999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

酒神與太陽神的珠聯(lián)璧合

2020-03-23 07:11:20劉濟(jì)超劉成盼
文教資料 2020年2期

劉濟(jì)超 劉成盼

摘? ? 要: 國家體育總局、外交部等聯(lián)合印發(fā)了《武術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃(2019—2025年)》,對提升國家文化軟實(shí)力、增強(qiáng)國際話語權(quán)提出了具體要求。本文在尼采美學(xué)的視域下結(jié)合《武術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃(2019—2025年)》具體要求,以第二批國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)螳螂拳的流派之一太極螳螂拳為例,從形神兼?zhèn)?、哲理思想及“和”文化三個(gè)維度,探討武術(shù)英譯“酒神”+“太陽神”的翻譯策略,為中國武術(shù)“走出去”工程的翻譯研究拋磚引玉,推動(dòng)中國傳統(tǒng)文化的國際化發(fā)展。

關(guān)鍵詞: 尼采美學(xué)? ? 形神兼?zhèn)? ? 太極哲理

一、引言

武術(shù)是中華民族的傳統(tǒng)文化,歷史悠久,影響深遠(yuǎn)。五千年來,對中國及周邊國家,乃至世界各國體育運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,發(fā)揮了積極作用[1],產(chǎn)生了巨大影響。然而,直到1963年,世界著名的中國武術(shù)家李小龍先生才首次出版了武術(shù)的英譯書籍——《基本中國拳法》(Chinese Gung-Fu),該書系統(tǒng)地介紹了中國武術(shù)的哲理、流派、功法等[2],為中華武術(shù)英譯打開了一扇大門。時(shí)至今日,我國的翻譯研究百花齊放,武術(shù)翻譯研究依然是一個(gè)新興的領(lǐng)域[1]。2019年,國家體育總局、外交部、教育部等十四個(gè)部委聯(lián)合發(fā)布關(guān)于《武術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃(2019—2025年)》(以下簡稱《規(guī)劃》)的通知,提出了“加強(qiáng)國際武術(shù)交流”“推動(dòng)中國武術(shù)‘走出去,提升中國武術(shù)的國際影響力”的具體規(guī)劃。《規(guī)劃》的發(fā)布為中國武術(shù)文化走向世界迎來了新的契機(jī),武術(shù)的英譯無疑將承擔(dān)更為重要的角色。本文以第二批國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)螳螂拳的流派之一——太極螳螂拳為例,從尼采美學(xué)的角度分析武術(shù)英譯的現(xiàn)狀及翻譯策略。

二、武術(shù)翻譯現(xiàn)狀

在武術(shù)翻譯的方法策略上,前人已經(jīng)有了一定程度的研究。其中,謝應(yīng)喜先生認(rèn)為,武術(shù)文本具有“武哲交融”“文學(xué)色彩濃厚”等特點(diǎn)[3]。李鳳芝等則分析了武術(shù)翻譯中“歸化”和“異化”的成就與不足,指出武術(shù)英譯并非一般意義的語碼轉(zhuǎn)換問題,更為重要的是文化轉(zhuǎn)移過程[4]。這些年,武術(shù)翻譯研究范圍較窄,原因主要有三:

(一)翻譯規(guī)則不統(tǒng)一

僅“武術(shù)”一詞,在許多國內(nèi)外武術(shù)英譯雜志、書籍、電影中就有Martial Arts,Wushu,Kungfu等多種表達(dá)[5]。武術(shù)翻譯尚未形成統(tǒng)一規(guī)范,對武術(shù)國際化難免有所影響。

(二)武術(shù)普及度不高

武術(shù)又稱“國術(shù)”,傳承千年,歷史悠久。但在當(dāng)下中國,跆拳道等運(yùn)動(dòng)俱樂部充斥大街小巷,相比之下,傳統(tǒng)武術(shù)卻面臨技法流失、人才缺少[8]、普及度不高的窘境。武術(shù)翻譯亦難免俗。

