⊙蔡 玉[安徽大學文學院,合肥 230000]
《茶花女》是世界文學殿堂中的經典作品,法國作家小仲馬塑造了一個美艷絕倫又癡情不改的女性形象,一代佳人瑪格麗特的結局是在貧困孤獨中郁郁而終。《翻譯官》是一部網絡小說,繆娟塑造了一個獨立堅強的現代女性形象,女主人公喬菲不僅收獲了一份真摯的愛情,還憑借自身的不懈努力成為一名出色的翻譯官。把《茶花女》和《翻譯官》放在一起分析,是因為這兩部小說在愛情敘事模式和女性人物塑造等方面有著驚人的可比性,通過兩部小說的比較,可以看到不同時代、不同民族文學之間不同的創作風貌。
愛是人類最熱烈持久的情感之一,愛情是文學永恒的主題,《茶花女》與《翻譯官》都是描寫愛情的小說,“愛情倫理敘事最能體現創作主體的敘事倫理訴求,在不同的愛情倫理敘事模式中蘊含著作家的敘事目的、敘事意旨、道德價值判斷趨向、文化立場選擇和美學風格訴求等敘事倫理質素”。下面從兩部作品的愛情敘事出發,對兩部作品進行分析闡釋。
《茶花女》講述的是男青年阿爾芒·迪瓦爾和巴黎上流社會交際花瑪格麗特的凄美愛情故事。眾所周知,《茶花女》是小仲馬根據自己親身經歷創作的一部小說,小仲馬是私生子,出生后很長一段時間都不被父親大仲馬所承認,由母親獨自撫養長大,這樣的童年經歷引發了他對女性地位和家庭問題的思考,也使得他對被拋棄被侮辱的女性充滿同情。……