唐漣
介護,中文稱作“護理”或“照護”。在我國養(yǎng)老事業(yè)中,介護問題,尤其是介護人才的培養(yǎng)問題已上升為主要矛盾。目前,日本缺少介護人才37萬,而我國則高達3000萬以上。隨著老齡化社會的進一步發(fā)展,介護人才的短缺問題會更加日益凸顯。
研究介護問題,首先要搞明白什么人需要介護?即介護的對象是誰?根據(jù)調(diào)查結(jié)果顯示:在我國需要介護的老年人中,患有糖尿病綜合征晚期、腦卒中致偏癱與認知癥的老人比例最高。
糖尿病綜合征晚期的癥狀主要表現(xiàn)為:昏睡、心衰、心肌梗塞、腦梗塞與腦出血、糖尿病足、眼部疾病、腎功能不全等;腦卒中致偏癱主要是無法行走、老人長期臥床;認知癥(又稱“阿爾茨海默病”)則主要表現(xiàn)為:記憶障礙、失語、失用、失認、視空間技能損害、執(zhí)行功能障礙以及人格和行為改變等。由于病癥不同,介護技術(shù)亦有所差異。介護人才的培養(yǎng)必須以醫(yī)學知識為基礎(chǔ),必須經(jīng)過專門培訓,方能擔當及適應(yīng)介護工作。而介護工作的首要問題是要正確理解“介護”的涵義。
首先,“介護”一詞是日語的漢字詞匯。隨著我國養(yǎng)老事業(yè)的興起,中日兩國在該領(lǐng)域的交流不斷深入,“介護”一詞作為專業(yè)名詞,如同“經(jīng)濟”“社會”“哲學”等近代由日本傳入的“日式漢字詞匯”一樣,已經(jīng)移植于我國。目前,或者直接使用該詞,或著將該詞翻譯為“護理”“照護”,在我國養(yǎng)老業(yè)界已開始廣泛使用。不過,“介護”一詞的原意與中文的“護理”“照護”有著微妙的區(qū)別,而正確理解“介護”的涵義,對于我國養(yǎng)老領(lǐng)域的從業(yè)人員有著重要的意義。


日本人熟知兩字的含義,故將這兩個漢字合在一起,組成了“介護”一詞。其意思為:通過媒介、介入、介和來達到幫助、佐助、救助之目的。日本人認為:“介護”的“介”字,就是“媒介”的“介”,所謂“介護”就是“將自己媒介化的一種技術(shù)。……需要介護的不只是老人,我們需要將眾多的人作為媒介才得以維系生活,在相互依存的關(guān)系網(wǎng)之中才能得以生存。”[7]從這種意義上來講,介護是人與生俱來或不可缺的行為,所有的社會成員皆須依靠媒介來經(jīng)營自己的生活,人們皆生活在相互依存的關(guān)系網(wǎng)之中。所謂“生活自立”是需要條件的,它受到年齡等各種因素的影響,尤其是當老年人失去青春活力的時候,更需要依賴并置身于相互依存的關(guān)系網(wǎng)之中,通過介護者來保障老后的安康生活。因此,在日常生活中,只有將自己很好地媒介化,才能使他人變?yōu)樽约旱摹懊浇椤薄倪@個意義上講,“介護”的優(yōu)劣與介護水平的高低,既取決于介護者,更取決于受介護者本人。介護的關(guān)鍵在于一個“介”字,惟有通過“介”才能將“彼”與“己”,主觀與客觀有機地聯(lián)系在一起。將此概念運用于養(yǎng)老福祉上,其涵義根據(jù)日本出版的《完全圖解?新介護》一書的解釋[8],可整理歸結(jié)為以下幾點:
1. 介護就是為老人營造生活,生活的主體是老人,以媒介(介護者)為手段或契機,激發(fā)老人的潛能與生存機能,使老人由患者變?yōu)檎5纳钫撸粸槔先藢ふ疑顦啡ぃ瑤椭先藦氖缕湎胱鲋拢估先嗽俣瘸蔀樯畹闹魅斯_@就是介護所追求的總體目標。
2. 介護就是為老人重新建立相互依存的生活關(guān)系網(wǎng),通過開展結(jié)伴、集會、各種娛樂愛好活動,使老人重新燃起生活的欲望;通過人與人的交流獲得正能量,從而激發(fā)潛能,克服老年心理障礙,以減少或戰(zhàn)勝各種身心疾患。
3. 介護是由家屬與介護工作者之間的連帶關(guān)系而構(gòu)成,家屬是介護的主角。對于老人來說,家屬是精神與心靈的慰藉之所在,是介護的當事者,而不是介護保險的消費者。良好的家屬關(guān)系是介護的基礎(chǔ)。同時,介護的社會化首先要落實于家庭與街道基層組織,家庭與街道基層組織的相互配合,以及街道基層組織的積極援助是優(yōu)化介護服務(wù)之根本。