(三)譯者對武術(shù)理解度不高

武術(shù)翻譯的文化性、專業(yè)性、學(xué)術(shù)性都很強(qiáng)[6],一些武術(shù)譯者翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富、理論知識(shí)充足,但并未深入學(xué)習(xí)、了解武術(shù),對武術(shù)中的動(dòng)作、文化內(nèi)涵等難以吃透,很難在武術(shù)翻譯領(lǐng)域有所建樹。

此次《規(guī)劃》由十四個(gè)國家部委聯(lián)合發(fā)布,除體育總局之外,還包括教育部、文化和旅游部、外交部、工業(yè)和信息化部等?!兑?guī)劃》提出“建立國際武術(shù)信息研究機(jī)制”“普及推廣群眾項(xiàng)目”,在各大部委的聯(lián)合工作下,前兩大問題有望得到解決,而第三個(gè)問題需要武術(shù)譯者、研究者和武術(shù)家們的共同努力。

三、尼采美學(xué)思想指導(dǎo)下的武術(shù)英譯

德國哲學(xué)家、美學(xué)家尼采的美學(xué)思想對西方文學(xué)和藝術(shù)的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響,也在近代中國引起了激烈的討論。在他的代表作《悲劇的誕生》中,尼采提出:“藝術(shù)是生命的最高使命和生命本來的形而上活動(dòng)。”他認(rèn)為:“只有作為一種審美現(xiàn)象,人生和世界才顯得是有充分理由的。”[7]這兩句話貫穿了尼采的美學(xué)思想,將藝術(shù)和人生緊密聯(lián)系在一起。在尼采的美學(xué)思想中,人類創(chuàng)造藝術(shù),生活離不開藝術(shù)。翻譯是一門藝術(shù),武術(shù)也是一門藝術(shù),而武術(shù)翻譯更是藝術(shù)中的藝術(shù)。尼采結(jié)合希臘神話對藝術(shù)提出了太陽神和酒神的二元美學(xué)概念。在他看來,這是兩位藝術(shù)之神——太陽神阿波羅將光芒灑向世界萬物,讓美的外觀、美的形式清晰地呈現(xiàn)在人們眼中。而酒神狄奧尼索斯用酒讓人陶醉,產(chǎn)生超脫于個(gè)體的想象和夢境,獲得忘我的快樂。中國教育歷來重視文武雙全,從在《史記》中為刺客列傳的太史官司馬遷,到《俠客行》的作者詩仙李白,再到“起床后第一件事”[8]就是打螳螂拳的人民藝術(shù)家老舍,武術(shù)文化貫穿古今。但在當(dāng)下,武術(shù)卻被一些人認(rèn)為是影響知識(shí)學(xué)習(xí)的一個(gè)搗亂因素[9],是對中國武術(shù)極大的誤解。武術(shù)傳承除了武術(shù)技法的傳授之外,更要使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生聯(lián)想,無論是武術(shù)動(dòng)作背后的藝術(shù)形象,還是包含的哲理思想,抑或是深厚的文化內(nèi)涵,都讓人受益匪淺。武術(shù)翻譯,如果結(jié)合太陽神思想,將武術(shù)技法、具體的動(dòng)作和形象翻譯出來,清晰地呈現(xiàn)在讀者面前,才能達(dá)到習(xí)武強(qiáng)身的首要目的。如果結(jié)合酒神思想,使譯文讀者能夠產(chǎn)生等同于原文讀者的想象,從而獲得超脫武術(shù)動(dòng)作本身的愉悅,更是武術(shù)翻譯必不可少的。太陽神和酒神二元性的結(jié)合,運(yùn)用到武術(shù)翻譯這門“藝術(shù)的藝術(shù)”中,讓翻譯更加完整,讓武術(shù)國際化更具魅力。

