999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態(tài)翻譯理論對口譯活動的影響

2019-09-10 07:22:44劉雅琴劉媛媛
大東方 2019年6期

劉雅琴 劉媛媛

摘 要:生態(tài)翻譯理論是一個新型翻譯理論,目前,對這項理論作過研究的人不多。其研究領(lǐng)域還很寬泛,有很大的研究空間,未來的發(fā)展趨勢也很廣闊。這篇論文主要對生態(tài)理論和口譯的關(guān)聯(lián)做出研究,探討生態(tài)學對口譯策略的影響,對口譯活動來說可以說是一個創(chuàng)新。

關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯理論;口譯活動;新型

一、生態(tài)翻譯學的定義

生態(tài)翻譯學是由胡庚申于21世紀提出來的一種新型翻譯理論。其內(nèi)容基于達爾文的“適應與選擇”原理,認為翻譯活動應該以譯員為主體,是譯員對生態(tài)環(huán)境的適應與選擇的循環(huán)交替過程。是一個包括語言維、文化維和交際維的多維轉(zhuǎn)換的過程。譯員運用自身所掌握的文化信息適應所處的生態(tài)環(huán)境,然后再對其進行選擇。

二、口譯策略

隨著社會的發(fā)展及人類文明的進步,中國對外開放水平不斷提高,這就需要口譯員作為中外交流的橋梁。口譯成為一項越來越重要的職業(yè)。口譯工作的分支也越來越細密。口譯是一項非常繁瑣的工作,除了要具備過硬的專業(yè)知識外,口譯員還要有靈活的應急能力和敏感的洞察能力。口譯不像筆譯,在翻譯的過程中可以查資料資料,可以通過調(diào)整語句形式并加以斟酌以取得最佳譯文。口譯是即時的,需要以最快的速度取得最佳的整體效果,而不太注意局部利益,這也是口譯員的局限所在。

(一)簡單化

在口譯過程中,源語的信息量大,可能會包含一些冗雜而不重要的信息,這就需要口譯員善于甄別。如果口譯員專注講話人所說的每一句,每個細節(jié),必定會損耗大部分精力,漏掉后面更重要的信息。口譯員需要抓住重點,善于總結(jié)概括,刪除那些即使不做處理也能傳達清楚源語主要意義的內(nèi)容,從而成功地完成口譯任務。口譯員的記憶壓力本來就大,而且是即時記憶,如果能做到簡化便可以節(jié)省很多精力為后面的內(nèi)容做準備。每個口譯員都追求最佳的表達效果,簡單化勢必會影響最佳的表達效果,即使這樣,很多口譯員還是采取了這項措施,因為這樣可以獲得最好的整體效果。追求整體性正是生態(tài)學所倡導的核心價值觀。可以說兩者是相關(guān)聯(lián)的,生態(tài)學在某種意義上影響著翻譯策略。生態(tài)理性所提倡的價值取向?qū)Ψg理論起著一定的作用。

(二)抽象化

其次,口譯員要學會抽象化。口譯員要有一定的知識貯備。英語詞匯達50萬,而漢語詞匯庫也非常龐大。口譯員不可能每次都能準確檢索出自己想要的詞匯,這時就需要口譯員有靈活的應變能力。如口譯員在翻譯“鯉魚”時,一時想不起來其英文表達方式,與其停頓苦思,不如運用抽象化策略,用抽象詞匯 “fish” 來代替“鯉魚”,如果一直揪著“鯉魚”的翻譯不放,定會影響后來的發(fā)揮,導致不能順利地完成口譯表達任務。

口譯和筆譯不同,筆譯時,譯員可以用詞典、搜索引擎和語料庫協(xié)助翻譯,使句子層面最優(yōu)化,達到最佳的表達效果。但口譯不同,口譯過程中不能使用輔助工具,這時就更需要抽象化的方法,以達到最佳的表達效果。

(三)解釋

解釋就是表達清晰,使聽話人聽明白,理解講話人所表達的所有內(nèi)容。在口譯活動中,交際雙方擁有不同的文化背景和語言系統(tǒng)。這就需要口譯員其自身的影響。譯語不僅要傳達源語的思想內(nèi)容,還要傳達其文化現(xiàn)象及內(nèi)涵,使聽話人的腦海中呈現(xiàn)出和講話人相似甚至相同的印象。

解釋要分語境和場合,不一定所有的帶有文化含義的詞都要解釋,有的口譯員覺得需要解釋的詞匯而服務對象并不需要,這時口譯員應該貼合服務對象的意圖,靈活應對。當然解釋也要量力而行,如果口譯員的口譯能力不是太好,則應該盡量避免解釋,否則會消耗口譯員的精力、時間和記憶力,跟不上講話人的進度,影響口譯整體的效果。

