涂穎 楊艷華 高萍 賈藝璇 耿博爽 秦瑩
摘 要 赫哲族是中國東北地區一個歷史悠久的少數民族,具有其獨特的民族文化。為了保護和傳播赫哲族文化,國內研究者已做了一些相關工作和研究,其中包括赫哲族文化作品的漢譯和英譯。本文主要對赫哲族文化作品英譯情況進行調查研究,確定國內針對該民族文化所進行的英譯研究現狀,同時探究現今學術界在赫哲族文化英譯工作方面有待于完善之處,旨在推進中國少數民族優秀文化的英譯,向世界展示赫哲族的獨特文化,弘揚中華民族文化的多元性以及其獨特魅力。
關鍵詞 赫哲族 赫哲族文化 文化作品英譯 中國少數民族文化
中圖分類號:H315.9? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 文獻標識碼:A ? ?DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2020.01.086
An Investigation into English Translations of the Cultural Works
of the Hezhe in China
TU Ying, YANG Yanhua, GAO Ping, JIA Yixuan, GENG Boshuang, QIN Ying
(College of Foreign Languages, Dalian Minzu University, Dalian, Liaoning 116600)
Abstract Hezhe, an ethnic group inhabiting in northeast China, has its long history and unique culture. For the sake of protecting and disseminating its culture, domestic scholars and researchers have made some related researches, including the Chinese and English translations of the existing works. This essay investigates the current English translations of Hezhe cultural works, and probes into the aspects to be perfected. Furthermore, it's aimed at promoting the English translation of splendid cultural works of China's ethnic groups, showcasing the unique Hezhe culture to the world, and carrying forward the diversity and charm of the Chinese culture.
Keywords the Hezhe; Hezhe culture; English translation of cultural works; the cultures of China's ethnic groups
0前言
