摘? 要:上世紀(jì)的外國文學(xué)作品,主要是以作品的翻譯、介紹外加評論為作品的實(shí)質(zhì),在時(shí)間的長河中,慢慢形成了一種翻譯加評論的研究方式。但是這種翻譯加評論的研究方式在近幾年的研究中并沒有得到實(shí)質(zhì)性的發(fā)展,屬于一種比較封閉自我的方式,而隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,把世界各國聯(lián)系在一起,在促進(jìn)全球?qū)υ捴髁x發(fā)展的同時(shí),也提高了人們對全球?qū)υ捴髁x的關(guān)注度,讓全球?qū)υ捴髁x在世界盛行開來,使其成為文學(xué)發(fā)展中一個(gè)重要的里程碑。在相關(guān)學(xué)者的不斷研究中發(fā)現(xiàn),全球?qū)υ捴髁x對外國文學(xué)有著非一般的影響。接下來,文章通過全球?qū)υ捴髁x對外國文學(xué)的重要影響來進(jìn)行研究和敘述。
關(guān)鍵詞:全球?qū)υ捴髁x;外國文學(xué);重大影響;文化研究
作者簡介:楊麗娥(1962.11-),女,漢族,遼寧遼陽人,學(xué)士,咸陽師范學(xué)院副教授,研究方向:外國文學(xué)。
[中圖分類號]:I106? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-26--01
一、全球?qū)υ捴髁x的發(fā)展背景
隨著經(jīng)濟(jì)全球化和政治多元化的發(fā)展,國家與國家之間的聯(lián)系日益密切,拉進(jìn)了彼此之間的距離,在這種政治背景下,各國之間由于經(jīng)濟(jì)合作也產(chǎn)生了文化上的交流,隨之產(chǎn)生了全球?qū)υ捴髁x。另外,隨著新興科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)以及手機(jī)通訊等交流工具的問世,人與人之間的交流已經(jīng)是一個(gè)比較重要的日常活動(dòng),在全球化的發(fā)展背景下,人們的對話交流更加方便和快捷,可以突破地域和時(shí)間的限制,自由展開交流。在這種便捷的對話方式下,人們可以有更多交流和交換個(gè)人想法的機(jī)會(huì),全球?qū)υ捴髁x也是一種媒介,它作為媒介把不同時(shí)間和地域的人聯(lián)系在一起,實(shí)現(xiàn)兩者之間的自由對話,也正是因?yàn)檫@種特殊的功能,全球?qū)υ捴髁x非常受歡迎,發(fā)展速度也比較快。相比之前人與人之間被語言不通隔開,全球?qū)υ捴髁x的出現(xiàn)是符合世界潮流發(fā)展的產(chǎn)物,隨著世界的不斷發(fā)展,不僅國家之間需要進(jìn)行頻繁對話,各國國民也需要跨國界的對話,以此實(shí)現(xiàn)交流與合作。在全球?qū)υ捴髁x的發(fā)展下,文學(xué)作品也得到了一個(gè)交流共享的機(jī)會(huì),無論是對外國文學(xué)還是國內(nèi)文學(xué)都有一定的影響,這對于促進(jìn)各國文化交流起著積極作用。
二、簡析全球?qū)υ捴髁x
全球?qū)υ捴髁x從實(shí)質(zhì)上來看,就是比較本體化的對話方式,在全球?qū)υ捴髁x的發(fā)展過程中,充分體現(xiàn)了現(xiàn)代化的優(yōu)點(diǎn)與后現(xiàn)代化的特色,將兩種對話主義完美地結(jié)合在一起,產(chǎn)生了一種全新的完整的對話方式。從另一種角度來看,全球?qū)υ捴髁x是現(xiàn)代化主義的理性、主體性與后現(xiàn)代化主義的差異、他者聯(lián)系在一起,不一味地吸收和贊同現(xiàn)代化主義,對于后現(xiàn)代化主義也不盲目拒絕和排斥,全球?qū)υ捴髁x將兩種對話主意的異議與矛盾化解開,汲取兩者的精華,創(chuàng)造出一種全新的對話方式。全球?qū)υ捴髁x在外國文化中也得到了應(yīng)用,是外國文學(xué)發(fā)展的重要保障,也是外國文學(xué)改造升級的重要寶典,全球?qū)υ捴髁x作為人與人之間交流的重要方法,不僅可以促進(jìn)人與人之間的交流,也是人類得以生存的基礎(chǔ),更是文化得以延續(xù)發(fā)展的重要途徑。全球?qū)υ捴髁x是一種比較文明理性的交流方式,是人與人暢談理想、敞開心扉的平臺,在這樣的對話方式下,人與人之間的交流才有意義,這也是人與人有共同語言的重要方法。因此,全球?qū)υ捴髁x不僅是文化交流的方法,也是拉進(jìn)人與人之間距離的重要方式。
三、全球?qū)υ捴髁x對外國文學(xué)的重大影響
站在本國的角度看外國文學(xué),無非就是一些外國文學(xué)作品,包括對國外文學(xué)作品進(jìn)行翻譯,外加個(gè)人評論等,但是從它的本質(zhì)上來看,就是對外國文學(xué)的翻譯,并沒有外國文學(xué)的所有權(quán)。全球?qū)υ捴髁x的發(fā)展有助于外國文學(xué)的傳播和延續(xù),得以讓外國文學(xué)滲透到人與人的交流之中,擴(kuò)大了外國文學(xué)的傳播范圍和受益人群,而不是僅限于本國,另一方面可以向其他國家展示本國的優(yōu)秀文化,有利于壯大國家文化事業(yè)。在外國文化傳播的過程中,也可以吸收和借鑒其他國家的優(yōu)秀文化,取其精華,去其糟粕,每個(gè)國家的文化結(jié)構(gòu)框架都不一樣,如果把不用的文化結(jié)構(gòu)框架結(jié)合在一起,進(jìn)行整合和吸收,對于國家文化事業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展有著重要的影響,對于世界文化事業(yè)的發(fā)展也有義重大意義。全球?qū)υ捴髁x把外國文學(xué)所隱藏的信息和重點(diǎn)進(jìn)行放大,能夠讓人們更加貼切地感受到外國文學(xué)的魅力,對于提高國民的綜合素質(zhì)也有好處,有利于提高人們的文化素養(yǎng),也間接促成人們養(yǎng)成愛讀書的好習(xí)慣,是一項(xiàng)有重大意義的對話方式。
結(jié)束語:
全球?qū)υ捴髁x是一種比較全新的交流認(rèn)知方式,為文化的交流以及合作提供了平臺,是傳播各國文化尤其是一些世界經(jīng)典名著的重要方式。對于外國文化來說,在保持國家原有文化特色的基礎(chǔ)上,還需要借鑒和吸收其它國家的優(yōu)秀文化,取長補(bǔ)短,才能進(jìn)一步促進(jìn)國家文化事業(yè)的發(fā)展。最重要的是,全球?qū)υ捴髁x既保留了現(xiàn)代文化的理性,又發(fā)展了后現(xiàn)代文化的差異性,在這種比較清晰明了的研究視角下,可以幫助人們更好的認(rèn)識外國文化的發(fā)展歷程及其特有的發(fā)展背景,這對于研究外國文學(xué)有著重要的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]張同勝.全球?qū)υ捴髁x與外國文學(xué)的終結(jié)[J].中國比較文學(xué),2016,(04):47-59.
[2]容美霞. 論外國文學(xué)對余華創(chuàng)作的影響[D].湖南師范大學(xué),2012.