(一)招式的形神兼?zhèn)?/p>

《規(guī)劃》強(qiáng)調(diào),要“深挖武術(shù)資源”“重視武術(shù)拳譜”。在太極螳螂拳拳譜中,以寒雞步、蝴蝶穿花等招式為代表。寒雞步是動(dòng)物的靜止形態(tài),雖然動(dòng)物不在眼前,卻讓人想到像“寒冷的雞一樣站著”的想象,是酒神思想的體現(xiàn),而具體動(dòng)作要領(lǐng)離不開太陽神思想的表達(dá)?,F(xiàn)有一些譯文將寒雞步譯為“stand like a rooster in coldness”,譯出招式的酒神之“神”,卻達(dá)不到傳達(dá)武術(shù)動(dòng)作要領(lǐng)的目的,缺少太陽神之“形”。筆者認(rèn)為,宜先譯酒神之“神”,后注解太陽神之“形”,二者缺一不可。而將蝴蝶穿花譯為“a butterfly flies across flowers”,雖使譯文讀者產(chǎn)生“蝴蝶穿花”的酒神想象,但讓太陽神之“形”模糊不清。蝴蝶穿花是對動(dòng)物的動(dòng)態(tài)想象,很難令讀者直接理解。筆者認(rèn)為,宜先譯“形”,后注解“神”,以達(dá)到二者的珠聯(lián)璧合。作為拳譜中的主要內(nèi)容,武術(shù)招式的翻譯形神兼?zhèn)?,缺一不可。筆者認(rèn)為,可以翻譯如下:

寒雞步重心落在左腳,“雞”特指公雞;將彎曲肘關(guān)節(jié)和腕關(guān)節(jié),用雙臂撥開對方胳膊,比喻成蝴蝶穿花。此外,由于此類招式常配有動(dòng)作圖片,譯文應(yīng)搭配相應(yīng)圖片,使敘述更易理解。如此,方可讓西方讀者盡皆領(lǐng)會(huì)武術(shù)的“形”和“神”,達(dá)到翻譯的目的。

(二)太極的哲理思想

《規(guī)劃》指出,要“打造國際交流平臺(tái)”,實(shí)施“太極拳健康工程”。太極拳具有強(qiáng)身健體之功效,受到世界各國人民的歡迎,其中蘊(yùn)含著豐富的哲理思想,亦給中華武術(shù)披上一層神秘的面紗。太極螳螂拳吸收了太極的內(nèi)容,故有“太極手”“陰陽疊掌”等富有太極哲理的表述。關(guān)于太極手的翻譯,早在1992年,著名導(dǎo)演李安拍攝了電影《推手》,將太極拳中的推手翻譯為“Pushing Hands”[10]。這一翻譯雖然能夠體現(xiàn)“推”這一動(dòng)作特點(diǎn),但難以讓西方讀者聯(lián)想到太極陰陽相合、以柔克剛的哲理思想。太極手帶有圓形和弧形,動(dòng)作要點(diǎn)在于曲線,易于變化,可以用“curve”表達(dá)這一酒神思想。動(dòng)作體現(xiàn)的哲理在于以柔克剛,可用“overcome firmness by gentleness”表述其酒神思想。陰陽疊掌是一只手手心朝下,疊放在另一只手心朝上的手上,動(dòng)作本質(zhì)在于“疊”,易于發(fā)力,用“overlap”可以表述太陽神思想。而動(dòng)作哲理在于陰陽“相生相克”,“a balance of change”可讓酒神思想恰如其分。鑒于太極的英譯“tai chi”和陰陽的英譯“yin and yang”的使用已經(jīng)比較普遍,分別被《柯林斯英漢雙解大詞典》和《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》收錄,可以直接使用。

近年來,太極拳風(fēng)靡世界,國內(nèi)國外、大街小巷,常能看到太極習(xí)練者的身影。在很多地方,太極拳幾乎成為中華武術(shù)的代名詞。相信隨著《規(guī)劃》的具體實(shí)施,武術(shù)英譯不斷完善,太極的哲理思想也會(huì)隨之風(fēng)靡全球。

(三)“和”文化下的“八打八不打”