中國幅員遼闊,地大物博,廣袤的土地上孕育著56個民族的中華兒女,多樣的環境條件和歷史成因促進著各民族獨特文化的形成。作為中國數量較少的民族之一——赫哲族同樣也擁有著其豐富多彩的文化。赫哲人在長期的漁獵生產和生活實踐中,創造了具有本民族特色的文化藝術。然而由于赫哲族人口較少,此外,近年來,隨著城市化進程的加快,各地經濟文化交流的加強,越來越多的赫哲族人感受到使用漢語普通話的便利,減少了對其本民族語言的使用,使得赫哲語面臨著瀕臨滅絕的局面,許多優秀的赫哲族文化作品也因此受到波及。赫哲族優秀文化的傳承隨之成為當地政府、全國乃至人類文化弘揚發展中的一大難題。為此,國家和地方政府開始挖掘、保護并傳承赫哲語和赫哲族文化。隨著赫哲族文化保護工作的加強,國內外學者也加大了對赫哲族文化的關注,講述赫哲族文化、習俗、文學的作品映入眼簾。同時,赫哲族文學外譯工作方興未艾。然而,通過本次課題研究,筆者發現,這樣的關注還遠遠不夠,市面上能找到的赫哲族文學作品仍為少數,文學作品英譯數量更是少之又少,數量不足赫哲族所有文學作品的五分之一。鑒于這種情況,本文將以赫哲族相關文獻為研究語料,探究國內針對該民族文化所進行的英譯研究現狀以及現今學術界對赫哲族文化英譯工作的欠缺,希望能以此來引起更多學者的關注,推進赫哲族文化作品的外譯工作,促進中國少數民族優秀文化的傳承與弘揚。
1赫哲族基本情況
赫哲族是中國東北地區一個歷史悠久的民族,亦是我國六小民族之一。根據2010年第六次全國人口普查統計,赫哲族人口數為5354,僅高于人數最少的珞巴族。赫哲族的衣食住行都富有其本民族的特色,魚皮衣、剎生魚、以及居住的建筑卓、胡如布等,都蘊含著本民族的魅力。此外,赫哲族的文化魅力還體現在其語言和文化作品上,赫哲語是一種古老的語言,與中國的滿語、鄂倫春語、錫伯語,俄羅斯東西伯利亞那乃語等諸族語言是同種語言的不同方言。中國的赫哲人講“赫真”、“奇楞”以及“費雅克”方言,但現在只有“奇楞”方言仍被繼續使用。“奇楞”方言依然是-種完整的語言,不僅詞匯豐富,語法也十分規范。據調查,到2015年,僅有十幾位講奇楞方言的老人尚存,語言保護與傳承工作令人堪憂。赫哲語聽起來娓娓動聽,可謂是很美的語言。但赫哲族無文字,因此該民族的文化傳承形式多為口傳。在長期的漁獵生活中,赫哲族人創造了具有鮮明民族特色的文學藝術,其中以說唱藝術——“伊瑪堪”流傳最廣、最受歡迎。“伊瑪堪”是東北地區赫哲族的獨特說唱藝術,表演形式為一個人說唱結合地進行徒口敘述,無樂器伴奏,這種獨特的藝術形式在傳承赫哲族語語言、信仰、民俗和習慣方面都發揮了關鍵作用。2011年11月23日,赫哲族“伊瑪堪”被聯合國教科文組織列入“急需保護的非物質文化遺產名錄”。“伊瑪堪”主要的代表性作品有“西爾達莫日根”、“香叟莫日根”、“阿格第夏日丘莫日根”、“滿斗莫日根”、“滿格木莫日根”、“木竹林莫日根”等等。除本民族口傳文化外,還有以漢語和英文記載的赫哲族相關文獻、作品,如《松花江下游的赫哲族》、《赫哲族簡史》等。這些作品以不同形式、不同風格記載了赫哲族的優秀文化傳統,為學者研究提供了可靠的依據。
2赫哲族文化作品
通過查閱書籍、期刊、網絡等大量有關赫哲族文化相關資料,筆者進行了簡要總結。現存關于赫哲族的實物文化的中文作品中,影視作品有2部,分別是《黑金部落》、《赫哲人的婚禮》,文學作品有15部,中文資料有:《松花江下游的赫哲族》,作者為凌純聲;《赫哲族簡史》,作者為劉忠波;《赫哲族文學》;作者為徐昌瀚、黃任遠;《中國赫哲族》,作者為孫玉民、孫俊梅;《烏蘇里漁歌-赫哲族》,作者為都永浩;《赫哲族傳統圖案集錦》,作者為王英海;《赫哲族民間故事選》,作者為王士媛;《赫哲族漁獵文化遺存》,作者為張敏杰;作者為黃任遠的《走進中國少數民族叢書》等12部作品;英文或中英雙語資料有:《中國赫哲族史詩伊瑪堪(英文版)》,譯者為王維波等。《中國56個民族神話故事典藏·名家繪本(鄂倫春族、鄂溫克族、赫哲族卷)(英文版)》,作者為李學勤、潘守永;《薩滿教》,作者為[美]米爾恰·伊利亞德,共3部著作。
除以文字形式記載的有關于赫哲族文化作品外,更值得關注的是赫哲族的口傳史詩“伊瑪堪”,“伊瑪堪”是我國東北地區赫哲族的獨特說唱藝術,反映了古代原始部落的征戰史和遷徙史,是有關于赫哲族古代社會的百科全書和口頭歷史,2006年被列錄“國務院非物質文化遺產名錄”,2011年被列錄聯合國“急需保護的非物質文化遺產名錄”,可見其歷史價值之重要。
