李夏德

我在2006年12月在北京師范大學參加了一個哲學系舉辦的會議,其中有一位來自東北的大學教授說,儒家的思想阻礙科學的發(fā)展。他指出四個有害的因素:第一,儒家強調(diào)人的能力和偉大(“人能弘道,非道弘人也”),所以很難意識到大自然的龐大力量,很難進行細心的和謙虛的觀察和研究;第二,儒家有一種權(quán)威主義的傾向(“君君,臣臣,父父,子子”),而不允許自由的談?wù)?第三,儒家思想有功利主義的傾向(“學而優(yōu)則仕”),但科學研究需要自我犧牲的精神;第四,儒家思想有一種“華夏主義”傾向(“夷狄之有君……”),而科學需要普世性和開放的態(tài)度。
從歷史的角度來看,一位“精通中西文化”的學者吳經(jīng)熊曾經(jīng)說過,漢代“獨尊儒術(shù)”意味著中國的法學消失無遺。儒家和法學之間似乎有某種矛盾。武漢大學的著名哲學家鄧曉芒曾經(jīng)寫過文章說,“君子喻于義,小人喻于利”這種說法阻礙人們?nèi)娴乩斫馍鐣?。孔子的思想是重義輕利。但從法學來看,法律一方面要注意到公平和正義的原則,另一方面也必須注意到人們的利益(個人財產(chǎn)等)。正如西方法學經(jīng)典中所說的那句名言“法律是價值和公正的技術(shù)”,即“法律”必須同時保護“利益”和“正義”。這是整個法學的基本原則,然而孔子的思想似乎將“利”這一面完全排除了。
因此我們需要從一個現(xiàn)代的、全球化的角度來看這些經(jīng)典。東西方經(jīng)典的交流和傳播一直在潛移默化中進行著。近代中國最有影響的西方經(jīng)典可能是馬克思和恩格斯的著作,無數(shù)的中國人學過和背過其中的語句和思想,而中國的經(jīng)典幾百年以來也影響了西方。
17世紀,耶穌會傳教士就開始翻譯孔子的經(jīng)典(《論語》等),讓歐洲人認識了東方的古代文獻。我認為,這種交流是完全正確的:各民族的經(jīng)典和古書在全球化的世界可以構(gòu)成一個很大的“世界經(jīng)典叢書”。比如,歐洲人應(yīng)該知道古希臘和古羅馬的傳統(tǒng)著作,但也應(yīng)該稍微懂一點儒家或佛教的思想。中國人也一樣,可以看自己的《四書五經(jīng)》,但也應(yīng)該讀一讀柏拉圖、奧古斯丁、托馬斯·阿奎那、《古蘭經(jīng)》、《奧義書》、但丁或哥德的著作。我們生活在共同的世界中,實際上也有共同的經(jīng)典。
我真希望,陪伴著中國經(jīng)濟的崛起會出現(xiàn)一個“文藝復(fù)興運動”。我希望,這個文藝復(fù)興運動不會是一個“僅僅看中國經(jīng)典”的封閉運動,而將會發(fā)展和促進對于古希臘語的、拉丁語的和古希伯來語的經(jīng)典著作的研究,會促進比較文學研究、比較哲學研究、比較宗教學研究,這樣我們才能夠更全面地看到孔子和老子在世界經(jīng)典的大叢林中的地位,他們的局限性和他們的貢獻。(作者系奧地利漢學家)