王明潔
英語課堂不僅承擔(dān)著語言知識(shí)教學(xué)的任務(wù),更承載著國(guó)際理解教育,提高學(xué)生跨文化交際能力的重任。本文從思維模式的角度對(duì)中美文化差異進(jìn)行解讀,以期幫助學(xué)生從文化的角度,理解英語語言,從而有效地學(xué)習(xí)和使用英語,拓展國(guó)際視野,用包容的態(tài)度進(jìn)行跨國(guó)交流。
隨著國(guó)家經(jīng)濟(jì)、文化、教育、科技、對(duì)外交流和合作的發(fā)展,通過英語教學(xué),發(fā)展學(xué)生文化意識(shí)素養(yǎng)的重要性逐漸凸顯?!镀胀ǜ咧杏⒄Z課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》正式將文化意識(shí)列入英語學(xué)科核心素養(yǎng),并將其定義為:對(duì)中外文化的理解和對(duì)優(yōu)秀文化的認(rèn)同,是學(xué)生在全球背景下表現(xiàn)出的跨文化認(rèn)知、態(tài)度和行為取向。使用英語的國(guó)家很多,文化多姿多彩。本文將以美國(guó)為例進(jìn)行分析,旨在從文化意識(shí)的角度幫助學(xué)生理解英語語言。
中美思維模式的差異在常用的硬幣中就可以看出來。拿一枚美國(guó)硬幣,嘗試一下翻過來看它的反面。一般情況下,我們中國(guó)人都會(huì)覺得很不順。要再轉(zhuǎn)上個(gè)半圈,才能看清楚反面的圖案和文字。但美國(guó)人不需要,他們一翻就到位了。并不是美國(guó)人神奇,他們?cè)谑褂弥袊?guó)錢幣的時(shí)候也存在這種情況。問題的關(guān)鍵是翻硬幣的方向不同,我們習(xí)慣橫著翻,而美國(guó)人習(xí)慣豎著翻。
美國(guó)人的個(gè)性和獨(dú)立等我們所熟知的特點(diǎn),也可以從思維方式的角度進(jìn)行理解。思維方式的不同,導(dǎo)致了不同的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)、家庭關(guān)系、朋友關(guān)系、社交和表達(dá)方式。
3.1 競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)
人們常說美國(guó)人競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)很強(qiáng),中國(guó)人的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)真的不如他們嗎?在國(guó)際賽場(chǎng)上,不論是體力還是智力競(jìng)賽中,中國(guó)選手常常獲得不錯(cuò)的成績(jī),為什么還說競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)不強(qiáng)?
中國(guó)人喜歡和別人比,類似橫向的比較,而美國(guó)人喜歡和自己比,和自己的過去比,是類似縱向的比較。美國(guó)人在競(jìng)爭(zhēng)時(shí),關(guān)注任務(wù)本身,力求發(fā)揮自己的水平,因而表現(xiàn)出更強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)氣勢(shì)。中國(guó)人在競(jìng)爭(zhēng)時(shí),關(guān)注別人怎么看自己的,即使自己很想獲得勝利,也要表現(xiàn)出大度,風(fēng)格比成績(jī)更重要,決不會(huì)去銖錙必較,競(jìng)爭(zhēng)的氣勢(shì)似乎就弱了。
3.2 家庭關(guān)系
中國(guó)人很重視和家庭成員之間的關(guān)系,所謂“父子恩,夫婦從。兄則友,弟則恭”,講究的是父慈子孝,長(zhǎng)幼有序。家庭的概念并不局限于兩代人之間,往往是一個(gè)龐大而復(fù)雜的群體,彼此間有著情感上的,物質(zhì)上的各種關(guān)系和義務(wù)責(zé)任。這是一種共時(shí)存在的橫向關(guān)系。
