(煙臺職業學院 山東 煙臺 264670)
生態翻譯學是一門新型的學科,基于生態學的視角對英語翻譯活動進行深層次的研究及分析,以翻譯生態與自然生態相結合作為基礎,將生態整體主義觀念結合至英語翻譯活動之中。基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式,將為高等院校的翻譯教學活動提供新型的研究方向及領域,有效的改善傳統英語翻譯教學活動中存在的弊端。通過英語翻譯活動的創新,確保英語翻譯教學滿足現階段社會經濟建設對于人才的需求,提升英語翻譯教學的可操作性與生命力。
生態翻譯學是指基于原文的生態結構維度出發,對翻譯的內容進行整理和選擇,并根據翻譯過程中需要循環的固有結構實現語言的再現,生態翻譯理論需要具有自身的特色。生態翻譯學的理論基礎主要包含三個方面,即客觀性、存在性、可持續性。生態翻譯學的邏輯理論為,若翻譯內容中沒有明確的指向及標志,將無法充分考慮翻譯活動與自然界的共通問題,無法建立局域針對性的翻譯理論體系。生態翻譯學主要基于原文內在的生態結構出發,對翻譯作品內容進行選擇及翻譯,并在翻譯的過程中,不斷循環原有固態的生態結構實現再現,不會過于強調系統內部的層次關系及循序漸進發展歷程。生態翻譯是一種跨學信的方式,主要運用生態型的理念、生態視角對內容進行綜合性的翻譯。
知識經濟時代背景下,對于人才的能力及素質有著更高的要求,基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式構建,是學生成長和發展的必然要求。首先,基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式,將切實提高英語翻譯教學的質量和效率,創新英語翻譯教學的理念與方式,為大學生營造出生動且有趣的英語翻譯學習環境,有效調動學生的學習熱情與學習興趣。其次,基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式,將有效利用現代化的英語教學技術,構建出具有現代性及針對性的英語翻譯教學模式,滿足學生對于英語翻譯知識學習的需求。因此,基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式的構建,具有重要的價值及意義,是新時期社會背景下,當代青年大學生成長發展的必要要求。
隨著社會經濟及信息技術的不斷進步發展,對于人才的能力及素質提出更高層次的要求,因此,英語翻譯的教學工作改革成為必然的發展趨勢。基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式,是高等教育英語翻譯教學改革的重要方向。首先,高等教育英語翻譯教學活動的創新發展,需要轉變傳統的教育理念及教育模式,打破傳統教學模式的滯后性及禁錮性矛盾問題,提高英語翻譯教學的質量。英語翻譯教學活動中,借助生態教學理念作為指引,將有效的滿足英語翻譯教學的改革要求。其次,現階段英語翻譯教學活動中,教學目標及教學內容的實效性較低,并未針對學生的基礎能力及學習需求,制定出有針對性的教學計劃。基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式構建,是滿足英語翻譯教學改革發展需求的重要路徑。
經濟全球化的發展背景下之下,我國與世界各國之間的經濟合作及文化交流更加密切,對于具備英語翻譯實踐能力的人才需求數量與質量不斷提高。基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式,是滿足社會主義經濟建設發展的切實需求,將為社會主義的發展建設事業培養出更多優秀的人才。首先,基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式構建,將有效提高當代青年大學生的英語翻譯實踐能力,確保社會主義經濟交流建設中,英語翻譯人才具備扎實的翻譯實踐能力,掌握應對國際市場英語交流需求的能力。其次,基于生態翻譯學的英語翻譯教學活動開展,將切實提高大學生的綜合素質及創新意識,通過提高學生的整體綜合能力,培養出滿足改革開放對外發展的英語翻譯人才需求。
