⊙張 卓[延安大學文學院,陜西 延安 716000]
“互文性”這一概念誕生于20世紀60年代,是西方當代文藝思想中的一個文論術語。巴赫金提出,在任何表達中都隱含一個對話者,這個對話者以自己的聲音影響著對方的表述。朱麗婭·克里斯蒂娃在巴赫金的“對話理論”“主體間性”“復調”等概念的基礎之上,提出了互文性的概念,她將其闡釋為“所有文本都將自己建構為一種引語的馬賽克”。即所有的文本都是對另一文本的吸收和轉化。普林斯認為互文性是“一個特定的文本與它所引用、重寫、擴展或從總體上加以改造的其他文本間的關系”。從互文性的視角出發,每一個文本都不是孤立存在的,它都與其他文本有著這樣那樣的聯系。近年來,隨著互文性在各個領域的廣泛傳播,它在文學領域也已經衍變成了一個新鮮概念,成了文學研究重要的理論武器之一。
陜西作家陳彥于2017年出版了散文合集《說秦腔》,其中收錄了他2006年和2007年在《美文》雜志專欄的二十二篇隨筆,每篇集中敘述一位著名的秦腔表演藝術家或者劇作家,為我們清晰地描繪了秦腔劇種創立的歷史淵源和脈絡,同時也談到了自己對于秦腔戲曲發展的感悟與觀點。與散文《說秦腔》出版僅隔一年,陳彥2018年又出版了長篇小說《主角》,講述了秦腔名伶“憶秦娥”從最初走出農村被迫與秦腔結緣,到最終成為秦腔舞臺上的主角傳奇的人生故事。作者將憶秦娥人生中所經歷的起起伏伏,投放到改革開放四十年來秦腔歷史發展的大背景下,也為我們展現了秦腔這個劇種由興盛到衰落,再到轉型、興盛的動態變化過程。……