999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于模因理論的大學英語翻譯教學改革研究

2019-11-14 14:21:50■/
長江叢刊 2019年6期
關鍵詞:大學教材英語

■/

湖南人文科技學院外國語學院

一、前言

2013年12月CET-4翻譯題型的變化,將大學英語翻譯教學提到了一個不容忽視的高度。與歷年CET-4翻譯試題相比,2013年12月的漢譯英試題難度最大、分值達到最高,能夠更加客觀、全面地檢驗考生的語言能力。(高潔,2018)教育部頒發的最新版《大學英語教學指南》(以下簡稱《指南》)(2017)根據不同級別目標分別對聽、說、讀、寫、譯五項基本技能教學提出了具體要求。CET-4翻譯題型的變化以及最新版 《指南》 的頒發,為大學英語翻譯教學改革提供了良好契機。模因論是解釋文化進化規律的語用學理論。其核心概念“模因”指的是“一種信息形式,存在于一個人的記憶之中,并能被復制到另一個人的記憶中。”(Heylighten,2001)模因在文化傳承與進化、社會生活、語言教學等方面均具有重要的意義。模因論的引入為大學英語翻譯教學開啟了新的視野。

二、模因論

模因論又稱模因學(memetics),是建立在達爾文進化理論基礎上的、解釋文化進化規律的新理論。“模因”(meme)是一種信息單位,也是文化的基本單位,它靠復制、傳播而得以生存。任何能夠通過“模仿”的過程而被“復制”并得以傳播的東西都可以稱為模因。模因作為文化傳播單位,表現形式繁多,像“音樂曲調、思想觀念、諺語、服裝樣式、陶罐制作方式、房屋建筑樣式”等都是不同形式的模因。(Blackmore,1999:6)模因的成功復制要經過四個階段:同化(assimilation)、記憶(retention)、表達(expression)與傳播(transmission)。(Heylighten,1998:418-423)同化是指一個有效的模因應能感染新的個體并進入它的記憶;模因的傳播必須以記憶為基礎,在記憶中保持一段時間,而且停留的時間越長,傳播和影響其他個體的可能性就越大;在與其他個體交流時,模因必須從記憶模因中出來,進入能被他人感知的物質外型這一過程,即表達;模因表達需要有形載體或媒介,它們應有很強的穩定性以防止信息流失或變形,如書本、照片、人工制品、光碟等。從模因的角度看,人類只不過是傳播模因便捷的、有效的機器。隨著模因概念的引進,專門研究模因的新學科“模因學”應運而生。模因論的產生為語言教學尤其是外語教學研究提供了一個嶄新的視角。

三、大學英語翻譯教學存在的問題

(一)翻譯模因原宿主未歸其位——師資配置不合理

作為傳播模因便捷的、有效的機器,人在模因的傳播過程中起著非常關鍵的作用。在翻譯教學過程中,要使各種翻譯模因實現由教師宿主到學生宿主的有效復制,其前提條件是教師宿主已經被各種翻譯模因感染,即教師掌握了各類翻譯理論知識和翻譯策略與方法,并熟悉有效的翻譯教學手段。

在各高校大學英語課程設置中,翻譯只是讀寫課兼顧的內容,并沒有獨立成課程。在這種混合式的課程設置中,所有任課教師都被當做“全能”人才,實際師資配置卻沒有人盡其才。以筆者任教學校為例,大學英語專任教師共計42人,主要研究方向為翻譯理論與實踐的17人,占教師總數的40%。從教師整體素質分布來看,翻譯方向教師占比不低。但是,其他任課教師的知識結構中,缺少足夠的翻譯模因,其翻譯教學模式和教學方法的有效性也會大打折扣。可以說,不合理的師資配置,是影響大學英語翻譯教學效果的重要因素。如何優化師資配置、做到人盡其才應是大學英語翻譯教學改革需要首先解決的問題。

(二)沒有合適的模因傳播媒介——教材

模因成功復制的第二階段即表達。模因表達需要有形載體或媒介,它們應有很強的穩定性以防止信息流失或變形,如書本、照片等。在大學英語翻譯教學中,教材即是翻譯模因傳播的重要媒介,有著無法替代的作用。

目前,國內大學英語統編教材大致分兩類:讀寫或綜合教程與(視)聽說教程。其中(視)聽說教程完全不涉及翻譯內容。讀寫或綜合教程雖設有翻譯練習,但只是為了檢測學生語言知識的掌握程度,完全不涉及任何翻譯理論與方法。受CET-4翻譯題型變化的影響,2013年以后出版的教材增設了段落翻譯練習,而翻譯理論知識仍是空白。總體而言,“雖然大學英語有多部全國性的統編教材,可是幾乎沒有一部全國統編的,專門面向大學英語翻譯教學的教材。”(楊瑞玲,2016)這不僅影響翻譯模因的傳播(日常教學)模式,還會直接影響到翻譯模因傳播的效果。