基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式構建,需要高等院校制定出具有針對性的教學目標及教學計劃,完善英語翻譯的教學內容。首先,基于生態翻譯學的英語翻譯教學目標制定,是構建教學模式的基礎內容,也為教學活動開展與教學評價的基礎要求。生態翻譯學的理念認為,在生態系統之中,各個生態子系統之間為相互關聯的關系,英語翻譯活動對于學生的聽說讀寫能力有著全面的要求,并且將切實提高學生的英語綜合實踐能力。因此,基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式的目標構建,應注重學生英語基礎能力的培訓提升,引導學生通過漢語思維能力,通過思考的方式將漢語轉換成為英語。學生通過思維轉換實現英語的翻譯活動,是英語理解翻譯的重要過程。其次,基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式中,教學目標的設計與制定,將以翻譯能力的培養與主體語言的運用為培養重點,高校英語翻譯課程之中,主要通過翻譯聯系,提高大學生源語與目的語之前的轉換能力。基于翻譯生態學的理念指引,英語翻譯活動將為復雜、系統的教學系統,其中將設計語言基礎模塊、翻譯實踐模塊、能力拓展模塊、翻譯技術模塊等內容。
基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式構建,需要高校英語翻譯教學工作者,結合生態翻譯學的基本理論知識內容,為學生營造出優良的翻譯學習環境。翻譯教學活動之中,各個生態因子的存在狀態為總體環境,其中包含學習者、教育者、教學內容等。首先,現代化信息社會之中,高等院校的英語教育活動,不僅需要為學生提供翻譯學習的教育資源,并且應包含網絡英語翻譯教育資源,其中學校教育資源為教育小環境,網絡教學平臺為大教育環境。通過營造良好的英語翻譯教育環境,改善英語翻譯教學中課堂時間較短、教育資源較少的問題。通過生態翻譯指導英語翻譯教學活動,借助現代化的網絡教學平臺,將有效的豐富英語翻譯教學的內容,為學生提供更加多元化的翻譯教學資源,滿足學生個性化及多樣化的教學需求。其次,現代化信息技術時代背景下,商務英語翻譯活動,教師可借助網絡平臺豐富英語翻譯教學資源,創造出具有針對性的翻譯教學實際情景。現代化的教學環境,將為學生提供網絡課程資源及具有服務性的學習平臺,實現教師、學生、課程資源、學習環境等主體之間的生態交互。基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式構建,根據英語翻譯的內容、學生的學習需求、教學要求、學校目標等內容,調整翻譯教學的進度與節奏,打造出翻譯教學體系中相互的平衡系統。
基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式構建,應堅持生態翻譯學理論為指引,堅持以學生為中心的教學模式,打造出創造性、感性的翻譯教學過程。首先,基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式構建,在選材角度進行分析,教師應結合文本內容開展翻譯練習活動,從詞到英語文本、從文本到詞之間的互動。英語翻譯活動中應從授詞、句子、段落、文章等翻譯單位之間實現翻譯整體活動。翻譯生態學活動中,主要包含大環境、小環境,翻譯生態學中外部環境為大環境,生態教學的大環境將影響教學活動的開展。教學內容的選擇應鼓勵學生將生活中的資源內容作為主要的翻譯材料。其次,在翻譯教學過程中,教師應將學生分為幾個學習小組,其中一個小組為學習項目的管理者,其他小組擔任審核的作用,其余的學習小組共同完成英語文章翻譯的任務。在翻譯教學活動開始之前,教師可將翻譯教學的內容制作成視頻資源或電子課件,其中針對具體的翻譯文本內容選擇教學資料及教學工具。
基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式構建,應完善翻譯教學的評價體系。完善教學評價機制,評價的過程及翻譯主體的取向是翻譯教學系統中的重要組成部分。翻譯教學活動作為生成性、非線性的教學過程,應鼓勵每位學生輪作翻譯者及評審者,尊重學生在翻譯過程中自主選擇的權利。在翻譯教學內容形成后,教師應將學生的學習成績及學習表現納入學習檔案之中,其中包含社會實踐翻譯、課堂學習成績等內容。借助生態翻譯理念為指引,完善英語翻譯教學評價體系,切實提高英語翻譯教學的質量與效率。
經濟全球化不斷深化發展的背景下,高等院校英語翻譯教學活動的創新發展成為必然趨勢。本次基于生態翻譯學的英語翻譯教學模式研究活動,將致力于將大學生英語翻譯教學模式的構建,結合至生態翻譯宏觀環境之中,通過生態翻譯能力的指引,有效的調整教學的計劃、教學的目標、教學的模式及教學考核評價方式。