999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英語翻譯技巧與方法在實踐中的應用

2020-08-04 12:17:32李素云
青年生活 2020年14期
關鍵詞:實踐應用

李素云

摘要:翻譯在英語學習中是非常重要的一部分,同時翻譯在英語實踐中也是必不可少的。教師應當認識到翻譯在英語學習當中的重要性,在實踐當中,根據學生的具體情況對他們作出有效指導。英語翻譯也是講究技巧與方法的,掌握了翻譯的技巧與方法有助于我們對于語言本身的掌握和理解。英語有它本身的特征,在翻譯的時候要靈活運用翻譯技巧,保證翻譯的準確性與及時性。除了要掌握一定的翻譯技巧和方法之外,還要結合上下語境,提高翻譯的準確度。

關鍵詞:英語翻譯;技巧與方法;實踐應用

引言

在當前經濟全球化的大背景下,英語作為一種溝通工具,社會對于英語人才的需要提出了更高的要求。英語翻譯不僅有助于對于英語學習的運用,而且還有利于我們對英語國家文化的理解。在進行英語翻譯的時候,首先要掌握必要的技巧和方法,這些方法有助于我們對英語本身的理解,也有利于提高翻譯的準確度。翻譯不僅要忠實原文,還要保持外國的風味,要準確翻譯內容,還要符合語言表達習慣。

一、提高英語翻譯技巧的意義

英語單詞與翻譯之間是存在一定規律的,使用翻譯技巧進行翻譯,能夠促進它們之間規律的發現,在翻譯的同時也要對翻譯技巧多加練習。翻譯技巧的使用,還有利于擴大學生的英語單詞詞匯量,基于此,學生的英語應用能力也會得到一定程度的提升,從而建立一個比較完善的英語學習體系。除此之外,學生在進行英語閱讀的時候,同樣也需要翻譯能力的支撐,從而促進英語閱讀能力的提升。

提高英語翻譯技巧,不僅有助于提高學生的英語能力,還有利于他們英語應用能力的提高。要想提高學生的英語翻譯能力,首先要培養他們對于翻譯技巧在實踐中的應用。在學習翻譯技巧的過程中,學生所學的英語知識也會得到鞏固,從而加深他們對于英語知識的印象,對他們以后的英語學習有很大好處。要想提高學生對于英語翻譯技巧的應用,不僅要提高他們的英語閱讀能力,他們還要加強對于英語句型以及語法的掌握。掌握了一定的翻譯技巧,從而有助于學生英語翻譯能力的提高,提高他們的就業競爭力。

二、英語翻譯的技巧與方法

(一)省譯法

省譯法就是刪掉所翻譯句子當中一些短語和單詞,減少譯文的贅余部分,使譯文更加簡潔明了。在使用省譯法的時候,并不是隨意的對句子中的單詞和短語進行刪減,要在遵循句意和句子完整度的條件下進行,刪去一些不必要的部分,使句子表達更加完整。省譯的部分多為句子中的代詞、連接詞、冠詞等,例如,再將英語翻譯成漢語時,漢語句子中只存在一個主語,所以在進行翻譯的時候,可以根據上下語境省略多余的主語。還有,在一些英語句子的表達當中,常用人稱代詞當作主語,例如””We have twelve months in a year”,這句話在翻譯時就可以省去主語,翻譯成“一年有12個月”。除此之外英語句子當中還存在短語的重復,為了使句子不拖泥帶水,可以將其省略。

(二)增譯法

增譯法是在進行中英文轉化的時候,為了更加貼近語境、使句子意思表達完整,增加一些短語或句子。中文表達和英文表達有不同的地方,在使用中文表達的時候,有很多句子沒有主語,英語句子則必須有主語。因此在將漢語翻譯成英語時為了使整個句子的表達更加完整和準確,就可以使到增譯法這個翻譯技巧,結合句子的語境特點為其增加主語。除了這一部分存在差異,在英語與漢語的翻譯過程當中,代詞和名詞在使用方法上也存在極大的差異。在進行英語閱讀的時候,我們會發現英語單詞的使用率非常高,除了必要的代詞之外,英語句子還會常常使用到連詞。漢語在表達的時候,重點在于句子的意思,因此會省略一些沒有實際意義的連詞和代詞等,所以曾依法在漢語翻譯成英語的時候是非常重要的。在進行翻譯的時候,翻譯人員應該深刻領會要翻譯句子的意思,運用增譯法對其中一些語句進行補充,提高英語翻譯的準確性。

(三)拆句法與合并法

拆句法與合并法在英語當中是非常重要的翻譯技巧,二者所表達的是兩個相反的方向。拆句法主要應用于英譯漢過程中,主要把長句拆分成幾個簡單的句子。而合并法則是應用于漢譯英的過程中,將幾個短句整合成一個長句。英漢兩種語言在表達的時候所呈現出的形式是各不相同的,英語比較注重句子形式的呈現,因此在閱讀的時候我們可以看到有很多長難句,句子結構也比較繁復。相對于英語來說,漢語則側重于句子意思的表達,為了句意的清楚表達,通常會用短句。在將英語翻譯成漢語的時候就要使用到拆句法,在確保句意表達清楚的時候,將一個長句拆分成幾個短句。那么在將漢語翻譯成英語的時候則要使用到合并法,將幾個短句合并成一個長句,在語義表達清楚的同時還要注意句子結構。

