999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因和機制

2020-04-08 11:29:40青島科技大學蘇州大學
外語教學理論與實踐 2020年1期
關鍵詞:語義情感英語

青島科技大學 劉 佳 蘇州大學 王 軍

1. 引言

隨著社會的進步和時代的變遷對語言帶來的影響,禁忌詞(taboo word)逐漸成為英語語言學中的熱點話題之一。通過相關文獻的搜集,我們發現,前人有關英語禁忌詞的研究主要集中在以下幾個方面: 一是有關禁忌詞描述性的研究,如Arnold(1986)、莊和成(1990)、李桂南(1998)、龔群子(2013)等;二是有關禁忌詞語義和語用方面的研究,如馬偉林(2001)、祖利軍(2006)、Blakemore(2011)、Christie(2013)、Croom(2013)等;三是有關中西禁忌詞對比的研究,如李桂媛(2004)、孫毅(2014)等。總體來看,前人對英語禁忌詞的研究重點放在對所有禁忌詞的語義分類以及語用描述方面,而針對特殊語言現象中存在的英語禁忌詞以及造成某些禁忌詞在同一類特殊語言現象中的使用因素則研究較少。本文所研究的逆向性搭配是指一個含有消極義的程度副詞與含有積極義的形容詞同時出現在相鄰的修飾限定結構中,形成一種看似矛盾的語義搭配關系但最終表達的卻是單一的褒義(Wang Jun, 2015: 80-81)。例如: terribly(1)逆向性搭配中的terribly這一程度副詞最初表示“令人害怕”的意思,屬于常見的貶義詞或程度副詞,其使用范圍比較廣泛,在各種場合中都比較常見,沒有任何“因禁忌而避而不談”的禁忌色彩,因此不屬于本文重點考察的內容。glad、 awfully good等。通過對語料的搜集,我們發現一些英語禁忌詞可作為程度副詞出現在逆向性搭配中,如fucking good、dead lucky等。禁忌詞一直被認為是危險的、猥褻神靈的、令人難堪尷尬或不堪入耳的詞語,往往只限于某些特殊的人群或某些特定場合下使用。由于禁忌詞的特殊性,人們較少在公開場合中使用。但在逆向性搭配這種特殊語言表達中,禁忌詞卻能夠與含有某些積極義的形容詞搭配并起修飾、限定的作用。這種情感語義極端對立的成分不但不相互排斥,反而能夠組合成一個固定的表達單一褒義的結構。鑒于此類語言現象的特殊性,本文以BNC(British National Corpus)語料庫中抽取的逆向性構式以及前人研究成果中的例句為語料來源,試圖剖析英語禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因與機制。

2. 逆向性搭配中的英語禁忌詞分類

所謂“逆向性搭配”(oppositional collocation),是指一個具有消極含義的詞項與一個含有積極含義的詞項進行搭配最終表達較為單一褒義的語言現象。英語逆向性搭配是英語語言中存在的一種特殊的語言表達方式,其最常見的形式為:“程度副詞+形容詞”(2)這里需要說明的是,褒貶義詞的逆向性搭配并非僅存于副詞與形容詞的組合搭配中,在動詞短語中也存在,例如,英語中有miss somebody so bad, love somebody terribly這樣的用法。為了不把問題復雜化,本文研究的對象僅限英語程度副詞與形容詞的逆向性搭配關系。,例如: terribly nice(非常和藹)、awfully good(非常好)、horribly glad(非常高興)等。我們以“adv+good”結構為例,通過使用BYU- BNC進行檢索,發現能夠進入“adv+good”這種結構充當程度副詞的英語禁忌詞只有bloody、damn、fucking、dead這四個。