美國(guó)人的家庭是小家庭的概念,只有父母和子女。每一個(gè)家庭成員之間都是獨(dú)立的關(guān)系,親情的概念并不被強(qiáng)化。美國(guó)家庭中的橫向聯(lián)系被淡化了,有的只是個(gè)體的生活和發(fā)展,因而可以看作是一種歷時(shí)的縱向關(guān)系。
3.3 社交和表達(dá)
兩種文化都很注重社交,都希望拓寬社交圈子,但社交的目的是不一樣的。中國(guó)人社交是因?yàn)橹袊?guó)人在心理上需要朋友,離不開朋友,社交的關(guān)注點(diǎn)在橫向的社會(huì)關(guān)系上。比如出去旅游,特別是去西方國(guó)家或者港澳地區(qū),箱子里帶回來的一大部分是給別人的禮物。美國(guó)人社交的關(guān)注點(diǎn)還是在自己的身上,更多的朋友只是有更多人能和自己一起參與活動(dòng),讓自己現(xiàn)在或者將來有更豐富的生活和更多的快樂。這也是自身縱向的關(guān)注。相對(duì)的,旅游回來,箱子里大多數(shù)都是自己的東西?;蛟S會(huì)帶禮物,但也只是禮節(jié)性的小東西。
思維模式的差異導(dǎo)致了中美兩種文化的差異,文化的差異又造成了語言的差異。我們外語教師往往把注意力放在語言本身上,如果教師轉(zhuǎn)換一下角度,從思維模式的根源上給以解釋,可以在一定程度上,幫助學(xué)生省去死記硬背的時(shí)間,提高學(xué)習(xí)效果。
思維模式對(duì)于語言的影響首先表現(xiàn)在詞匯上。在漢語中,詞匯體現(xiàn)的是與其他事物之間的關(guān)系,也就是事物的功能。英語中詞匯體現(xiàn)的是事物本身,所以英語詞對(duì)應(yīng)的中文翻譯常不止一個(gè)。我們習(xí)慣于從功能的角度記憶詞匯,自然認(rèn)為這些意思相差甚遠(yuǎn),但如果從事物本身來看,它們具有相似的直觀形態(tài),都是卷成的圓形。在表示方向的復(fù)合詞中,這種橫向和縱向的區(qū)別就更加明顯了。在地圖上,中文的“東南”,先橫向,再縱向。英文“southeast”,先縱向后橫向。同樣的,中文的“右下方”,先橫向后縱向,英文“l(fā)ower-right”或者“bottom-right”,先縱向后橫向。
思維模式對(duì)語用也有著很大的作用,影響著中國(guó)學(xué)生對(duì)于英語語言的理解。老師們都知道英語中有就近的原則。這一原則正是美國(guó)文化中重視自己本身,忽視周圍的體現(xiàn),因而在句子構(gòu)成時(shí)更多地關(guān)注就近的周圍,對(duì)于較遠(yuǎn)的部分往往不去顧及。這一現(xiàn)象正是受思維模式影響所造成的,在對(duì)話和語篇中也隨處可見。
除此之外,外語教學(xué)的一個(gè)內(nèi)容就是對(duì)文化本身的介紹。外語教師在教學(xué)中需要加入文化差異的內(nèi)容,否則學(xué)生即使掌握了詞匯和語法,也不能進(jìn)行有效的交流。在傳統(tǒng)文化教學(xué)的基礎(chǔ)上加入思維模式差異的內(nèi)容,能讓學(xué)生不但之其然,而且知其所以然。
語言沒有優(yōu)劣之分,也沒有先進(jìn)和落后的差別,文化也是如此,都是一種財(cái)富,是一個(gè)名族,一個(gè)社會(huì)智慧的結(jié)晶。我們無需對(duì)任何一種文化進(jìn)行批判,也沒有必要盲從其他文化。學(xué)習(xí)文化,了解差異,是為了更好地包容、理解和交流。對(duì)于我們外語教師來說,更需要在了解的基礎(chǔ)上,進(jìn)行文化介紹和文化傳遞,成為學(xué)生走向世界的橋梁,同時(shí),也讓學(xué)生更深入地了解自己的文化,從而讓它得以保存和進(jìn)一步發(fā)展。
(作者單位:江蘇省蘇州第十中學(xué)校)
ng=EN-US>185頁)