999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語境理論在翻譯中的運用

2019-11-01 08:16:46龔黎
青年文學家 2019年26期
關鍵詞:理論標準農業

龔黎

[中圖分類號]:H059? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-26--01

1.語境理論

語境是什么?語境就是我們交談使用語言的上下文環境。在不同的語境中同樣的詞語要用不同的翻譯來表達,否則會導致交流溝通不暢或者翻譯后的文章晦澀難懂。邏輯之父亞里士多德對語境理論的發展功不可沒。他提到同一個詞語在不同的語境中有多種意義。

2.翻譯的標準

中國的翻譯史豐富多彩,標準多樣,很多大翻譯家對于翻譯標準都有自己獨特的見解,但是公認為最有權威的還是嚴復提出的“信達雅”。不管是文學作品還是科技作品,這個標準都可以完美地詮釋出文章的本意?!靶拧本褪且蠓g后的意思和原文沒有出入,保持一致。這是翻譯的首要標準,離開了這個標準便無從討論“達”和“雅”。“達”就是翻譯后的作品要通順,符合目標國家人群的思維習慣?!把拧本褪且狗g后的作品優美有品位,讓閱讀的人感受到美的享受,絲毫感受不到原文是外國作品。只有達到這三個原則標準,才是一個完美的翻譯作品。那么,語境的作用便不可忽視,只有了解了上下文的語境,才可以得出這樣的一個“信、達、雅”的作品。

3.語境理論在翻譯中的運用

3.1語境理論與“信”

“信”要求翻譯作品必須準確而且忠于原文。翻譯作品是否準確的標準之一是用詞是否準確,這就是我們所說的“WC”,即“word choice”。選詞的準確離不開語境理論的運用。語境理論的第一個層次就是上下文語境。只有關注了上下文語境才可以找出準確的用詞。

例如:

這些年來,我國的農業、林業、畜牧漁發展速度非常快。作為國民經濟的基礎,農業的發展最為重要。

這個句子中兩個“農業”,根據語境,我們知道兩個“農業”中文詞語一樣,但是英文中確是不一樣的。第一個“農業”是狹義上的農業,第二個:農業“是廣泛意義上的農業。因此翻譯的時候就要注意,第一個用:“farming”,第二個用“agriculture”

3.2語境理論與“達”

“達”要求翻譯作品必須通順,表達得充分詳盡。如果說“信”是忠于原文,那么“達”就是忠于讀者,讓讀者讀起來感覺符合他們國家的思維習慣。

例如:

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。[蘇軾《江城子》]

由于古詩詞的特殊性,我們要獲得一篇朗朗上口的翻譯必須考慮到語境理論中的情景語境。這幾句古詩的產生的情景應該是悲傷的,參與者的內心彌漫著肝腸寸斷的氣息。翻譯的時候在考慮到情景語境的同時還要考慮歷史文化語境即中國的古詩文化,因此押韻也是讓作品朗朗上口的技巧之一。

For ten years the living of the dead knows nought

Though to my mind not brought

Could the dead be forgot?

Her lonely grave is far, a thousand miles away.

To whom can I my grief convey?

3.3語境理論與“雅”

雅:精美,指富于文采。如果說“信”是忠于原文,“達”就是忠于讀者,那么“雅”則指語言優美,高雅。

例如

我的祖國母親啊,她的湖泊如銀光閃閃的海面;她有著雄偉的高山,顏色豐富;她有著資源豐富的山谷;她有著恢弘的瀑布,在山間嘩嘩流淌;她有著無垠的平原,青蔥一片,渾然天成;她有著涓涓河流,靜靜地流入海洋。

很多中文作品都喜歡用排比句來增強語言感染力。那么翻譯的時候就要考慮到中國的文化語言特點,也用排比句來翻譯原文。了解了原文的語境和文化,用排比句可以做以下翻譯:

My dear motherland! Her mighty lakes are like oceans of liquid silver ; her mountains are covered in? bright colors ; her valleys are enriched with resources ;her waterfalls cascade down the cliff from the hills behind ; her boundless and green plains extend into the sky; her rivers are silently running towards the oceans.

