方,在掌握了音標的發音,就可以根據音標對英語單詞進行拼讀,有的英語音標甚至和拼音發音一樣,例如/i/,/ u/,/p/等等。因此標準英語也很容易發展成本土的中式英語。

其次,母語的遷移作用。有專家學者研究表明,每個人在學習第二語言時都會把母語的各種特點帶到第二語言中,包括發音,句式等各個方面。例如“He comes from Beijing”,這個標準的英語句式和漢語的句式結構一樣,所以較為中國人所掌握。但是換一個句式,中國人第一反應會是從自己習慣的句式去直接翻譯,而忽略了英語的固有句式,這也是中式英語的一大重要成因。

(二)文化層面上

由于居住環境、價值觀念、社會習俗、歷史發展等各不相同,因此就形成了各民族之間的文化差異,這種文化差異在中式英語上也有所體現。

在文化習慣上,中國人謙虛,英美人自信。當英美人聽到“you are very beautiful”時,第一反應是回答“thank you”,中國人所接受的文化要求自身舉止言談要考慮溫、良、恭、儉、讓,以謙虛為榮,以虛心為本,反對過分地顯露自己表現自我,因此中國人第一反應就是謙虛否認,回答“where”表示“并沒有”的意思,無形中就產生了“中式英語”。

第二,習語的表達方式存在差異。如果把“愛屋及烏”讓中國人翻譯,就會翻譯為“love me,love my house”,但實際上,應該翻譯為“love me,love my dog”。很多情況下,當中國人不了解英語國家的習語特點時,就會按照自己的語言風格去翻譯英語,但是往往和英語有很大的出入,代表自己的想法觀念,從而產生中式英語。

第三是詞匯的文化內涵。往往同一種事物可能在中西方所表達的意思完全不同。例如紅色“red”,紅色在中國往往代表的是喜慶積極的意思,在中國人眼中紅色是一種美好的顏色。但是在英語國家,紅色還意味著危險狀態或生氣的狀態。比如“red flag”,中國人會翻譯成紅旗,但是在英語中,是“引人生氣的事”,還有“in the red”在英語中表示虧損負債的意思,但是如果不了解英語國家的文化特點,就會翻譯成具有中式英語的表面含義。

四、結語

“中式英語”并不是個例,在各個國家都有畸形錯誤的英語風格,原因都是多方面多層次的。因此,“中式英語”更加需要進行轉化和改變,成為正確的中國英語,將有利于中國更加準確的用英語傳達中國文化,促進跨文化的交流,為中西方國家貢獻出更大的一份力量。

參考文獻

[1]林瓊.中國英語和中國式英語新探[J].西安外國語學院學報,2001(01).

[2]延宏.社會文化與語用認知視角下的中國英語研究[D].2012.

[3]李少華.英語全球化語本土化視野中的中國英語[M].寧夏人民出版社,2006.

(作者單位:武漢大學外國語言文學學院)

主站蜘蛛池模板: 伊人久综合| 久久久久免费看成人影片| 久久人妻系列无码一区| 国产美女自慰在线观看| 呦女亚洲一区精品| 亚洲精品成人7777在线观看| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 国产精品主播| 色窝窝免费一区二区三区 | 青青青国产视频| 亚洲视频免| 欧美精品在线看| 在线免费不卡视频| 国产成人欧美| 久久一级电影| 国模在线视频一区二区三区| 亚洲第一黄片大全| 国产丝袜第一页| 91色国产在线| 国产一级做美女做受视频| 99无码熟妇丰满人妻啪啪 | 91网在线| 国产精品无码AV片在线观看播放| 伊人久久久久久久久久| 日本www在线视频| 无码精品福利一区二区三区| 国产在线视频福利资源站| 精品一區二區久久久久久久網站| 又爽又大又光又色的午夜视频| 精品国产电影久久九九| 成人毛片免费在线观看| 久久永久免费人妻精品| 亚洲无码高清免费视频亚洲 | 92午夜福利影院一区二区三区| 一级成人a毛片免费播放| 亚洲无卡视频| 国产一区二区免费播放| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 婷婷伊人五月| 67194成是人免费无码| www.国产福利| 国产欧美在线视频免费| 成年女人a毛片免费视频| 麻豆精选在线| 国产va在线观看| 亚洲色图在线观看| 亚洲丝袜中文字幕| 亚洲欧美日韩色图| 色偷偷一区二区三区| 777午夜精品电影免费看| 91免费观看视频| 老司机精品99在线播放| 亚洲无码电影| 深爱婷婷激情网| 国产精品男人的天堂| 国产情精品嫩草影院88av| 2020国产免费久久精品99| 91在线丝袜| 就去色综合| 亚洲精品无码高潮喷水A| 欧美精品高清| 永久免费无码日韩视频| 国产福利在线免费观看| 91小视频在线观看| 99精品一区二区免费视频| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 欧美一区国产| 日韩不卡高清视频| 色香蕉影院| 欧美成人影院亚洲综合图| 国产精品福利在线观看无码卡| 日韩人妻少妇一区二区| 亚洲精品桃花岛av在线| 国产91透明丝袜美腿在线| 老司机精品一区在线视频| 国产无吗一区二区三区在线欢| 国产在线一区视频| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 在线欧美一区| 在线观看国产精品第一区免费| 亚洲床戏一区| 久久亚洲欧美综合|