999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

旅游英語中的特產翻譯策略

2019-10-21 10:25:24王鵬宇
度假旅游 2019年1期
關鍵詞:旅游英語

王鵬宇

摘要:隨著全球化經濟的飛速發展,我國與世界各國之間的經濟文化交流開始變得越發的頻繁,在這一背景下,我國外國游客的數量出現了明顯的增長,而旅游英語的重要性也日益凸顯。然而就目前來看,在旅游英語中特產翻譯一直是其中的難點,就其原因主要是因為特產名與傳統的名詞之間有著明顯的差異,且有許多表現為地方的方言形式。該文將就現階段旅游英語中特產翻譯存在的問題進行分析,進而在此基礎上提出相應的特產翻譯策略。

關鍵詞:旅游英語;地方特產;特產翻譯

中圖分類號:F59? ? ? ?文獻標識碼:A? ? 文章編號:1672-7517(2019)01-0004-01

我國無論是優美的山川風貌還是風味獨特的地方美食抑或極具地方特色的傳統工藝品對外國友人而言都有著極大的吸引力,因此近年來我國國內的西方游客人數出現了明顯的增長,而為了更好地對地方特產進行宣傳并幫助國際友人對我國的特產有更加深入的了解,完善旅游英語中的特產翻譯就顯得至關重要。然而就目前來看,我國現階段旅游英語中的特產翻譯仍存在一定的問題,基于此,針對現階段翻譯中存在的問題進行分析,并結合我國的傳統文化特征采用有效的特產翻譯方式就顯得至關重要。

1 旅游英語中特產翻譯現存的主要問題

所謂特產主要指的是一個地區特色的產品,或者是某一地區獨有的產品,且這類產品往往與地區的歷史文化之間有著明顯的關聯。隨著我國旅游產業的飛速發展以及國內外國游客數量的增長,旅游英語中的特產翻譯開始顯得異常重要,然而現階段旅游英語中的特產翻譯仍存在如下的幾點問題:

1.1 特產翻譯的不明確

特產翻譯的不明確主要指的是同一種特產有不止一個翻譯,這往往會導致外國游客對我特產無法有深入的理解,甚至認為兩者是不同的特產,而造成與國外游客之間溝通問題的產生對特產的對外推廣造成極大的限制。而之所以會出現這一問題主要是因為,特產的種類及其專有名詞相對較多,現階段仍有絕大多數的特產并沒有已經明確的翻譯形式,此外,翻譯者之間并沒有規范的組織且本身的能力素質之間也有著一定的差異性,比如臭豆腐有的譯者會將其翻譯成“ChouDoufu”還有部分譯者會翻譯成“Stinky tofu”后者有部分外國友人會將其理解為臭掉的豆腐而對臭豆腐產生一定的誤解。

1.2 特產翻譯不靈活

所謂在特產翻譯方面的不靈活主要指的是翻譯中生搬硬套方式的運用,主要表現為按照中文的字面意思進行翻譯,但這一方式的運用在很大程度上忽略的其所具備的文化內涵。而之所以會出現這一問題主要是因為譯者未能給予漢語以及英語兩種不同語言之間的差異性充足的重視,而造成了錯誤翻譯的出現,導致旅游英語中特產翻譯的效果一直無法達到預計的效果。比如毛雞蛋,有部分譯者會將其翻譯為“Hairy egg”往往會讓外國友人聯想到長毛的雞蛋,不僅會造成外國友人的困惑同時也將造成誤會的產生,認為是已經壞掉的雞蛋。

2 旅游英語中的特產翻譯策略

2.1 音譯結合釋義

在全球化經濟飛速發展的時代背景下,我國與世界各國之間的文化交流變得愈發的頻繁,我國對于一些西方的特色產品采用的音譯的方式,比如chocolate被音譯為巧克力,又比如coffee被音譯為咖啡等等。基于此,針對旅游英語中的特產翻譯則也可以采用音譯的方式,并為保證西方游客對其有充足的理解,還可以在音譯的基礎上加上釋義的方式。比如臭豆腐,首先“ChouDouFu”并無法讓受眾理解,而“Stinky tofu”這一方式是否正確,但從英文的翻譯方式上面講往往會帶給受眾一些不好的聯想,而造成游客對臭豆腐的錯誤認識。基于此,在旅游英語中進行特產的翻譯就可以采用音譯結合釋義的方式,將其翻譯為“ChouDoufu”并在后面備注解釋為“bean curd with odor”且為確保外國游客對其有更好的理解還可以加上“like zhe cheese”。