4. 介護工作人員必須具備崇高的職業(yè)道德,必須懷有大愛之心,克服權(quán)威主義、行政管理主義、拜金主義,必須努力使自己成為老年人的依靠與行動的拐杖,必須成為老年人與社會交流的“媒介”。為此,介護者首先要使自己媒介化,即:熟練掌握介護知識與技能。
5. 介護不同于醫(yī)療護理,醫(yī)療護理的對象是病人,醫(yī)療護理的目的是通過醫(yī)療護理手段使病人恢復健康;而介護的對象是老年人,由于老化而引起的各種身體障礙,單憑醫(yī)療看護則無法對應(yīng),而介護是把握每位老人的身心狀況,根據(jù)每位老人的不同需求,為其營造適合于本人狀況的生活。因此,介護的目的就是通過介護手段使老年人能享有尊嚴地過正常人的生活。

6. 老年人的生活受到身體機能、精神與心理、生活環(huán)境三大要素的影響,介護者為了使老年人能夠過上正常人的生活,需要通過介護手段(即:A準確把握老人的身體機能狀況;B為老人營造良好的生活環(huán)境;C幫助老人激發(fā)潛能與生活欲望)來進行調(diào)節(jié),使老人具有基本的生活行動(飲食、排泄、入浴等)能力。
7. 介護由一整套的科學知識與介護技術(shù)、技能所構(gòu)成,介護者必須經(jīng)過專業(yè)教育與專業(yè)培訓及臨場實踐,通過國家資格考試,合格者方能從事該項工作。
8. 日本為了規(guī)范介護福祉教育,由政府頒布法令來確定其教育內(nèi)容。其課程設(shè)置除了“介護的基本知識、溝通交流技術(shù)、生活支援技術(shù)、介護過程、介護綜合演習、介護實習”之外,還要開設(shè)“發(fā)育與老化之理解、認知癥之理解、障礙之理解、身與心的結(jié)構(gòu),人的尊嚴與自立、人際關(guān)系與交流、社會之理解”等科目。日本各福祉大學與福祉學部皆根據(jù)政府所規(guī)定的科目來配備教員,實施完整的介護專業(yè)教育。
綜上所述,“介護”一詞,由中國古漢語中的“介”字與繁體字的“護”字結(jié)合而構(gòu)成;該詞兼有“媒介”“介入”“中介”“介和”“佐助”“愛護”“救助”之意。而身體的自然老化與老年性身體障礙,并非醫(yī)療護理所能解決;在日常生活中,通過“介護”的技能與手段,激發(fā)老年人的潛能,恢復老年人的行動能力,使老年人重新融入社會,成為生活的主人公,這才是“介護”的真正涵義。因此,介護不同于醫(yī)療護理,將日語“介護”翻譯為“護理”或“照護”,則不能涵蓋“介護”的所有含義。而且,日本將介護作為老年福祉的重要內(nèi)容,不僅通過制定法律來提供保障,而且在專業(yè)教育與人才培養(yǎng)上積累了豐富的經(jīng)驗,并形成了完整的教育體系與教學內(nèi)容,值得我國借鑒與參考。
我國目前缺乏大量的介護人才,許多養(yǎng)老機構(gòu)所雇傭的介護員工大都由農(nóng)村召集而來。這些員工普遍文化程度較低,雖經(jīng)過簡單培訓,但距離介護專業(yè)要求相差甚遠,很難勝任真正意義上的介護服務(wù)工作。因此,組建福祉學院,設(shè)立真正意義上的介護專業(yè),培養(yǎng)大批具備專業(yè)知識的介護人才,已成為當務(wù)之急。(待續(xù)未完)
[1]《詩經(jīng)·鄭風·清人》。
[2]《詩·大雅·瞻卬》。
[3]《孔叢子·雜訓第六》。
[4]《詩經(jīng)·大雅·既醉》。
[5]《左傳·文公六年》。
[6]唐·常袞〈咸陽縣丞郭君墓志〉收錄于《全唐文》卷四百二十·常袞(十一)。
[7]參見三好春樹著《介護的大誤解》96頁 講談社 2012年2月第四版印刷。
[8]大田仁史、三好春樹等編著《完全圖解 新介護》全面改訂版 26頁~38頁 講談社 2015年3月第三版印刷。