999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等理論下公示語翻譯研究

2019-09-16 02:26:52李冬瑞
校園英語·上旬 2019年9期

【摘要】公示語作為一種重要的傳播工具,在一定程度上反映了當地的經濟、政治和文化發展。正確、規范的中英文公示語翻譯,不僅對外國人有很大幫助,更體現一個城市,甚至一個國家的文化水平。本文基于功能對等理論和公示語翻譯原理,對西安賽格購物中心的公示語做以分析,希望喚起公眾對正確、規范翻譯的認識。

【關鍵詞】公共語翻譯;功能對等;漢英翻譯

【作者簡介】李冬瑞(1996-),女,漢族,陜西西安人,長安大學2017級在讀研究生,研究方向:應用語言學。

一、背景介紹

《公共服務領域英語使用指南》(以下簡稱《指南》)于2017年12月1日起正式實施。《指南》規定了交通、旅游、娛樂、教育等13個公共領域進行翻譯的原則和要求。公示語通常是語言形式或視覺形式,在社會中既有意義,又具有一定的功能。2004年,呂和發教授明確指出,我國公示語應具有導向、提示、約束、強制四大功能。北京國際研究院的戴教授也為公共標志翻譯做出了貢獻。他們一起闡明了導向功能是通過靜態指示來執行的,而動態指示可以實現提示、約束和強制功能(2005)。在不同語境下,這些標志的使用方式不同,發揮不同的功能。

二、功能對等理論

奈達的翻譯理論形成于20世紀60年代,從80年代開始傳入中國。《翻譯理論與實踐》一書中定義,“翻譯是用最恰當、自然和對等的語言從語義到文體再現源語的信息”。功能對等理論是奈達翻譯框架的核心,強調功能對等優先于形式對應。從根本上講,讀者的反應是首先要考慮到的。

三、賽格購物中心公示語分析

執行引導功能的公示語提供讀者參與的情況或環境的信息。在賽格購物中心,“服務臺”被翻譯為“Information desk”。外國讀者可以理解這是他們獲取信息的地方,但翻譯工作僅僅拼湊了單詞,如果更替為“Service center”會更加明確。在地下一層,“洗手間”被譯為“Toilet”,而在其他樓層,則被翻譯成“Restroom”。兩個翻譯版本都是正確的,但根據功能對等理論,“Restroom”更強調讀者的感知和理解,更符合語言交際中的禮貌原則。

公示語還可以執行提示功能。它們提醒讀者注意某一事實或現象。“小心夾腳”被譯為“Beware your shoes”,違反了精確措辭的原則。同樣,“小心衣物夾入”被譯為“Be careful clothes sandwich”。可譯為“Keep your clothes away from the side panels”。“謹防物品墜落”被譯為“Please take care of your belongings”,意思表達不正確。“Warning overhead obstacles”表達的意思則更為精確。

執行約束功能的公示語限制人們的行為,使他們能夠嚴格遵守公共規則。“請正確使用自動扶梯,不當使用有危險發生”被譯為“Please correct using escalators, improper use of danger”。此公示語對讀者帶來困惑,可修改為“Use the escalator properly to avoid accidents”。

在公共場所,標識語必須清楚、嚴格地表明規則,通常以“禁止開頭”,比其他公示語更具效力。“禁止將身體伸出電梯外”翻譯為“Do not be out of the elevator”。這個翻譯可以接受,但需要改進。它可以修改為“No stretching out of the elevator”,來強調“伸出”或“傾斜”的動作。“禁止嬉戲、打鬧、攀巖”被譯為“Do not play, slapstick, climb”。這個句子中,“嬉戲”和“打鬧”可以看作同義詞。所以“No playing and climbing”足以清楚地表達。“寵物必須抱著”被翻譯成“Please carry the pets in your arms”。這一表達缺少效力,“Pets must be carried in arms”則更嚴格表達了規則和條例。

四、結論

本文在奈達功能對等理論和公示語功能原理的指導下,對西安賽格購物中心公示語翻譯進行了研究。除拼寫錯誤,如“handrall”(扶手)、“againest”等,在語法、語義及功能對等方面也發現個別需要改善的例子。翻譯時應考慮潛在讀者的背景,反復措辭,同時考慮讀者是否能夠正確理解所傳達的信息。今后,作者也將對其他地方的公示語進行調查,收集更多實例。公示語的規范使用需要全社會的共同努力,才能在“一帶一路”背景下,為翻譯領域做出更大的貢獻。

參考文獻:

[1] Nida, E. & Charles, R.. The theory and practice of translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[2]戴宗顯,呂和發.公示語漢英翻譯研究-以2012年奧運會主辦城市倫敦為例[J].中國翻譯,2005,6:38-42.

[3]呂和發.公示語的漢英翻譯[J].中國科技翻譯,20041:38-40.

主站蜘蛛池模板: 国产午夜无码片在线观看网站 | 97视频在线观看免费视频| 欧美视频免费一区二区三区| 黄色网在线| 亚洲五月激情网| 国产精品嫩草影院av | 亚洲AV色香蕉一区二区| 亚洲成人高清无码| 欧美日本在线观看| 91精品综合| 午夜福利网址| 国产超碰一区二区三区| 久久国产黑丝袜视频| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| av一区二区无码在线| 亚洲熟女中文字幕男人总站 | 热热久久狠狠偷偷色男同| 久久影院一区二区h| 久久国产av麻豆| 欧美一级高清免费a| 成人在线观看不卡| 欧美精品另类| 亚洲日韩AV无码精品| 欧美在线天堂| 欧美日韩免费| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 中文字幕2区| 成人福利在线视频免费观看| 欧美区一区| 欧美一级大片在线观看| 在线观看视频一区二区| 久久特级毛片| 国产va免费精品| 久久99这里精品8国产| 99偷拍视频精品一区二区| 成人毛片免费观看| 日韩欧美在线观看| 成人免费黄色小视频| 国产区精品高清在线观看| 亚洲日韩在线满18点击进入| 色丁丁毛片在线观看| 精品無碼一區在線觀看 | 欧美a在线视频| 亚洲黄色成人| 99热免费在线| 亚洲乱码视频| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 国产96在线 | 国产福利小视频在线播放观看| 色婷婷在线播放| 精品久久久久久成人AV| 国产乱肥老妇精品视频| 亚洲高清在线天堂精品| 成人毛片免费在线观看| 日韩高清在线观看不卡一区二区 | 欧美亚洲中文精品三区| 亚洲中文字幕精品| 九色91在线视频| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 久青草网站| 国产18页| 四虎影视无码永久免费观看| 天天操天天噜| 亚洲国产精品国自产拍A| 亚洲天堂.com| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 亚洲日本韩在线观看| 亚洲国产精品不卡在线| 亚洲丝袜中文字幕| 国产丰满大乳无码免费播放 | 色久综合在线| 久久精品人妻中文视频| 国产亚洲欧美在线专区| 国产激情无码一区二区三区免费| 久久福利片| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 国产成人精品一区二区三区| 操美女免费网站| 午夜日b视频| 97视频精品全国在线观看| 国产在线自乱拍播放| 天天色天天操综合网|