參照莊和誠(1990)對禁忌詞的分類,上述四個禁忌詞分別屬于三個不同的類別。bloody和damn屬于第一類,是表示褻瀆神靈或者觸犯宗教的詞語。bloody一詞早先在英國英語中是個程度很重的禁忌詞,人們往往把它與Christ’s blood(基督的血)相聯系。根據《牛津英漢雙解詞典》(第二版)的解釋,damn一詞最初是作動詞使用,表示(作為遭受上帝的懲罰)使受地獄之苦之義。fucking屬于第二類,被稱作猥褻詞語。fuck在某種意義上是對倫理的一種冒犯,通常與性器官、性行為有關。因此,fuck一詞的使用受到社會倫理和傳統習慣的忌諱,既不能隨便在日常的書面語中出現,也不宜在一般口語中使用。人們甚至在不得已的情形下提及該詞時,往往只能使用F-word這一委婉形式,在書面語中通常以f***或者f—k的形式出現,可見fuck一詞的禁忌程度極高。dead(3)雖然deadly也可以作程度副詞使用,但我們通過對BNC語料庫進行檢索,發現deadly僅能與包含消極含義的動詞、形容詞或者中性形容詞搭配,并不能構成逆向性搭配。之所以如此,與dead可以做兼類詞并能夠進入逆向性搭配有一定的關系,這在一定程度上限制了deadly進入逆向性搭配中的可能性,畢竟兩個語義、功能幾乎相同的詞不適宜同時存在,而被選擇使用的是符合表達經濟性原則的詞,即dead。屬于第三類,即有傷大雅的詞語,該詞容易引起人們對死亡的恐懼,因此人們在日常生活中往往對其避而不談。從以上分類,我們可以看出前兩類禁忌詞bloody、 damn、 fucking重在強調一種負面情感的宣泄,禁忌色彩濃郁。屬于第三類有傷大雅的dead重在強調與死亡有關的情感,禁忌色彩相對要弱。這種語義上的不同會導致其語法化機制存在差異,我們將針對這一問題在下文中進行詳細的闡釋。

根據王軍(2016)的研究,從語法類別上看,能夠進入逆向性結構的這四個英語禁忌詞都屬于兼類詞,如damn可做名詞、動詞、副詞或感嘆詞。從語義上看,這些詞都具有比一般貶義詞更讓人心生忌諱的消極含義,且這種消極含義要比一般貶義詞更加強烈。這些禁忌詞在語法類別上往往可以作兼類詞(4)事實上,并非所有能夠進入逆向性搭配的程度副詞都屬于兼類詞,如awfully、 terribly,但是兼類詞的使用可以更加便于逆向性搭配的形成。,語義色彩上消極含義極其強烈,這為禁忌詞能夠成功進入逆向性結構提供了便利條件。例如,當damn good表示某人對某事的極高評價或是表達極度高興的狀態時,damn一詞在語法上不再作常規的動詞,而是變成一個程度副詞,其語義也發生了虛化,由最初表示詛咒、憤怒、沮喪等的貶義詞虛化成只是用來起強調作用的中性詞。由此可見,禁忌詞之所以能夠成功進入逆向性搭配結構,與其自身語法化的歷程密切相關。

我們之所以對這些禁忌詞進行分類,目的是想考察來源不同的詞語是否延循相同或不同的隱轉喻路徑進入到逆向性搭配之中。針對該問題的思考,本文將在接下來的章節中對四個禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因及機制進行探究。

3. 禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因

語法化是指“自主詞向語法成分之作用的演變”(Meillet, 1912: 133)。有關語法化的動因,Hopper & Traugott(2001)指出,語法化的動因離不開“語用推理(pragmatic inference)”,即語法化的早期階段,語用性質的會話隱含義是根據語用原則推導出來的。王寅(2005)指出,高頻率重復和慣常化是語法化的必要條件,它的動因包括語言接觸、創新用法、誤解和誤用及語用因素。谷峰(2008)總結出語法化的動因有語義空泛(general)、高頻使用以及句法語義條件。石毓智(2011)認為,新語法現象往往首先產生在那些高頻率使用的詞匯上,高頻率使用的現象容易固定下來成為一種語法手段。我們認為禁忌詞之所以能夠修飾褒義形容詞構成逆向性搭配,也是自身語法化的結果。禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因離不開語言使用者出于某種會話意圖來滿足人們特定認知心理中情感表達的宣泄方式,以及這種新語言現象的語用慣常化。總體來看,人們的認知心理和語用因素是禁忌語發生語法化的動因。