(三)新宿主的被動性——學生不重視

模因傳播的實質即是一個新的同化的過程,即一個有效的模因感染新的個體(新宿主)并進入它的記憶。任何模因只有在新宿主的記憶中保持一段時間,才能稱得上復制成功。大學英語翻譯教學的根本目的,是通過原宿主(教師)將翻譯模因同化,借用模因傳播媒介(教材),采用適當的傳播方法(教學方法),實現翻譯模因在新宿主(學生)記憶中同化的過程。因此,要實現翻譯模因的成功復制,新宿主(學生)是最后一個也是至關重要的因素。模因能否成功復制,跟新宿主的主觀愿望在一定程度上成正比,即新宿主被同化的愿望越強烈,模因復制成功的幾率越大,反之幾率越小。

由于我國初高中英語教學一直偏重于學生聽說能力的培養,對有關翻譯內容的教學重視不足,學生普遍不重視翻譯的學習,時間和精力投入嚴重不足,翻譯學習效果較差。很多學生認為,大學英語學習就是記單詞、做閱讀,而翻譯學習成了可有可無的附屬品。模因傳播的新宿主缺少應有的主觀能動性,模因成功復制的幾率大大降低,大學英語翻譯教學效果堪憂。

四、模因論對大學英語翻譯教學的啟示

從模因論的視角來看,大學英語翻譯教學的實質,就是翻譯模因不斷從原宿主(教師)向新宿主(學生)復制的過程。教師是否是真正的翻譯模因宿主、學生是否有成為新宿主的主觀能動性是關鍵,而教材作為翻譯模因的最穩定可靠的傳播媒介起著不可替代的作用。

(一)合理配置師資,充分發揮傳播機器優勢

如前所述,師資配置不合理對大學英語翻譯教學產生了很大的負面影響,如何優化師資配置已成為大學英語翻譯教學改革需要重點考慮的問題。

師資配置不合理的根源在于課程設置不合理。許多高校中,翻譯在大學英語教學中不但沒有獨立課程設置,甚至出現了完全缺位的情況。以筆者任教高校為例,大學英語課程分兩門:《大學英語》和《大學英語實踐》。《大學英語》開課4個學期,每期32課時;《大學英語實踐》開課三個學期,第一、第二學期分別32課時,第三學期16課時。該校2017版課程教學大綱對聽、說、讀、寫各方面能力的培養都做出了詳細的描述,對英漢翻譯能力的培養卻只字未提。由于課程設置原因,所有大學英語教師,無論其研究方向是什么,都同時擔任《大學英語》與《大學英語實踐》課程的教學。在此,術業專攻成了空話。

因此,要使師資配置合理化,首先得從改革大學英語課程設置入手。英漢翻譯是一項實踐性很強的技能,擬將翻譯納入大學英語常規教學,可以適當增加《大學英語實踐》的課時,開課4個學期,然后將翻譯納入《大學英語實踐》課程體系,從第三學期開始,《大學英語實踐》課程每周開課聽說與翻譯技能訓練各占1課時。或者借鑒中國礦業大學的改革經驗,在第四學期開設大學英語翻譯課程。“聽說課和翻譯課穿插進行,每周4個學時的英語課程,2個學時為聽說課,2個學時為翻譯課。”(宮薔薇,2016)有了合理的課程設置,讓主攻翻譯理論與實踐研究的教師專任翻譯教學,其他方向教師任教綜合課程。這樣才能人盡其才,實現師資的最優配置。

(二)加強教材建設,創造有效的模因傳播媒介

與其他模因復制一樣,翻譯模因的成功復制也必須經歷表達過程;翻譯模因表達需要的有形載體或媒介各種各樣,可以是教案、PPT、板書等等。然而,穩定性最強、最能防止信息流失或變形的載體是合適的翻譯教材。

然而,國內尚未出版面向非英語專業學生的普適性大學英語翻譯教材;各高校廣泛使用的大學英語教材又把翻譯技能徹底排除在外,這些教材已不能完全滿足新時期大學英語教學的需要。全球化的發展趨勢對各行各業不同層次翻譯人才的需求,以及CET-4翻譯題型的改革,呼喚更加合適的涵蓋翻譯技能培養的新教材的出版。各高校應加大教學投入,鼓勵專任教師根據學生實際情況自編翻譯教學講義,甚至采取多方鼓勵措施支持教師編寫翻譯教材。這一方面可以切實提高大學英語翻譯教學質量,另一方面,也可以大大提高教師進行教學改革與研究的積極性。