2.2 意譯

所謂意義就是以特產的本質為導向進行翻譯的方式,這一方式在很大程度上放棄了這類特產的漢語名稱,而更多的是通過一種解釋翻譯的方式來進行特產品質的傳達,因此往往能幫助國外游客對特產有深入的理解。比如驢打滾如果采用音譯的方式翻譯為“LvDaGun”往往造成西方人無法理解,而翻譯為“snowballing usury”也無法讓人們認識到驢打滾是一種食物,而翻譯“Soybean-flour Cake”則能讓希望人了解到,驢打滾是一種利用大豆粉所做成的糕點。從本質上來看,無論是哪種翻譯方式的運用其最主要的目的就是幫助外國游客對我國的特色產品有充分的理解,并切實有效的實現對我國傳統文化的宣傳,無論是在推動旅游產業的發展方面還在傳統文化的對外推廣方面都發揮著良好的作用。

3 結束語

綜上所述,良好的翻譯不僅能幫助外國游客對特產有更好的了解,同時還能作為一種有效的方式對我國的傳統文化進行有效的宣傳。因此,為更好地促進我國旅游產業的發展,并充分將我國文化推廣到國外,就必須要給予旅游英語中的特產翻譯充足的重視,確保就現階段我國旅游英語中特產翻譯存在的問題結合我國的實際情況及旅游英語的主要特征,采用有效的特產翻譯策略,進而從根本上為促進我國旅游文化產業的發展提供有力保障。

參考文獻:

[1]賀遠晴,王笑菊.黑龍江省邊貿交易中的語言溝通問題調研報告——以特產翻譯為例[J].校園英語,2017(01).

[2]楊炳坤.面向東盟的廣西特產食品說明書翻譯失誤對策探析[J].科技視界,2017(01).

猜你喜歡
旅游英語
我們一起“云旅游”
少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
小A去旅游
好孩子畫報(2018年7期)2018-10-11 11:28:06
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
旅游
讀英語
旅游的最后一天
酷酷英語林
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 九九热这里只有国产精品| 欧美一区二区三区不卡免费| 国产免费好大好硬视频| 成人在线综合| 色婷婷久久| 日韩欧美国产三级| 久久96热在精品国产高清| 19国产精品麻豆免费观看| 青青操国产视频| 欧美一级在线看| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 国产精品欧美激情| 成人免费一级片| 国产黄色免费看| jizz在线免费播放| 日韩在线永久免费播放| 波多野结衣在线se| 国产白浆在线| 国产天天射| 成人午夜视频免费看欧美| 日韩精品无码免费一区二区三区| 无码免费视频| 中文字幕av一区二区三区欲色| 国产日本欧美亚洲精品视| 高清亚洲欧美在线看| 成年av福利永久免费观看| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 91美女在线| 91成人在线观看| 伦精品一区二区三区视频| 99一级毛片| 国产成人无码久久久久毛片| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 国产一区成人| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 精品一区二区无码av| 国产精品亚欧美一区二区| a毛片在线| 亚洲热线99精品视频| 狠狠亚洲五月天| 福利在线一区| 日韩无码视频播放| AV无码一区二区三区四区| 精品福利国产| 精品国产污污免费网站| 国产免费久久精品99re不卡| 亚洲成人黄色在线| 国产精品区网红主播在线观看| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 欧美成人在线免费| 久久精品嫩草研究院| 久久人妻xunleige无码| 国产免费一级精品视频| 国内a级毛片| 免费观看国产小粉嫩喷水| 91精品综合| 四虎永久免费地址| 人妻出轨无码中文一区二区| 九九热视频在线免费观看| 99资源在线| 亚洲精品成人7777在线观看| 一级香蕉人体视频| 亚洲精品男人天堂| 亚洲国产日韩视频观看| 日韩A级毛片一区二区三区| 精品三级网站| 最新日韩AV网址在线观看| 欧美亚洲欧美| 国产欧美视频在线观看| 久久99国产综合精品1| 日韩精品无码免费专网站| 免费jjzz在在线播放国产| 女人爽到高潮免费视频大全| 久久综合激情网| 国产永久在线视频| 精品无码一区二区在线观看| 青草91视频免费观看| 国产精品伦视频观看免费| 色呦呦手机在线精品| 在线播放国产99re| 国内精品一区二区在线观看| 好紧太爽了视频免费无码|