《規(guī)劃》指出,要“充分發(fā)揮武術(shù)文化的社會(huì)功能與價(jià)值,增強(qiáng)武術(shù)在國際上的感召力和影響力”。人民總理周恩來在天津南開讀書期間跟隨一代宗師韓慕俠習(xí)武[11]。韓慕俠的絕技并非置人于死地的“殺招”,而是在“萬國演武大會(huì)”上表演的“空手奪刀”,引發(fā)了外國媒體的爭相報(bào)道。充分體現(xiàn)了武術(shù)文化特質(zhì)——重防守,而非傷人;強(qiáng)調(diào)“止戈”、以和為貴。“和”文化是中華傳統(tǒng)文化理念之一,在中國國際友好大會(huì)暨中國人民對外友好協(xié)會(huì)成立60周年紀(jì)念活動(dòng)上的講話中,習(xí)近平總書記指出:“中華文化崇尚和諧?!盵12]武術(shù)文化正是“和”文化的體現(xiàn)。在太極螳螂拳概述中,有“八打八不打”的傳承宗旨。“八打”指的是在對敵過程中擊打這八個(gè)身體部位,既能使對方疼痛難忍、喪失戰(zhàn)斗力,又不會(huì)造成重傷乃至致命傷害。“八不打”指的是八處可能造成人體嚴(yán)重傷害的部位[13],故在太極螳螂拳數(shù)百年傳承中,都要寫明“不打”“避之”。“八打”和“八不打”理論都體現(xiàn)了“和”文化的思想。在翻譯過程中,如果只翻譯文字內(nèi)容,未能闡釋“打”和“不打”的原因,難以讓譯文讀者了解武術(shù)背后的“和”文化。筆者認(rèn)為,“八打”和“八不打”的翻譯,不僅要翻譯出打和不打的具體內(nèi)容,更要清楚說明“為什么”。如此才能讓譯文讀者在閱讀過程中聯(lián)想到“止戈”的中華“和”文化,達(dá)到翻譯的目的。以其中的“一打眉頭雙睛”“八打破骨千斤”和“二不打?qū)φi口”“七不打尾閭風(fēng)府”為例:

其中,“眉頭雙睛”指的是兩眉之間,即為前額,能使人短暫昏迷,卻不至于重傷;“破骨千斤”指的是膝蓋以下的小腿前側(cè),此處輕擊之即疼痛難忍,又不會(huì)造成嚴(yán)重骨折;“對正鎖口”指的是下頜,重?fù)艨蓪?dǎo)致昏迷甚至死亡;而“尾閭風(fēng)府”指的是尾椎骨的最后一節(jié),重?fù)艨芍掳c瘓。自古至今,“八打八不打”理論成為螳螂拳習(xí)武之人的傳承至論,是中華“和”文化的深刻體現(xiàn)。

四、啟示

中華武術(shù)文化博大精深、源遠(yuǎn)流長。翻譯為中華文化國際化搭建了橋梁,有望讓太陽神將中華文化的光芒灑向世界各地,讓酒神令世界人民陶醉于中華文化之魅力?!兑?guī)劃》指出,應(yīng)當(dāng)“以海外孔子學(xué)院為推介平臺(tái),在具備條件的地區(qū)推動(dòng)孔子學(xué)院開設(shè)中國武術(shù)選修課程”。武術(shù)翻譯不僅讓西方武術(shù)愛好者來華習(xí)武甘之如飴,更成為各國孔子學(xué)院開設(shè)武術(shù)選修課必不可少的良藥。要弘揚(yáng)中國武術(shù)傳統(tǒng)文化、提升國家文化軟實(shí)力、增強(qiáng)國際話語權(quán),實(shí)現(xiàn)中華武術(shù)進(jìn)入奧運(yùn)、走向世界,武術(shù)翻譯任重而道遠(yuǎn)。

參考文獻(xiàn):

[1]段紅萍,劉祥清.武術(shù)翻譯的社會(huì)性及其策略[J].中國科技翻譯,2011,24(3):50-53.