3.1 認知心理: 情感的宣泄

禁忌詞原本含有極濃的貶義色彩。如今的禁忌詞,除少數因特定場景依舊表達原有的貶義外,大部分在口語中用來表達強烈的語氣,不再具有原有的概念義。如stupid fucker、 damn it、 fuck me、 bloody hell等通常只是表達憎恨、憤怒或蔑視的情感,且含有一定的貶義色彩。在有些語用情景下,禁忌詞只表達強烈的驚訝語氣,并沒有任何褒貶色彩,如damn me、 fuck me等;在某些場合下,禁忌詞只是作為用來表達極性程度的中性詞,甚至在與褒義形容詞搭配后作為整體可以表達褒義色彩,即本文所研究的逆向性搭配,如bloody lucky、 dead good、 fucking clever、 damn glad(5)需要說明的是,漢語口語中也存在類似英語的fucking clever、 damn glad的用法,如“真他媽的聰明”“真他媽的高興”等。由于本文只針對英語逆向性搭配中的禁忌詞進行研究,有關漢語口語中的此類語用現象以及英漢逆向性搭配的對比問題,作者將在今后的文章中進行探討。。

逆向性搭配并非重在強化某種語義的對立統一,而是借助褒貶義搭配的極性對比程度來渲染發話人強烈的情感。例如,如果我們使用good來對某種事物進行積極的評價,我們會根據實際情況選擇某種程度或等級的good,如good、 very good、 extremely good,其中的very、 extremely都是普通的程度副詞,其作用是在good的語義范圍之內確定一個相對的程度,如good是相對于very good、 extremely good來確定的,very good是相對于good和extremely good來確定的。然而在逆向性搭配中,如dead good,貶義程度副詞dead雖然在很大程度上經過語法化后用來表示程度,并在修飾good的程度水平上占據一個極高的位置,但dead good不是由于與very good、 extremely good進行比較才確定下自己的程度水平,而是與“活著的狀態”進行強烈對比的結果。“活著的狀態”是一個隱喻,表達的是“整個好的狀態”,而dead則是隱喻性地表示“已經不在‘好’的范疇之內了,超越了整個好的范圍”。因此,dead good與very good, extremely good采用的是完全不同的表達策略,前者是用隱喻的方式、對比的方式以及使用極性程度詞的方式來渲染好的程度,情感色彩強烈。而后者只是使用一般的程度副詞,用比較的方式來相對客觀地表達好的程度。這就是為什么Arnold (1986: 237)把逆向性搭配結構中的程度副詞稱作“情緒詞”(emotional word)的緣故。他同時指出,因為這類情感詞包含強烈的不雅含義,在十九世紀的英語中是不能夠直接打印出來的(unprintable),只能使用破折號(dash)來代替單詞中的某些字母,如Damn good需要打印成D—n good (Arnold, 1986: 237-238)。不雅詞或禁忌詞也常被稱作“情感表達詞”(expressive terms),表達強烈的情感或態度,體現出“描寫內容缺失”(descriptive ineffability)的特征(Croom, 2013: 178; Blakemore, 2011),這就導致了這些禁忌詞在某些場合的使用中不但沒有任何負面含義,甚至可以“作為積極的禮貌策略體現團結一致的關系”(見Christie, 2013: 153)。由此可見,禁忌詞在逆向性搭配中的使用,是一種發話人想要表達內心認知心理的情感宣泄方式。

3.2 語用因素

通常情況下,禁忌詞往往難登大雅之堂,只有在特定的場合下才被使用,用來表示憤怒、詛咒以及褻瀆上帝等。然而近年來人們發現禁忌詞的使用頻率越來越高,常常被某些群體中的人掛在嘴邊,不但所表達的貶義越來越弱,甚至還表達一種親密無間的關系。祖利軍(2006)將這種語言現象稱為“禁忌詛咒語的貶義脫落”,例如:

(1) [The game starts. A and B are racing each other. A starts out in the lead.]

A: I hope you are ready to get your ass fucked.

