翟紅
摘要:商務西班牙語作為西班牙語職業教育(應用本科與高職院校)的主要課程,尚缺少經濟社會發展、區域外貿政策、職業發展規劃等教材內容,難以滿足企業和學生的實際需求。目前國內高校的應用西班牙語專業逐年增設,卻較少發掘適合商務西班牙語教學需要的教材建設研究。通過對浙江省開設商務西班牙語及其相關課程教師的訪談,并結合常用教材進行文本分析,分析其不足之處,以質性研究方法提出商務西班牙語教材建設的建議。
關鍵詞:商務西班牙語 專門用途外語 教材 職業教育
中圖分類號:H34? 文獻標識碼:A? 文章編號:1009—5349(2019)21—0221—02
目前,中國已與11個拉美國家簽署了“一帶一路”合作文件,中國與西語世界的經貿往來和文化交流日益密切。《國務院辦公廳關于深化產教融合的若干意見》(國辦發〔2017〕95號)將職業教育的外延擴展為職業技術學院和由傳統本科院校轉型的應用本科院校,更指明了職業教育需要適應經濟協調發展的目標。目前國內開設西班牙語專業的高等院校數量迅速增長,但一些院校應用西班牙語專業的培養方案,并不適應當前的經濟社會發展需要,特別是與就業市場期待尚有一定差距,亟需有意識地調整相關教材的內容設計,更好地滿足面向商務方向的西班牙語人才培養需求。本文通過文本分析與訪談相結合的研究方法,以《歐洲語言共同框架》為藍本,對常用的西班牙語教材進行分析,提出現有商務西班牙語常用教材的改進建議,以期對商務西班牙語專業建設有所參考。
一、理論依據
本文基于專門用途外語教學論及語用學相關知識,主要以訪談法分析我國現有商務西班牙語教材的文本缺失。其中專門用途外語教學論以Bhatia(2008)的分析框架為依托,將語言的應用置于特定語境進行研究,并將特定學科與專業實踐相結合,以達到輔助學生學習之目標。同時,根據筆者與一些商務西班牙語授課教師的訪談,進一步了解現有教材的優化建議,并借鑒《歐洲語言共同框架》涉及的語用學理論,提出適應訪談地區群體的商務西班牙語教材改進建議。
二、研究方法
本研究采用質性研究方法(John W. Creswell,2003),首先對位于浙江省杭州市、寧波市、義烏市和紹興市的四所高校的商務西班牙語授課教師(共7人)進行初步訪談,了解商務西班牙語授課的常用教材,聽取其對相關教材的分析評價(特別是不足之處)。經訪談對象允許,筆者對訪談材料進行了錄音并轉寫,并對訪談材料應用質性軟件ATLAS.ti進行分析編碼,得出設定問題的結果。根據上述結果,筆者再對相關教材進行文本分析,進一步評價現有常用教材的利弊,提出對相關教材內容設計的完善建議。
采訪對象包括浙江省杭州市、寧波市、義烏市和紹興市的四所高校所有教授商務西班牙語課程的7名教師(外籍教師除外),年齡分布在25歲至32歲,均為碩士研究生以上學歷,教授課程為商務西班牙語、商務西班牙語口筆譯、商務西班牙語寫作等。
本訪談圍繞我國常用的商務西班牙語教材展開,說明現有商務西班牙語教材在課堂教學中的使用情況,包括但不限于在使用過程中發現的問題及內容方面的不足、教師對教材內容的改善建議等。本訪談設計為半結構型訪談,已就相關問題事先預設訪談提綱,但訪談者也可根據訪談情況進行追問。
通過訪談,筆者了解到上述高校主要采用了11本與商務西班牙語課程相關的教材,內容涵蓋商務西班牙語/經貿西班牙語、商務口譯和商務寫作。筆者結合專家意見及提問頻率,確定其中5本教材為本文的研究對象,即《西漢初級口譯教程》(2011,2016)、《經貿西班牙語》(武漢大學出版社,2008)、《經貿西班牙語》(外語教學與研究出版社,2012)、《西班牙語口譯》(2007)、《職場西班牙語》(2013,2016)。
三、討論和結果
