【摘 要】學生在理解和接受英語語言文化信息方面,語篇閱讀是重要前提和學習基礎開展,積極培養學生的語篇意識,可以良好培養學生敏銳的語感和豐富的表達技能。本文主要是從利用“讀后續譯法”培養學生語篇意識的重要性分析入手,介紹了“讀后續譯法”在培養學生語篇意識的應用情況,為良好培養學生的語篇意識提供一定借鑒和參考。
【關鍵詞】“讀后續譯法”;醫學英語翻譯教學;語篇意識
【中圖分類號】H319.1 ? ? ? 【文獻標識碼】A
【文章編號】2095-3089(2019)22-0294-01
一、前言
醫學英語翻譯教學活動進行中,需要高度重視語篇意識培養的重要性,采用科學合理的方式和手段設計教學環節,逐步實現教學目標,提升學生的總體學習效果。“讀后續譯法”在當前醫學英語翻譯教學過程中發揮著積極作用,在提升學生語篇意識方面起到良好效果。
二、利用“讀后續譯法”培養學生語篇意識的重要性
充分關注培養學生的語篇閱讀意識,可以促進學生能夠良好表達語境、情感以及語用資源,不斷開闊自己的視野,持續豐富英語語言的思維表達靈感,逐漸形成良好的自我感知能力,拓展生成語言運用能力,并在其中尋找到良好的切入點和升華點,明確閱讀的目標和方法,強化學生在閱讀學習的主觀能動性[1]。很多學生在翻譯醫學英語方面存在著一定不足,表現在不具備較強的語篇意識,容易受到原文的束縛,導致使用的語言習慣銜接度不夠高,醫學語篇翻譯效果不佳。將“讀后續譯法”引進醫學英語翻譯教學過程中,引導學生在翻譯基礎之上加以改進和優化,強化學生的語篇意識和表達素養,提升學生的醫學英語翻譯能力。學生通過“讀后續譯法”的學習,將翻譯過程中存在著的漏洞加以填補,提升翻譯且其在語言使用方面和原文的翻譯存在著一定的協同性,提升醫學英語的翻譯質量。
三、“讀后續譯法”在培養學生語篇意識的應用
科學有效開展醫學英語翻譯教學活動,需要積極采用先進科學的教學策略和方式,逐步培養學生的語篇意識,促進學生的全面發展,其中“讀后續譯法”可以起到良好教學效果。
1.結合文章中心主旨揣摩大意。
文章題目和中心主旨內容充分展現了整個篇章的內容和情感傾向,表達和反映出了作者所表達的思想[2]。開展語篇閱讀活動是從整體理解感知的基礎入手,綜合感知和認識文章內容的過程,英語翻譯教學活動進行中,積極采用“讀后續譯法”,引導學生圍繞著文章主旨和內容,深入到閱讀環節,篩選出重要知識點和信息內容,把握文章閱讀的整體情況。如在關于醫學病理文章翻譯的過程中,教師結合病癥的具體信息,帶領學生開展細致分析和翻譯活動,圍繞著文章主旨內容,把握文章的總體方向。而同時教師還可以根據閱讀內容,給學生設置一些問題“What did the author want to tell us?”學生會始終融入到文章中,把握文章閱讀的總體內容,拓展自身的閱讀思維。為提升醫學英語翻譯的準確性,教師需要不斷強化學生關于一些關鍵語句的學習效果,促進學生可以充分有效掌握眾多專業英語名詞。
2.從細節入手把握文章的語境。
培養學生的語篇意識,增強學生醫學英語翻譯的能力,要在具體教學活動中引進“讀后續譯法”,促進學生可以在全面閱讀的基礎上,形成自身的理解能力,開展逐字逐句的翻譯活動,為保證翻譯的總體質量,還需要強化學生在文章關鍵細節方面的理解力。學生結合文章語境內容進行全面細致分析,了解作者想要表達的思想和內容,從全局意義入手分析文章,并加以準確翻譯。在此基礎上學生還要將不同語境中的詞匯語句進行對比,判斷其在不同語境下的含義,這種讀后續譯的方式,可以拓展學生的翻譯思維,做好文章整體的把握。如某篇醫學文章介紹阿司匹林的發現情況,學生針對詞句進行逐一翻譯,可以得到較為基本的內容,但是在一些細節把握方面還存在著一定的缺陷,由此,積極借助于“讀后續譯法”,學生可以將翻譯文章的信息進行前后連接,形成語篇意識,發現更多的信息點,提升翻譯的質量。
3.圍繞翻譯問題推理文章意圖。
學生翻譯醫學英語的過程中,可以將問題作為重要的主導,逆向思考文章的表達意圖,以此作為文章翻譯的良好參考。學生深度開挖文章的閱讀問題,尋找到理解文章的切入點,實現和文章作者、文章人物的對話和溝通,從而真正明確文章的主旨內容。學生在應用“讀后續譯法”的過程中,普遍認為這一方法具有良好的促學效果,認可度較高[3]。學生積極形成較高的語篇意識,可以結合文章內涵和思想情感,深入到文章內容之中,完成翻譯任務。學生圍繞著問題情況,逐層研究文章表達內容,把握文章結構,并提煉關鍵語句,明確英漢之間的不同的邏輯思維表達方式,強化學生的英語表達運用能力。當學生脫離出傳統的文章表達結構后,充分融合文章構思和文本理解情況,按照英語表達習慣和邏輯思維安排情況,明確文章重點內容和有價值的信息。教師為提升學生語篇意識,可以選取一些語篇,讓學生進行對比,尋找這些文章的相似點和不同之處,促進學生在對比閱讀的過程中,形成正確的翻譯習慣。
四、結束語
利用“讀后續譯法”,開展醫學英語翻譯教學活動,可以良好培養學生語篇意識,可以起到良好效果,其中需要開展醫學英語翻譯教學活動,從細節入手把握文章的語境,并圍繞翻譯問題推理文章意圖,由此可以逐步提升學生的知識學習效果,提升學生的語篇意識,強化學生的醫學英語翻譯能力。
參考文獻
[1]曹舒展,宋代艷.淺析翻譯目的論對實用類語篇英漢互譯的指導作用[J].讀天下,2016(24):371-372.
[2]姜良劍.中職英語閱讀教學中的語篇意識培養方法淺談[J].中華少年,2017(11):217.
[3]周佶,周玉梅.“讀后續譯法”在醫學英語翻譯教學中語篇意識培養的作用[J].校園英語,2017(47):3-4.
基金項目:本文系2017年度全國職業院校學生外語能力測評研究課題“讀后續譯-對提高高職院校英語翻譯教學水平的實證研究”的階段性研究成果。(項目編號:FLAB003)。
作者簡介:王相順(1976.08-),男,籍貫:河南商丘,最高學歷:研究生,最高學位:碩士,職稱:副教授,研究方向:英語語言與文化教育。