B: Whatever. Last time I checked, I had won the last three races.

[B shoots A, leaving him incapacitated. B takes the lead.]

A: Fucking bitch-whore! I was kicking ass.

B: And now I’m kicking yours.

A: Fuck you, we have two laps left.

[The race continues in silence for a while. B is still in the lead when the last lap starts but A is close behind.]

A: I’m on your ass bitch. Get ready to lose.

B: Yea, yea. I’m still in the lead.

[The race is close, but at the last minute A shoots B, takes the lead, winning the race.]

A: Awww, yeah.

B: Fuck you! You gotfuckingluckyat the end. I had you beat fair and square.

A: It’s all skill bitch.

[B shakes her head and the game is put on hold as they both smoke a cigarette.]

(Michael Swan, 1980: 27)

例(1)對話中的兩位主人公A和B正在玩賽車電子游戲,A為男孩,B為女孩。比賽之初女孩遙遙領先,臨近結束時男孩卻勝出,此時女孩說了句:“You gotfuckingluckyat the end.”。句中的fucking lucky是對男孩贏得這場比賽“極其幸運”的褒義表達,fucking一詞是用來修飾褒義詞lucky,起到增強“幸運”程度的修辭效果,成為一個加強程度的中性詞。女孩之所以用fucking lucky這一搭配,是因為fucking一詞能夠很好地宣泄自己的主觀情感。事實上,在上述對話中,不僅僅是fucking lucky中的fucking,其它一些禁忌詞或不雅詞語,如bitch、whore、ass也不再具有原來的貶義,而是作為宣泄情感的口頭禪。

禁忌詞貶義脫落現象離不開語用慣常化因素。首先,從社會學的角度來看,貶義脫落的禁忌詛咒語已成為公式化語言,即某一社交場合固定使用的套語(祖利軍,2006: 148)。隨著禁忌詞在口語中使用頻率的增多,禁忌詞逐漸成為某些特殊群體里的言語習慣。從以上兩組對話中,我們可以清晰分辨出句中的禁忌詞并沒有詛咒的字面義,而是帶有調侃意味的親密語。面對陌生人或關系程度一般的人使用禁忌語,一般會表達貶義;而面對關系比較親密的朋友使用這類詞語,通常不但不會破壞兩人之間的關系,可能還會“豐富”(enrich)積極的情感,“強化”(reinforce)彼此之間好的情緒(Blakemore, 2011: 3543; Christie, 2013: 154)。久而久之,隨著使用頻率的逐步提高,禁忌詞的這種語用慣常化會成為人們良好情感交流的潤滑劑,是某些特定群體宣泄各類情緒的一種約定俗成的話語方式。

綜上所述,禁忌詞之所以能夠修飾褒義形容詞構成逆向性搭配,是其自身發生了語法化的結果。其語法化動因主要體現為人們對認知情感的宣泄方式以及語用的慣常化。

4. 禁忌詞在逆向性搭配中的語法化機制

和客觀世界的發展規律一樣,詞匯也要經歷一個新陳代謝的過程。從語法和語義層面講,有些詞在長期使用過程中會逐漸失去原有的某些功能和含義,不斷增添新的功能和含義。逆向性搭配的禁忌詞也充分體現了這一點,如逆向性搭配fucking lucky中的fucking表達的是一種極性程度義,在與lucky組合的短語中表達程度極高的褒義。禁忌詞之所以成為逆向性搭配中表達程度義的中性詞,是因為其自身發生了語法化。有關語法化的演變機制,國內外一些學者做過相關的研究。如Hopper & Traugott(2003)指出語法化機制離不開語用推理,其過程是隱喻和轉喻,兩者相輔相成。王寅(2005)指出,語法化的機制是類推和重新分析,演變的方式有隱喻、轉喻和主觀化等。谷峰(2008)在介紹西方語法化理論時總結出語法化的動因有兩個方面: 重新分析(即某些詞語表層結構沒變但深層結構發生了變化)和類推(即語言新用法的推廣)。結合前人對語法化機制的分析以及逆向性搭配的特點,本文認為,禁忌詞在逆向性搭配中的語法化機制主要包括隱轉喻認知機制和主觀化兩個方面。