(三)調動學生積極性,加快同化進程

由于前期教學傳統的影響,造成了學生普遍不重視翻譯學習、翻譯學習效果較差的被動局面。模因傳播的新宿主缺少應有的主觀能動性,模因成功復制的幾率大大降低。要切實改善大學英語翻譯教學質量,實現翻譯模因由教師宿主到學生宿主的成功復制,調動學生翻譯學習積極性也很關鍵。

要調動學生翻譯學習的積極性,首先要營造良好的翻譯學習氛圍。這一方面要求任課教師將翻譯教學引入課堂,把翻譯教學常規化;另一方面,由于翻譯是兩種文化之間的交流,“對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要。因為詞語只有在其文化的作用下才有意義。”(Nida,1993:110)因此,在課堂教學中教師應注重中西方文化差異的講解,增加翻譯教學的趣味性和文藝性。其次是要改革翻譯技能的檢測方式。在考試題型的設計上,應特別注重其有效性。只有當考試題型能真實反映出學生翻譯水平的情況下,學生才會從根本上重視翻譯知識的學習,翻譯模因的成功復制才有可能。

五、結語

模因論揭示了語言發展進化的規律,語言模因的復制、傳播為人類語言的豐富提供了一條有效的途徑。大學英語翻譯教學符合模因傳播的基本規律。然而,各高校大學英語翻譯教學的現狀,師資配置不合理、缺少合適的大學英語翻譯教材、學生翻譯學習不積極,都影響了翻譯模因的成功復制。因此,合理大學英語師資配置、編寫合適的大學英語翻譯教材、提高學生翻譯學習的主觀能動性,是改革大學英語翻譯教學、切實提高大學英語翻譯教學質量、實現大學英語教學目標的重要途徑。

猜你喜歡
大學教材英語
“留白”是個大學問
教材精讀
教材精讀
《大學》
大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
教材精讀
48歲的她,跨越千里再讀大學
海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
教材精讀
大學求學的遺憾
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 性色在线视频精品| 日韩福利在线视频| 国产精品嫩草影院视频| 凹凸国产熟女精品视频| 久久免费精品琪琪| 四虎国产永久在线观看| 国产玖玖视频| 午夜少妇精品视频小电影| 国产乱肥老妇精品视频| 五月丁香在线视频| 色综合综合网| 久久久国产精品免费视频| 久草视频福利在线观看| a毛片免费观看| 亚洲一区第一页| 久久a毛片| 麻豆AV网站免费进入| 日韩亚洲综合在线| 欧美另类视频一区二区三区| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 久久精品中文无码资源站| 无码中文AⅤ在线观看| 亚洲视频一区| 亚洲国产看片基地久久1024| 国产福利2021最新在线观看| 国产精品99久久久久久董美香| 国产精品毛片一区| 日韩午夜福利在线观看| 蜜桃视频一区二区三区| 黄色网址手机国内免费在线观看| www精品久久| 亚洲综合二区| 99热免费在线| 成人噜噜噜视频在线观看| 福利在线不卡| 欧美精品aⅴ在线视频| 成人av手机在线观看| 无码AV日韩一二三区| 亚洲婷婷丁香| 福利国产在线| 在线观看免费人成视频色快速| www.91在线播放| 97色婷婷成人综合在线观看| 国产91九色在线播放| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 成人午夜视频网站| 欧美日韩在线成人| 国产视频欧美| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 久久精品中文无码资源站| 日韩成人午夜| 国产丝袜无码精品| 狠狠操夜夜爽| 国产精品偷伦在线观看| 2019年国产精品自拍不卡| 国产欧美视频在线| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 欧美国产在线一区| 国产成人精品一区二区三区| 国产熟女一级毛片| 国产精品思思热在线| 精品无码日韩国产不卡av| 国产精品99在线观看| 91精品国产情侣高潮露脸| 99资源在线| 色欲不卡无码一区二区| 亚洲天堂日韩av电影| 亚洲黄色视频在线观看一区| h视频在线播放| 国产午夜无码片在线观看网站| 午夜a级毛片| 青草免费在线观看| 91久久国产综合精品| 天堂网亚洲综合在线| 永久免费av网站可以直接看的 | 91久久精品国产| 亚洲高清中文字幕| 特级精品毛片免费观看| 午夜不卡视频| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 国产欧美日韩资源在线观看| 中文字幕一区二区人妻电影|