[2]Lee, B.. Chinese Gung-Fu[M]. California: Ohara Publications, Incorporated, 1963.

[3]謝應(yīng)喜.武術(shù)翻譯初探[J].中國翻譯,2008(1):61-64.

[4]李鳳芝,朱云,劉玉.中華武術(shù)國際傳播的歸化與異化[J].上海體育學(xué)院學(xué)報(bào),2015,39(1).

[5]盧靜.論武術(shù)術(shù)語英譯混亂對中華武術(shù)傳播的不利影響[J].中華武術(shù)(研究),2012(2):80-84.

[6]代流通,邵慧麗.文化安全視角下我國武術(shù)普及推廣發(fā)展戰(zhàn)略研究[J].武術(shù)研究,2017(01):14-16.

[7]尼采.悲劇的誕生[M].南寧:廣西師范大學(xué)出版社,2000.

[8]升亮.老舍先生的武術(shù)情緣[J].武當(dāng),2008(4):36.

[9]劉良華.恢復(fù)“文武雙全”的中國教育傳統(tǒng)[J].人民教育,2014(12):1.

[10]劉明亮,周慶杰.太極推手的文化內(nèi)涵及其翻譯研究[J].中華武術(shù)(研究),2012(2):52-55.

[11]呂勛福.青年周恩來與武師韓慕俠的不解情緣[J].黨史縱橫,2014(2):11-13.

[12]陳立旭.和合文化的內(nèi)涵與時(shí)代價(jià)值[J].浙江社會(huì)科學(xué),2018(2):83-92.

[13]高松章.太極螳螂拳[M].青島:青島出版社,2015.

主站蜘蛛池模板: 为你提供最新久久精品久久综合| 三上悠亚在线精品二区| 狠狠久久综合伊人不卡| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 全部毛片免费看| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 干中文字幕| 亚洲天堂.com| 九九视频在线免费观看| 亚洲欧美极品| 国产制服丝袜91在线| jizz国产视频| 久久99久久无码毛片一区二区 | 精品欧美一区二区三区在线| 一级黄色欧美| 色综合天天操| 亚洲无码高清一区| 久久综合丝袜长腿丝袜| 无码中字出轨中文人妻中文中| 欧美日韩国产精品va| 欧美日韩中文国产va另类| 午夜福利无码一区二区| 无码又爽又刺激的高潮视频| 成人噜噜噜视频在线观看| 国产福利在线免费观看| 亚洲精品另类| 亚洲成人网在线播放| 欧美一级专区免费大片| 国产精品香蕉在线| 91小视频在线观看免费版高清| 亚洲人成色在线观看| 色噜噜中文网| 欧美日韩高清在线| 中字无码精油按摩中出视频| 精品视频在线一区| 亚洲视频二| 欧美日韩在线亚洲国产人| 毛片手机在线看| 99这里只有精品在线| 麻豆国产原创视频在线播放 | 久久精品女人天堂aaa| 国产一区二区影院| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 成人免费网站在线观看| 波多野结衣中文字幕久久| 久无码久无码av无码| 五月天久久综合| 国产美女免费| 精品国产99久久| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产高清无码第一十页在线观看| 88国产经典欧美一区二区三区| 亚洲三级视频在线观看| 91久久国产热精品免费| 五月激情婷婷综合| 一级毛片免费观看久| 精品人妻系列无码专区久久| 无码aaa视频| 国产精品护士| 88av在线看| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 精品偷拍一区二区| аⅴ资源中文在线天堂| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 国产91全国探花系列在线播放 | 国产精品第一区| 蜜芽一区二区国产精品| 亚洲最大看欧美片网站地址| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 青青草国产免费国产| 天堂va亚洲va欧美va国产| 最新国语自产精品视频在| 一级毛片网| 亚洲精品桃花岛av在线| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 国产自无码视频在线观看| 超碰精品无码一区二区| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 久久精品国产精品一区二区| 麻豆精品国产自产在线| 国产办公室秘书无码精品| 综合亚洲网|