999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

旅游景點介紹的翻譯策略

2020-03-23 05:56:43岑佳慧
青年文學家 2020年5期
關鍵詞:旅游

岑佳慧

摘? 要:隨著中國對外開放和旅游產業的蓬勃發展,旅游資料的翻譯成為了譯者們的重要任務。本論文著重探討旅游景點介紹的翻譯的策略,因為這在旅游業發展過程中起到舉足輕重的作用。

關鍵詞:旅游;功能對等;翻譯策略

[中圖分類號]:H059? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2020)-05--01

旅游業被稱為“無煙工業”,已成為推動經濟發展的重要力量之一。中國是一個旅游資源豐富的國家,具有相當大的旅游市場潛力,每年都吸引著無數的國外游客。景區介紹作為旅游信息的重要載體,經常被旅游產品推廣者和潛在消費者直接使用。以下是旅游景點介紹的翻譯的策略。

1、添加

由于對背景知識知之甚少,對于外國游客來說,要了解中國文化不是一件容易的事情。因此,最好增加注釋,以彌補目標讀者的文化缺失。例如:路左有一巨石,石上原有蘇東坡手書“云外流春”四個大字。譯文為To its left is another rock formerly engraved with four big character Yun Wai Liu Chun”(Beyond clouds flow spring) written by Su Dongpo, the most versatile poet of the Northern Song Dynasty (960-427).如果沒有標注,外國游客將無法了解這四個字的含義。此外,幾乎每個中國人都知道蘇東坡是誰,但外國人對他一無所知。對這位著名詩人介紹則彌補了目標讀者的文化缺失,從而更好地體現了這四個字的價值。

2、刪減

眾所周知,中國風景名勝區介紹具有華麗的表達方式、豐富的修辭手法、平行的結構、豐富的引文等特點。相反,英語景區介紹的語言特點是句子結構嚴謹、表達簡潔、邏輯合理,措辭簡潔、自然。為了適應目標讀者的審美標準,應刪除不必要的信息,從而達到功能的等效性。例如,攬八百里微微武夷,扼三千里滔滔贛江,天地造化,租就瑞金山水的神奇,這里,鐘秀毓秀,風藏氣聚。譯文為Here is a wonderful place famous for its natural beauties of huge green mountains and clear water.在英文版中,翻譯省略了冗余,而不影響信息的傳遞。

3、重組

例如,孔廟的東側是孔府,是孔子嫡長孫實習的府第。譯文為The Kong Family Mansion lies east of the Confucius Temple, being the place of eldest direct male descendants of Confucius lived and worked.英文譯文在語法上是正確的,但句子結構沒有很好的組織。很明顯,廟的位置只是次要的信息,而目的是整個句子的焦點。但是在譯文中,次要信息變成了主句,主演信息變成了從句,使結構混亂。譯文應改成Lying to the east of the Confucius Temple, the Mansion of Confucius is the place where the eldest direct male descendants of Confucius lived and worked.

4、類比

在類比中,源語言中的文化信息被轉換成目標讀者所熟悉的內容。因此,它可以幫助那些對中國文化知之甚少的外國游客對源語文本中的內容有粗略的了解,以便克服文化差異,實現跨文化交流。例如,濟公劫富濟貧,深受貧苦百姓愛戴。譯文Ji Gong, Robin Hood in China, robbed the rich and helped the poor.在這個例子中,將中國的濟公與西方的羅賓漢相比,這樣外國游客就可以理解為什么濟公在中國受到如此尊敬。以上翻譯策略基于奈達的功能對等理論。希望本文能對提高中國風景名勝區譯文翻譯質量有所幫助。

總結:

隨著越來越多的外國游客來到中國的旅游景點,許多中國景點介紹的翻譯需求越來越大。然而,這些景點的翻譯質量由于拼寫錯誤、語法錯誤、文化誤譯等原因,遠遠不能令人滿意。因此,對中國風景名勝區介紹的英譯進行研究是非常必要。而翻譯質量的好壞直接影響著旅游業的發展。所以,譯者應該努力打下堅實的語言基礎,并獲得兩種文化的全面和詳細的知識,靈活運用翻譯策略;只有這樣,他們才能產生真正準確和滿意的翻譯。

參考文獻:

[1]Jin Di and Nida, Eugene. A. On Translation [M].Beijing: China Translation Publishing Company, 2016.