口譯員之所以要對有些詞匯進行解釋實為了獲得最佳的整體效果。這也是生態(tài)理性所倡導的追求整體利益。

三、三維轉(zhuǎn)換

(一)語言維的轉(zhuǎn)換

語言維即語言形式的適應和轉(zhuǎn)換,這種轉(zhuǎn)換是在不同的語言層面上進行的。語言形式包括語境、語義及語法。語言維的轉(zhuǎn)換可以根據(jù)口譯語境的變化而切換出不同的額語言風格。比如“三農(nóng)”,如果直譯,其結(jié)果為“three agriculture”,聽者會不知所云,其實“三農(nóng)”所代表的意思比字面含義多很多,其正確的譯法應為“ agriculture,rural areas and farmers ”.這樣便可以使聽話人聽懂其中的意思。

(二)文化維的轉(zhuǎn)換

文化和語言不同的。任何兩種語言之間都存在文化的差異,它們屬于不同的文化背景,所以口譯員要熟練地掌握兩種語言各自的文化背景及其價值觀,尤其是一些文化負載詞,翻得時候一定要多加注意。通過適應與選擇,獲得最佳譯文,即將源語的文化背景準確地表達出來,適應目標語的整個文化背景。例如:2016年政府工作報告中“服務業(yè)在國內(nèi)生產(chǎn)總值中的比重上升到50.5%,首次占據(jù)‘半壁江山’”時,要特別注意文化負載詞“半壁江山”的譯法。當時口譯員將其譯為“ accounting for more than half for the first time”。如果逐字口譯,會讓聽話人不知所云。

另外,還要注意量詞的翻譯。由于文化的不同,不同的國家對量詞的表達方法也是不同的。

(三)交際維的轉(zhuǎn)換

口譯員根據(jù)不同的雙語交際意圖加以適應選擇,將重心放在交際意圖上,用適當?shù)恼Z言形式和結(jié)構(gòu)傳達原文的意義和內(nèi)涵。例如,在翻譯“絕不能表態(tài)多調(diào)門高、行動少落實差”時,要了解其背后真正的意思是“目標高而行動少”。當時口譯員是這樣翻的“Talking big and setting ambitious goals but taking little action to achieve them”這樣便把講話人的主要信息傳達出來。

四、結(jié)論

口譯對中外交流起著至關(guān)重要的作用,它是一種跨文化活動。在生態(tài)翻譯視角下研究口譯活動,可以拓寬口譯的研究思路和研究內(nèi)容。口譯所倡導的整體利益與生態(tài)學所追求的價值取向不謀而合。要求譯者發(fā)揮主體作用,有自如切換三維轉(zhuǎn)換的能力,從而達到生態(tài)平衡,獲得最佳譯文,成為中外友好溝通的橋梁。不僅提升了自己的口譯能力,還能提高我國的國際地位,得到全球認可。

參考文獻

[1]胡庚申.生態(tài)翻譯學解讀[J].中國翻譯,2008(6).

[2]蔡新樂.《翻譯適應選擇論》簡評[J].中國科技翻譯,2006.

[3]胡庚申.從譯文看譯論—翻譯適應選擇論應用例析[J].外語教學,2006(7).

(作者單位:華北理工大學研究生學院)

主站蜘蛛池模板: 国产在线八区| 国产簧片免费在线播放| 韩国福利一区| 久久网欧美| 美女啪啪无遮挡| 高清无码手机在线观看 | 欧美va亚洲va香蕉在线| 啪啪国产视频| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 一本综合久久| 噜噜噜久久| 色婷婷电影网| 久久男人视频| 一级毛片免费不卡在线| 国产精品自在拍首页视频8 | 九九九国产| 国产喷水视频| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 欧美成人二区| 中文字幕在线日韩91| 免费AV在线播放观看18禁强制| 欧美日本一区二区三区免费| 亚洲精选无码久久久| 91精品日韩人妻无码久久| 992tv国产人成在线观看| 57pao国产成视频免费播放| 丁香五月激情图片| 亚洲一级色| 一级毛片免费的| 欧美一区二区精品久久久| 五月天福利视频| 欧美中文字幕一区| 欧美日韩国产在线播放| 狼友视频一区二区三区| 国产96在线 | 亚洲男人的天堂久久精品| 久久婷婷色综合老司机| 无码高潮喷水在线观看| 成人在线综合| 国产欧美在线| 毛片基地视频| 国产精品福利社| 国产免费观看av大片的网站| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 亚洲国产清纯| 免费观看男人免费桶女人视频| 狠狠干欧美| 波多野结衣一区二区三区四区| 国产欧美另类| 国产激情无码一区二区免费| 高清免费毛片| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 最新国产网站| 欧美区一区| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 嫩草在线视频| 国产一级在线观看www色| 一本久道久综合久久鬼色| 另类专区亚洲| 国产激情无码一区二区APP| 91探花在线观看国产最新| 一级片免费网站| 一级全免费视频播放| 香蕉在线视频网站| 国产精品高清国产三级囯产AV| 青青青国产免费线在| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 国产视频久久久久| 亚洲青涩在线| 国产精品视频观看裸模 | 91成人免费观看在线观看| 亚洲欧美自拍中文| 成人午夜久久| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 五月天福利视频| 久久网欧美| 欧美性天天| 成人噜噜噜视频在线观看| a级毛片毛片免费观看久潮| 激情视频综合网| 美女视频黄又黄又免费高清|