3赫哲族文化作品英譯情況
上文提到的2部影視作品和15部文學作品中,僅有3部有英文版本,這3部作品中,《薩滿教》敘述了有關于赫哲族宗教——薩滿教的相關內容,該書由內蒙古大學外國語學院的段滿福教授翻譯為中文版本,為中文讀者更全面了解赫哲族宗教文化提供了良好的機會;《中國56個民族神話故事典藏·名家繪本》一書由潘守永、李學勤著、Patrick Lucas審譯,該書以圖文并茂的形式,將赫哲族特有的神話故事鮮明地呈現到讀者面前,書中的兩篇神話故事《彩虹》和《口琴》都取材于赫哲族人民的生活,從字里行間中,讀者不僅可以看到赫哲族人漁獵的生活方式、穿著習慣,更能看出赫哲族人民對于自然的敬畏和內心的善良。中英版本集于一書,圖文并茂,不僅滿足了國內各個年齡層的讀者需求,更有利于將民族特色文化介紹給世界;《中國赫哲族史詩“伊瑪堪”》一書由王維波等人翻譯成英文,全書共四部分,分別是“香叟莫日根”、“滿都莫日根”、“滿格木莫日根”、“木都力莫日根”,講述的是赫哲族民族英雄的傳奇故事,其中故事敘述與傳唱的歌曲相互穿插,充分展示出了赫哲族人民的生活狀態與精神向往。上述的作品各有側重、各有特色,為保護和弘揚赫哲族文化做出了重要貢獻。
然而,縱觀赫哲族文化作品,已被外譯的數量仍為少數,對于赫哲族文化作品的關注仍有待提升。筆者簡要對未被外譯和已有外文版本的赫哲族作品進行了對比分析。在上文提到的12部未被外譯的文學作品中,多數都以介紹赫哲族的歷史,音樂,風土人情,諺語,紋飾圖案,民族文物為主,而已有英文版本的三部作品分別涉及赫哲族宗教、神話故事和民族史詩。究其原因,一方面是因為作為民族史詩的“伊瑪堪”無文字形式,僅靠口傳,更容易失傳,其豐富的文化價值也被國際認可,所以需要得到傳承與弘揚。另一方面,與音樂、紋飾圖案等相比,具有民族特色的神話故事更能體現該民族的性格、價值觀和心理積淀。現代人的心理與思維,都會受到神話主題的傳承的影響。西方心理學家榮格認為“神話是潛意識心理的最初顯現,是對無意識的心理時間的不自覺陳述。”這種“無意識”潛藏在每個人內心深處,作為一種民族記憶,對本民族的精神文化進行傳承。在赫哲族神話故事《彩虹》和《口琴》中,故事的主人公都是舍棄了自己最珍貴的東西,無論是七彩腰帶還是生命,他們舍小為大,用自己的行動換取了更多人的安定生活,這樣舍己為人的精神就在一代代人對神話故事的傳送中不知不覺地傳承著。由此可見,精神傳承應是神話故事和史詩能夠在眾多赫哲族文化作品中引起譯者注意并愿意將其弘揚到國外的閃光點所在。
4結語
在全球化的今天,優秀文化的傳承與弘揚應是我們義不容辭的責任,隨著中國文化軟實力的日益增強,將中國寶貴的少數民族文化推向世界更會錦上添花,這不僅是對文化的保護與傳承,更能為全人類文化共享獻出一份力量。作為擁有“伊瑪堪”這樣非物質文化遺產的赫哲族文化值得更多的關注,因此,無論是本民族傳承、還是將其推向世界,都需要采取有效措施。對于本民族傳承,培養本民族認同感至關重要,設立傳習所進行民族文化知識教授,政府加強文化傳承獎勵機制等皆為良方;而對于文化的走向世界,則需要譯者學者的更多關注,將赫哲族優秀作品進行外譯,將我國少數民族文化推向世界舞臺,保護中華民族文化的多樣性,保護世界文化的豐富性。
大連民族大學大學生創新創業項目“赫哲族文化英譯現狀調查與研究”(201912026095)
參考文獻
[1] 李學勤,潘守永.中國56個民族神話故事典藏·名家繪本[M].天津:新蕾出版社,2013.4.
[2] 王維波等譯.中國赫哲族史詩伊瑪堪[M].遼寧:遼寧人民出版社,2013.12.
[3] 王嬌.赫哲族語言文化的傳承[J].產業與科技論壇,2018.17(15).
[4] 賈玉平.神話故事對民族文化作品心理的影響[J].神州文化,2013(35).