4.1 隱轉喻認知機制

在逆向性搭配這種特殊結構中,禁忌詞是作為程度副詞的身份與含有積極意義的形容詞搭配。值得注意的是,在英語中,與名詞、動詞、形容詞等具有相對單一的語法功能相比,副詞的語法功能相對復雜,它既能修飾動詞、形容詞,還能修飾另一個副詞,甚至小句和句子等,具有表達方式、處所、時間、頻率、程度等語法功能。當代語法學家甚至把它視作一個“無所不能”(catch-all)的范疇(Payne, 1997: 69)。禁忌詞“無所不能”的副詞語法功能,為含有消極語義的禁忌語在逆向性搭配中發生語法化提供了條件,使其能與含有積極語義的形容詞搭配,用來加強積極義的程度。

通常情況下,一個詞語的語法化過程總是從復雜表達向簡單表達方向演化,從較為具體的概念義向較為抽象的概念義演化。從具體到抽象的演化體現了詞語語法化具有隱轉喻的認知機制。以bloody一詞為例,bloody一詞通常在英式英語里使用,且用法比較復雜。根據《新牛津英漢雙解詞典》(第二版),bloody一詞用于表示強調的用法來源存在不同的說法,但比較一致的看法是,bloody一詞最初是暗含對耶穌之血的褻瀆性指稱。17世紀中期后,隨著bloody一詞在下層社會的廣泛使用,其詞義由最初的概念義演變為較為抽象的程度義,語義相當于very,如bloody sick、 bloody drunk,此時bloody僅用來修飾含有消極義的詞匯(李桂南, 1998),由此可見,其自身原有的消極義并未完全消失。雖然當初使用這類禁忌詞的人群通常具有一定的“勞動階級文化以及較低社會經濟群體”的特征(Stapleton, 2010: 291;類似觀點見Jay, 2009: 154),但隨著社會的發展,禁忌詞的使用變得越來越頻繁,其社會接受度越來越高(王軍,2016: 5)。當禁忌詞出現在逆向性搭配這一特殊結構中時,其語義由表達較為明顯的消極情感義轉化為表達較為單純的程度義。例如:

(2) I’ve got some good prizes just lately (pause)get two in that, that’sbloodylucky!

在上例中,說話人因獲獎而感到非常地興奮,感嘆幸運之極,因此bloody的使用只是作為一個極性程度詞來加強lucky所表達的情感,不含有任何消極含義。事實上,無論是bloody,還是damn這類原本表達褻瀆宗教或上帝的詞,還是fucking這種露骨地表達兩性關系的詞,都經歷了由原始義到含有貶義的程度義再到單純程度義的過程。在這一語義變化過程中,涉及隱喻和轉喻兩個階段。如圖1所示:

圖1. bloody、 damn、 fucking的語義演化過程

如圖1所示,禁忌詞bloody、 damn、 fucking先是由表示禁忌色彩專用詞的概念義通過隱喻機制引申為表示消極情感的詞,如damn it、 fuck me、 bloody hell等;然后由表示消極情感的詞通過轉喻機制演變為表示極性程度的程度詞,如本文所研究的逆向性搭配damn lucky、 bloody good、 fucking great等。

然而,同樣是禁忌詞的dead一詞的語法化機制的演化方式卻有所不同。根據LongmanDictionaryofContemporaryEnglish(2003)記載,dead一詞的基本義項就有20個,常用的習語則多達30多個,這些習語中的dead大多被賦予了“生命死亡”之外的含義。例如: a dead match(熄滅的火柴)、dead air(閉塞空氣)、Dead Sea(死海)、dead letter(失效的法律)等。人們在運用這些詞語時,顯然已把dead喻為有生命和無生命事物的終結(戴衛平,2014: 2-5)。本義往往是一個詞匯所具有的原義,而喻義往往是從本義派生出來的,是人類認知時跨概念域映射的結果(王寅,2001: 228)。Dead一詞最初是表示死亡的狀態,死亡是生命的結束,意味著生命到達了終點,因此dead除了指肉體生命的結束,還常常被用來喻指任何無生命事物的結束、失去、終結等,例如: The matter was dead(這事已平息)。終點和結束通過隱喻的認知機制可以映射出“極性”的引申義。例如: dead on one’s feet(累極了)、dead to the world(沉睡,酣睡)等。由此可見,dead的語法化路徑是先由表示“死亡”的狀態發展到表達某一過程的“終結”,然后再進一步表達一種極性程度義。這一變化序列包含轉喻和隱喻兩個階段。如圖2所示:

圖2. dead的語義演化過程

如圖2所示,禁忌詞dead先由最初表示死亡狀態的形容詞經過隱喻機制演變為表達任一過程終點的程度形容詞;再由表達任一過程終點的程度形容詞經過轉喻機制演變為表達極性程度的程度副詞。

盡管dead與bloody、 damn、 fuck的詞源不同,但它們在逆向性搭配中都經歷了先隱喻再轉喻的語法化過程。需要說明的是,雖然它們在逆向性搭配中的語法化路徑相同,但其演化的方式卻有所區別。之所以存在這種差異,主要是因為dead強調的是一個過程,在這一過程中達到一個終極狀態,而bloody、 damn、 fuck的重心在于一種強烈情感的宣泄,以一種反傳統(褻瀆宗教或突破習俗的約束)的方式來表達一種特別的程度。但無論采取哪種方式,語義的虛化是一個必要的條件,因為只有在語義虛化的前提下,單純的程度義才有可能得到體現,詞語的適用性才能夠比較廣泛。

4.2 主觀化

Hopper & Traugott(2003)在其著作中指出,用詞語或結構來傳遞說話人主觀態度的過程或現象叫做“主觀化(subjectivization)”。同理,使用禁忌詞構成的逆向性搭配也體現了說話人的主觀態度。例如:

(3) It soundsfuckinginteresting!

(4) She’s andeadnicehistory teacher. Burleigh isbloodyluckyto have her.

(5) I think that’s adamngoodidea!

從例(3)—(5)中我們可以看出,fucking interesting、 dead good、 bloody lucky、 damn good這四組逆向性搭配的整體語義均為褒義,其中禁忌詞fucking、 dead、 bloody、 damn原有的消極義完全消失,語義色彩演變為表達極性程度的中性詞。逆向性構式的特點在于它的組成成分為“程度副詞+形容詞”,其中形容詞是含有積極義的等級性的性質形容詞(gradable adjectives)。等級性的性質形容詞的特點在于其自身詞義與人們的認知有關,屬于主觀性詞匯,且在逆向性搭配中占據語義核心位置。主觀性(subjectivity)是說話人在說出一段話的同時表明自己對這段話的立場、態度和情感,從而在話語中留下自我的印記(Finegan, 1995: 7;沈家煊,2001: 268)。Traugott(1989)指出,語言主觀性僅體現為言語交際中說話人話語所體現的情感、態度、認知等主觀因素即說話人視角。從例(3)—(5)可以看出,這些句中的逆向性搭配都透露出說話人的情感和態度,主觀性色彩濃郁。當禁忌詞進入到逆向性搭配中時,其語義由原有的命題意義演變為表示說話人主觀情感的程度義,可見禁忌詞在逆向性搭配中經歷了主觀化的演變過程。根據Quirk et al. (1985),用來修飾形容詞的程度副詞在英語中也被稱之為強調詞(intensifier)。Paradis(2000)在研究英語強調詞時指出,在語法化過程中,這些強調詞經歷了一個從命題意義到強調意義(即表達程度、表現性和主觀性)的語義變化過程。如圖3所示:

圖3. 英語強調詞的主觀化變化過程 (Athanasiadou, 2007: 563)

換言之,強調詞是從命題意義和表示程度的概念領域轉化為只表示程度的概念領域,即從概念意義到人際意義的轉化(吳勇,2009: 88)。因此,禁忌詞在逆向性搭配中同樣經歷了從表示禁忌的概念義轉化為只表示話語使用者強調程度義的主觀化過程。