[2]閆鳳霞,王麗萍. 近十年我國旅游文本翻譯述評[J].云南農業大學學報: 2013, 7 (3): 104-108.

[3]姚寶榮,韓琪. 旅游資料英譯淺談[J].中國翻譯, 1998 (5) :29.

[4]朱益平. 論旅游翻譯中文化差異的處理[D].西北大學學報, 2005(6):159-164.

[5]洪明. 論接受美學與旅游外宣廣告翻譯中的讀者關照[D].外語與外語教學, 2006(8).

猜你喜歡
旅游
我們一起“云旅游”
少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
旅游驚魂
童話世界(2020年25期)2020-10-27 02:01:10
一起去旅游
童話世界(2019年29期)2019-11-23 09:05:26
自己去旅游
小A去旅游
好孩子畫報(2018年7期)2018-10-11 11:28:06
旅游助脫貧 同步奔小康
鄉村地理(2018年2期)2018-09-19 06:43:54
旅游
以茶為媒 促旅游開發
湖南農業(2015年5期)2015-02-26 07:32:24
旅游的最后一天
從旅游看人的自我超越
主站蜘蛛池模板: 91无码网站| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 福利一区三区| 无码国产伊人| 亚洲Va中文字幕久久一区 | 亚洲AV电影不卡在线观看| 婷婷色一区二区三区| 精品国产免费观看一区| 亚洲国产天堂久久九九九| 伊人激情综合网| 日韩一二三区视频精品| 毛片免费网址| 亚洲成人手机在线| 国产亚洲欧美另类一区二区| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 亚洲男人在线天堂| 亚洲成人网在线播放| 欧美视频在线播放观看免费福利资源 | 日韩av在线直播| 国产精品第一区| 欧美有码在线| 国产精品视频a| 99视频在线免费| 中文字幕永久视频| 国产91高跟丝袜| 国产99视频在线| 一区二区三区国产精品视频| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 国产成人无码久久久久毛片| 国产精品9| 欧美中出一区二区| 国产欧美性爱网| 国产精品永久免费嫩草研究院| 亚洲国产成人精品无码区性色| 国产浮力第一页永久地址 | 欧美一级大片在线观看| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 一本二本三本不卡无码| 伊人久久精品亚洲午夜| 久久精品丝袜| 国产成人福利在线| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 天堂在线亚洲| 国产成人精品一区二区三区| 欧美伊人色综合久久天天| 亚洲精品爱草草视频在线| 亚洲国产成人自拍| 成人永久免费A∨一级在线播放| 国产精品三区四区| 亚洲天堂视频在线免费观看| 国产精品中文免费福利| 免费a级毛片18以上观看精品| 国产一区二区三区在线观看免费| a级毛片毛片免费观看久潮| 国产免费网址| 国产精品亚洲精品爽爽| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 欧美一区精品| 亚洲综合激情另类专区| 青青青国产视频手机| 99精品国产电影| 青青青国产视频手机| 欧美日韩在线国产| 国产91av在线| 免费看美女毛片| 色噜噜综合网| 91久久偷偷做嫩草影院电| 这里只有精品在线播放| 综合色在线| 四虎精品国产永久在线观看| 日韩在线永久免费播放| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 国产视频只有无码精品| 国产麻豆另类AV| 成人福利在线视频| 四虎成人精品| 国产尤物在线播放| 午夜性刺激在线观看免费| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 欧美a√在线| 色国产视频|