本文旨在分析國內商務西班牙語教學中常有教材的不足與改進方案,以期更好地適應經濟社會發展和商務應用場景,為學生學習提供切實幫助。為此,筆者按照前述研究方法和步驟進行研究,得出結果如下。
一是經與7名訪談對象探討后,筆者應用ATLAS.ti軟件將訪談材料進行編碼并聚類分析,可知現有商務西班牙語教材存在以下不足:
《西漢初級口譯教程》,缺少學科知識,特別在對話部分,活動設計沒有變化,只有中譯西和西譯中。此外,本書沒有附加練習材料。
《經貿西班牙語》在某些章節沒有時效性,也缺乏實踐性。交際情景少,書面語過多,不適合對外貿易的真實場景。產品領域區分不清,對于職業教育的學生而言難度過大。
《經貿西班牙語》,內容過于寬泛,不夠專業和具體。可以作為簡介說明書使用。重點在經貿方面而沒有實操內容。一些內容對于職業教育的學生而言太難。
《西班牙語口譯》,內容過于簡單。
《職場西班牙語》是面向有興趣學習西班牙語的工作人士,不適合沒有工作經驗的大學生。聽力和閱讀難,語法和詞匯簡單。詞匯表編輯較差,沒有詞匯用法。練習太簡單。
二是結合對教材的文本分析,筆者進一步得出結論:《西漢初級口譯教程》是商務西班牙語及相關課程所使用最多的教材。雖然該教材名稱上沒有提及“商務”“經貿”等表述,但其中相當一部分內容涉及商務知識。訪談中,有2名教師教授商務西班牙語口筆譯,另有2名教師教授商務西班牙語,可知實踐中商務西班牙語的課程也會部分應用該教材,更突顯其在商務領域的可應用性。但上述教師的建議是,該教材缺少商務學科的專業知識。結合對該教材的文本分析可知,其上、下兩冊六個部分分別為:禮賓禮儀、會展會務、商務訪問、休閑娛樂、日常生活。從內容上看,禮賓接待、會展服務與商務訪問是商務活動的環節,但也只是進出口貿易的很少一部分,該教材沒有更多地涉及商務相關方面的實際內容,不能不說是一個較大的缺憾。從教材編排看,只有中譯西和西譯中,也缺少對應的商務學科知識和合適的編排和練習。
《經貿西班牙語》的主要問題在于不夠貼近商務實踐,缺少商務交際情景并過于書面,作為應用型的西班牙語專業的教材,對學生而言偏難。該教材分為九個章節,內容涵蓋概況、國際貿易價格術語、合同的形式、支付手段、常見的外貿單據、包裝和運輸、報關和關稅、貿易代理等外貿常識。每一章節以相關主題閱讀為主,配有詞匯表,對非經貿專業的學生而言內容過于專業,且每章節只有一道題的相關練習,供學生課后練習較少。
而《經貿西班牙語》的主要問題也是缺少來自經貿專業的知識依托,其內容主要是國別情況介紹。雖然概況中也涵蓋了經貿部分的內容,但由于沒有經貿專業的學科支撐,整體上還過于單薄。但其內容編排相對多樣,適合作為商務課程背景介紹的參考書。
《西班牙語口譯》的內容比較簡單,并沒有涉及商務相關內容,主要停留在景點介紹等情景互動的層面,作為商務西班牙語口譯課程的教材使用也不合適。
《職場西班牙語》分為兩冊,并配有相關教師用書。該教材為原版引進書,主要面向有一定工作經驗的職場人士。但對于大部分沒有工作經驗的普通高校學生,特別是在中國語境下,有許多商務內容設置偏難。訪談中,有2位教師分析了教材編排中聽力和閱讀部分,認為這兩部分較難,而語法和詞匯則相對簡單,練習部分也較為簡單。
四、結語
通過調研訪談及文本分析,發現現有商務西班牙語教材不適合課堂教學的主要問題在于:一定程度疏離了經濟社會環境,特別是外貿活動實際;教材編排上缺少外貿專業知識,難以滿足商務西班牙語職業教育(應用本科及高職院校)的學習需要。為此,建議結合學生主要就業需求,規劃適用職業教育階段采用的商務西班牙語教材。具體安排可包括:引入外貿活動常用交際場景,增加商貿互動環節;確認中國對主要西語國家的外貿進出口行業和重要企業、主要產品,引入相關行業常識和產品介紹的專業術語;合理設置教材難度等。
責任編輯:趙慧敏