根據Traugott(1995)對主觀化機制的研究,本文認為禁忌詞的主觀化機制主要體現在以下幾點: 1) 由概念功能變為話語功能。英語禁忌詞最開始是指表示違反宗教、褻瀆神靈的詞匯,具有特殊的概念義,通常只能在特殊的場合下使用。當詞義由概念義向強調義過渡時,這些禁忌詞雖然保留了原有的消極概念意義,但該意義已經開始虛化,其命題功能逐漸減弱,最后演化為具有“極性程度”的強調詞,表達說話者對命題意義的態度。至此,禁忌詞經歷了“語義—語用”的演變,其概念功能轉變為話語功能。2) 由客觀意義變為主觀意義。起初bloody表示“基督的血”,damn表示“(作為受上帝懲罰)使受地獄之苦”,fuck屬于“違反倫理”的猥褻詞語,dead表示“死亡的狀態”,這些禁忌詞最初表示的都是客觀的概念意義。當它們從描寫義過渡到強調義時,禁忌詞便開始發生語義泛化的現象,在口語中用來加強語氣或者增強程度,其客觀意義開始向主觀意義轉變。到了強調義階段,詞義已經變為“極性程度義”,其客觀意義已經完全消失,表達的是說話者的主觀態度和立場。在這一意義變更中,說話者的介入越來越明顯,意義變得越來越主觀,直到失去客觀意義(毛宏娥,2013: 131)。3) 由句子主語變為言者主語。語言不僅僅用來表達客觀的命題,還能夠表達說話人的觀點、感情和態度。如例(4)前半句的主語為she,而整句話所要表達的是“她是一個非常好的歷史老師”,認為“歷史老師好”的人是說話者,體現的是說話者的主觀態度和評價,而不是句子主語的態度。這些禁忌詞在逆向性搭配中作為增強詞增強了句子的命題意義,能夠讓聽話者感覺到言者主語的存在。4) 由自由形式變為粘著形式。禁忌詞在語義泛化階段,可以與it搭配單獨成句,如damn it、 fuck it等;可以放在名詞前,如bloody switch、 fucking cat等;可以放在動詞前,如damn move;也可以放在形容詞前,如fucking marvelous。由此可見,禁忌詞的搭配形式及語法位置靈活多變。然而,當其主觀化為程度詞表示“極性程度義”時,則位置相對固定,通常位于所修飾的形容詞前。因此,這些禁忌詞在句法上已由自由形式變為固定形式。

綜上所述,禁忌詞在逆向性搭配中的語法化機制包含兩個部分: 隱轉喻機制和主觀化。無論是damn、 bloody這類直接表達褻瀆宗教或上帝的詞語,還是fucking這種露骨地表達兩性關系的詞,都經歷了先從“禁忌色彩專有詞”轉化為“加強語氣詞”的隱喻化過程,再從表達強烈的憤怒、沮喪的消極詞、語氣強化詞轉化為表達極性程度義這一轉喻過程;而禁忌詞dead的語法化路徑是先由表示“死”的狀態發展到表達生命的“終極”或“極點”的隱喻過程,然后再通過生命的“終極”或“極點”來抽象地表達一種終極的程度義,經歷的是一個轉喻化的過程。與此同時,由于逆向性搭配中的形容詞屬于主觀性詞匯,因此,這些禁忌詞在逆向性搭配中都經歷了由原有的命題意義演變為表達說話人主觀情感的主觀化過程。由此可見,無論是隱轉喻的認知機制,還是主觀化都在逆向性搭配的語法化過程中扮演著舉足輕重的作用,兩者缺一不可。

