秦申. 武漢大學.湖北武漢.430072
黃岡市英山縣地處大別山腹地,鄂、豫、皖三省交界處,東面與安徽接壤。語言上屬于江淮官話區黃孝片。英山方言中有些口語詞可以在文獻中找到用例,推求本字。
掇[to313] 搬取,通常用于搬運、挪移比較重,或者體積比較大的物件。例句:今的天氣好,把椅子掇出去曬太陽。考察口語中“掇”字的使用情況,盡管也有“掇個細凳”這種說法,“掇”的對象主要還是箱子、桌子、椅子、一摞書、一盤菜、一個火盆這種,需要兩手端平移動。《說文解字》:“掇,拾取也。從手,叕聲。”《廣韻》丁括切,入末端。《漢語大字典》羅列的前四個義項分別是“拾取”、“選取”、“獲取”、“奪取、抄掠”,第五個義項是“端”,《漢語大字典》第六個義項“轉折、撥轉”,應該是“掇”、“撥”音近而借“掇”為“撥”,常和“轉”連用。而第七個義項“踏,跺”則是“掇”、“跺”音同調近,也是假藉為“跺”。這幾個義項中,“端”的意思和用例和英山方言中“掇”字的使用情況比較相符,但卻和“掇”字其他義項沒有直接聯系。“掇”本義應該是用手拾取,抓取,引申為獲取,掠奪。《水滸傳》:“沒多時,莊客掇張卓子,放下一盤牛肉,三四樣菜蔬,一雙著,放在魯智深面前。”
因此英山話[ to313]的本字不應定爲“掇”,而應定爲“端”。“端”,《說文解字》:“端,直也。從立,耑聲。”由“直,正”的意義引申出“手平舉拿物”,明代《今古奇觀》:“我家廚下走使的又不少,誰要他出房端飯。”《西游記》:“你看那眾和尚,搬箱搶桌端鍋,滿院里叫苦連天。”
但英山話中又別有一撣[ tan313],表示拿取,用于體積小,重量輕的物件。例句:幫我把剪子撣過來。我要撣點錢,到街上去買東西。《說文解字》:“撣,提持也。從手,單聲。”段玉裁注:“提持,猶懸持也。”“撣”字文獻中多用作“拂,揩拭”義,但英山話中保留了“撣”字本義。今人往往將[ tan313]寫作“擔”或者“擔”或者“端”,將[ to313]寫作“掇”,不準確。
企[t i33] 站立。例句:你企在那的莫動,我等一下回來找你。“企”字常見于甲骨文,非常古老。《說文解字》:“企,舉踵也。從人,止聲。”《楚辭?劉向〈九嘆?憂苦〉》:“登巑岏以長企兮,望南郢而闚之。”“企”字本義為踮起腳跟,文獻中引申為踮腳遠望,并引申為希求,盼望,企及。英山話中專指站立,應是從企的本義轉化而來的。
[wu51] 蹲著。《集韻.莫韻》:“ ,踞也。”《集韻》于故切。
趶[wu51]踞。《正字通?足部》:“趶,即 ,訓踞。”《正字通》于路切。但于路切不能切出[wu51],應是訛字。
抻,《廣韻》:“抻,抻物長也。”抻有抻長,抻直之義。抖,《玉篇》:“抖,抖擻,起物也。”《廣韻》:“抖,抖擻,舉貌。”抖字由抖擻而引申出展開之義,比如《儒林外史》:“抖了包,只擠出九十二兩銀子來。”因此抻抖二字合用,表示因伸展而直挺的樣子。一般認爲這個詞寫作“抻敨”,考“敨”字,《集韻》他口切,“敨,展也。”
考求本字時,有學者從字書或韻書中找到音同義同的字,即認為這就是方言詞的本字。但是大部分時候,這種本字只是古人以同音字為聲符,加上偏旁而造出的新字。這種“同音字作聲旁”加上“表義部首”組合而成的生僻字,本質上不能算是“本字”,因為它的性質相當于用拼音來拼注標記這個詞。但是這種情況也不能一概而論。