(四)正譯法與反譯法

這兩種翻譯技巧廣泛應用于漢譯英的過程中,在英譯漢中應用的比較少。正譯法指的是將句子按照漢語語序翻譯出來,翻譯成英語句子。反譯法則與之相反,是將原句按照與漢語相反的方法翻譯出來,翻譯成英語句子。這兩種翻譯技巧的應用,在一般情況下會達到同一效果。但是,反譯法則與英語表達思維更加貼合。同一個句子,運用正譯法與反譯法兩種翻譯技巧進行翻譯,在表達上是有很大差別的。反譯法在翻譯當中更加地道、更受青睞。

(五)結合上下語境

翻譯當中一個非常重要的技巧就是結合上下語境,這樣的翻譯技巧不僅有助于提高翻譯的準確度,還有利于句子表達的完整性。

結論:在實踐當中英語翻譯技巧的運用,不僅有助于學生當前的英語學習,對他們以后的學習和工作都有非常重要的意義。在選擇翻譯技巧的時候,也要根據具體的語義和語境來進行選擇,也可以將多種翻譯技巧結合起來。翻譯者在進行翻譯的過程中要靈活運用翻譯技巧,在翻譯中不斷提高和完善自己的英語技能,并且不斷積累翻譯經驗,在不斷的翻譯和學習當中,提高自己的翻譯水平。翻譯者還要不斷提高自己的翻譯技能,同時準確把握文化差異。

參考文獻

[1]解學林.強化翻譯理論與技巧對提升學生翻譯能力的貢獻意義研究[J].湖北甬授大學學報,2015(5):114-115.

[2]龔璇.高職英語翻譯教學中的問題及對策[J].教育學術月刊,2011(12):100-101.

[3]祝張盈.在英漢翻譯中語義翻譯和交際翻譯的應用[J].時代教育(教育教學),2015(3):69-71.

猜你喜歡
實踐應用
思維可視化在初中物理教學中的實踐與應用
啟發式教學法在聲樂教學中的實踐應用探析
戲劇之家(2016年22期)2016-11-30 18:41:53
羈押必要性審查的實踐應用探討
小學語文教學中情景教學法的實踐應用研究
新聞專業實際應用課程《新聞寫作學》課堂教學模式改革探索
價值工程(2016年30期)2016-11-24 14:51:26
互動教學在初中英語教學中的應用研究
網絡實戰法在電子商務課程中的實踐應用
職教論壇(2016年23期)2016-11-19 09:52:04
高中英語課堂中反思性教學應用策略分析
游戲在小學英語教學中的應用
稅務籌劃在財務管理中的實踐應用探究
中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:12:51
主站蜘蛛池模板: 久久国语对白| 免费在线不卡视频| 久久婷婷六月| 男女性色大片免费网站| 亚洲资源站av无码网址| 亚洲欧美日本国产专区一区| 欧美日韩在线亚洲国产人| 亚洲成人动漫在线观看| 亚洲一区二区无码视频| 亚洲男人的天堂视频| 色综合国产| 日韩在线视频网| 亚洲最大福利网站| 91精品国产综合久久不国产大片| 福利视频99| 极品av一区二区| 久久香蕉国产线看精品| 国产欧美视频在线观看| 亚洲精品欧美重口| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 成人在线欧美| 中文字幕乱妇无码AV在线| 成人福利在线视频| 91在线丝袜| 亚洲av成人无码网站在线观看| 在线观看热码亚洲av每日更新| 欧美中文字幕第一页线路一| 欧美中文字幕无线码视频| 91美女视频在线观看| 国产一区二区福利| 婷婷激情亚洲| 极品私人尤物在线精品首页| 日韩欧美国产另类| 一本大道香蕉久中文在线播放 | 国产成人免费高清AⅤ| 超级碰免费视频91| 啪啪永久免费av| 国产精品第5页| 国产精品视频999| 久久综合亚洲色一区二区三区| 操国产美女| 97视频精品全国在线观看| 欧洲亚洲一区| 亚洲精品无码成人片在线观看 | 国产精品尹人在线观看| 97在线国产视频| 老司机午夜精品网站在线观看| 亚洲天堂在线免费| 国产精品福利社| 国产黄网站在线观看| 日韩中文无码av超清| 亚洲综合18p| 亚洲成人动漫在线| 青青草一区二区免费精品| 欧美成人综合在线| 色综合天天娱乐综合网| 亚洲第一精品福利| 91极品美女高潮叫床在线观看| 婷婷五月在线| 亚洲综合天堂网| 女人爽到高潮免费视频大全| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 欧美日本激情| 国产呦视频免费视频在线观看| 欧美特黄一级大黄录像| 九色综合伊人久久富二代| 伊人成人在线| 欧美中文字幕在线二区| 日韩精品高清自在线| 热久久国产| 第一页亚洲| 国产一区二区三区精品久久呦| 国产农村精品一级毛片视频| 国产午夜不卡| 日韩a在线观看免费观看| 亚洲永久视频| 日韩精品成人在线| 亚洲精品自在线拍| 色噜噜中文网| 欧美无专区| 色综合天天综合| 国产成人久久综合777777麻豆|