5. 結論

本文主要考察在英語逆向性搭配中作為程度副詞的damn、 bloody、 fucking、 dead這四個禁忌詞在逆向性結構中的語法化動因和機制。首先,基于前人的研究對逆向性搭配中禁忌詞的成分進行了描述與分類后發現,表達負面情感宣泄的詞語的禁忌色彩濃郁,而強調與死亡有關情感的詞語的禁忌色彩相對要弱,這種語義上的不同會導致其語法化機制存在差異。其次,通過分析發現,禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因包括基于認知心理的情感宣泄以及基于使用的語用慣常化。最后,基于以上分析本文歸納出禁忌詞在逆向性搭配中的兩個語法化機制: 一是damn、 bloody、 fucking、 dead的語法化機制為“先隱喻再轉喻”的語法化路徑;二是由于逆向性搭配具有強烈的主觀性,因此這些禁忌詞在逆向性搭配中都經歷了主觀化過程。值得注意的是,在漢語中也存在大量的逆向性搭配結構,如“帥呆了”“酷斃了”“好得要死”“美得要命”等,有關漢語逆向性搭配的形成機制,作者將在以后的文章中進行詳細闡釋。英語逆向性搭配是一種非常特殊的語用現象,它通過褒貶義語義對立來對某一褒義進行渲染或強調,能夠獲得一致性搭配無法獲得的語義及情感表達效果,應該成為話語分析中重要的研究內容。有鑒于直接針對這一特殊的語用現象的相關研究迄今為止仍比較匱乏,本研究也只是進行了一個初步的探索,但我們希望藉此拋磚引玉,激發更多的人去更加全面、深入、細致地對其展開研究。

猜你喜歡
語義情感英語
如何在情感中自我成長,保持獨立
語言與語義
失落的情感
北極光(2019年12期)2020-01-18 06:22:10
情感
如何在情感中自我成長,保持獨立
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
讀英語
認知范疇模糊與語義模糊
酷酷英語林
語義分析與漢俄副名組合
外語學刊(2011年1期)2011-01-22 03:38:33
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美一级一级a| 日韩黄色大片免费看| 欧美a在线视频| 精品91视频| 高清不卡一区二区三区香蕉| 潮喷在线无码白浆| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 亚洲色欲色欲www网| 91在线一9|永久视频在线| 日韩第九页| 精品人妻一区无码视频| 日本免费福利视频| 欧美日韩中文国产| 亚洲国产天堂久久综合| 青青青国产视频手机| 永久免费无码成人网站| 熟女日韩精品2区| 亚洲中文久久精品无玛| 成人亚洲国产| 日韩毛片基地| 日韩精品一区二区三区免费| 97超级碰碰碰碰精品| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 一本大道无码日韩精品影视| 亚洲中文字幕日产无码2021| 极品国产在线| 在线观看无码a∨| 极品av一区二区| 久久中文字幕av不卡一区二区| 欧美伊人色综合久久天天| 欧美a网站| 在线毛片网站| 久久五月视频| 国产精品视频免费网站| 国产精品永久在线| 超碰91免费人妻| 91麻豆精品国产91久久久久| 亚洲综合激情另类专区| 久久96热在精品国产高清| 国产精品2| 久久国产精品影院| 91麻豆精品视频| 久久久久久尹人网香蕉| 91尤物国产尤物福利在线| 国产91丝袜在线播放动漫 | 久久精品这里只有国产中文精品 | 91麻豆久久久| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 一区二区欧美日韩高清免费| 五月天天天色| 午夜不卡视频| 国产精品女主播| 国产精品久久久久久久久kt| 亚洲色图欧美激情| 精品伊人久久大香线蕉网站| 天天操精品| 久久无码av三级| 国产福利小视频在线播放观看| 国产乱视频网站| 国外欧美一区另类中文字幕| 日韩无码黄色| 青青草原国产免费av观看| 在线观看国产黄色| 呦女亚洲一区精品| 久久久久88色偷偷| 四虎综合网| 久久国产毛片| 一区二区三区高清视频国产女人| 国产精品jizz在线观看软件| 亚洲精品成人福利在线电影| 国产门事件在线| 女同久久精品国产99国| 麻豆精品在线播放| 亚洲水蜜桃久久综合网站 | 久久精品国产精品青草app| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 日韩最新中文字幕| 国产亚洲精品97在线观看| 久久国产亚洲偷自| 国产区免费精品视频| 日韩国产一区二区三区无码| 国产精品手机视频|