4.結語

可見,語境在翻譯中的作用不可忽視,只有充分了解了語境,才可以更好地利用“信、達、雅”的翻譯標準,得出一個完美的翻譯作品。在看到原文時,我們要先通讀全文,分析上下文語境,了解原作者所處國家社會的文化背景,然后再結合各種翻譯技巧,進行再創作,這樣才是一個真正的譯者。

參考文獻:

[1]曾劍平. 新編大學英語翻譯教材[M].上海:復旦大學出版社,2015.

[2]馬會娟. 當代西方翻譯理論選讀[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.

[3]許淵沖.文學與翻譯[M].北京:北京大學出版社,2016.

[4]奈達.翻譯中的語境[M].上海:上海外語教育出版社,2015.

[5]廖七一. 從文本,語境到文化構建.翻譯中的語境[M].上海:復旦大學出版社,2014.

[6]熊學亮.認知語境的語用可及程度分析口[J].外國語.1999,(6).

[7]熊學亮.認知語用學概論[M].上海:外語教育出版社,1999.

猜你喜歡
理論標準農業
國內農業
今日農業(2022年1期)2022-11-16 21:20:05
國內農業
今日農業(2022年3期)2022-11-16 13:13:50
國內農業
今日農業(2022年2期)2022-11-16 12:29:47
2022 年3 月實施的工程建設標準
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
擦亮“國”字招牌 發揮農業領跑作用
今日農業(2021年14期)2021-11-25 23:57:29
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
忠誠的標準
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:22:48
主站蜘蛛池模板: 手机在线看片不卡中文字幕| 色婷婷狠狠干| 欧美性天天| 91在线无码精品秘九色APP| 欧美一级在线播放| 久久黄色小视频| 久草国产在线观看| 91久久国产成人免费观看| 日韩第八页| 欧美h在线观看| 亚洲天堂2014| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 免费女人18毛片a级毛片视频| 中文字幕在线一区二区在线| 五月婷婷综合网| 欧美在线综合视频| 一区二区三区国产| 欧美精品影院| 午夜精品一区二区蜜桃| 福利一区三区| 日韩成人在线一区二区| 精品国产污污免费网站| 国产精品妖精视频| 日本午夜视频在线观看| 国产精品99一区不卡| 一级黄色欧美| 亚洲swag精品自拍一区| 亚洲日韩高清无码| 亚洲日本在线免费观看| 日韩成人免费网站| 91精品久久久无码中文字幕vr| 亚洲三级色| 欧美性天天| 国产一级一级毛片永久| 野花国产精品入口| 欧美色香蕉| 久热这里只有精品6| 四虎影视库国产精品一区| 亚州AV秘 一区二区三区| 精品国产Av电影无码久久久| 国产男人的天堂| 青青草原国产av福利网站| 亚洲精品va| 人妻丰满熟妇啪啪| 91人妻在线视频| 91在线日韩在线播放| 亚洲无码高清视频在线观看| 六月婷婷激情综合| 99视频精品在线观看| 日韩高清中文字幕| 成人免费午间影院在线观看| 国产欧美性爱网| 日韩国产欧美精品在线| 国产91导航| 精品自窥自偷在线看| 亚洲婷婷在线视频| 久久窝窝国产精品午夜看片| 日本91在线| 91久久精品国产| 992tv国产人成在线观看| 日韩毛片免费视频| 久久久久无码国产精品不卡 | 久久久无码人妻精品无码| 久久www视频| 成人一区在线| 国产欧美高清| 精品无码一区二区三区在线视频| 香蕉色综合| 免费看一级毛片波多结衣| 久久婷婷六月| 广东一级毛片| 亚洲精品成人片在线观看| 国产精品亚洲精品爽爽| 亚洲综合在线网| 超碰色了色| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 日韩亚洲综合在线| 色综合热无码热国产| 中日韩欧亚无码视频| 亚洲视频四区| 天天色综合4| a在线亚洲男人的天堂试看|