楊雪靜
(河池學院外國語學院,廣西河池 546300)
在人類歷史長河中,動物的作用顯著,和人們生存發展息息相關。所以,在世界上動物詞匯的價值突出,其文化內涵在漢語和英語中有相同或相似之處,但也存在極大的不同,主要體現在歷史傳承、風俗習慣、西方宗教等差別。另外,動物詞匯有豐富的文化內涵,其字面意思代表動物自身,隱含或附帶有感情色彩的褒義、貶義、聯想義和比喻義等。動物文化承載著豐厚的文化內涵。《動物營養與飼料》一書的作者是黃國清、易中華,在2016年6月經中國農業大學出版社出版,ISBN:9787565515927,本書主要介紹飼料科學和動物營養的新型應用技術和基礎理論知識,主要內容包含動物營養需要、飼料營養物質的功能等方面。
《動物營養與飼料》一書共包含6個項目,其中第一個項目主要講述飼料營養物質的功能及檢測技術,包含任務一,飼料營養物質的消化吸收,細分為動植物體的營養物質組成、動物對飼料的消化吸收、飼料營養物質的消化率及影響因素,以及實訓飼料樣本的采集、制備及保存;任務二,蛋白質與動物營養,細分為蛋白質的營養生理功能、蛋白質不足的后果與過量的危害、單胃動物蛋白質消化吸收及代謝、反芻動物蛋白質消化吸收及代謝,實訓為飼料中粗蛋白質的測定;任務三,碳水化合物與動物營養,細分為碳水化合物的組成與分類、營養生理功能、單胃動物碳水化合物的消化吸收與代謝、反芻動物碳水化合物的消化吸收與代謝,實訓為飼料中粗纖維的測定;任務四,脂肪與動物營養,細分為脂類的理化性質、脂肪的營養生理功能、單胃動物脂類的消化吸收與代謝、反芻動物脂類的消化吸收與代謝、飼料脂肪對動物產品品質的影響、動物飼糧中添加油脂的應用,實訓為飼料中粗脂肪的測定;任務五,能量與動物營養,細分為能量的來源、能量在動物體內的轉化規律、動物能值需要的表示體系,實訓為飼料中總能的測定;任務六,礦物質與動物營養,細分為礦物質營養概述、常量礦物質元素營養、微量礦物質元素營養,實訓為飼料中粗灰分的測定、飼料中鈣、總磷量的測定;任務七,維生素與動物營養,細分為維生素營養概述、脂溶性和水溶性維生素的營養,實訓為維生素、礦物質缺乏癥臨床癥狀觀察;任務八,水與動物營養,細分為水的營養作用與動物缺水的后果、畜禽體內水的來源和排出、動物需水量及影響因素,實訓為飼料中水分的測定;本書中的第二個項目主要講述動物營養需要與飼養標準的應用情況,其中任務一,動物營養需要,細分為營養需要的基本概念、表示方法、研究方法;任務二,維持營養需要,細分為維持營養需要的概念及意義、估算、需要的因素;任務三,生產營養需要,細分為生長、繁殖、泌乳、產蛋、產毛的營養需要;任務四,飼養標準及其應用,細分為飼養標準的概述、主要內容、應用情況,以及飼養標準的發展歷程及現狀,實訓為NRC豬營養需要模型(2012版)使用指南;項目三,飼料原料識別及加工利用,包含飼料分類與編碼,以及國內和國際飼料分類法;項目四,主要講述的是飼料配方設計技術;項目五,主要講述的是配合飼料生產與質量管理;最后一個項目講述的是飼料安全。本書是一門主干課程教材,主要結合專業職教師資人才培養實際所做出的開發研究,全書共29個學習任務,同時在書后附有飼料成分及營養價值表。
《動物營養與飼料》一書中指明英漢動物詞匯的文化翻譯的獨特性,具體方法:替代:描述動物的詞匯,通過漢語和英語,反映兩個民族的歷史特點和悠久文化,尋找文化內涵和目標語言中相似的動物詞匯,因此能夠選取替換源語言中的動物形象。直譯:有些動物詞在漢語和英語中有相近的文化內涵。這樣的方式便于兩國之間的文化交流,同時能夠保持原文的風格特征。意譯:傳達意思,是翻譯的第一目的,意譯法,即舍棄字面意義,理解文本的真正內涵,積極的保持住文化的內涵。通常情況下,在原文的信息傳遞中,動物名詞的作用顯著,但是在源語言和目標語言中,恰恰某些動物名內涵截然不同,所以需用其他字句替換,舍棄原文中的動物名,達到表意準確的目的。
《動物營養與飼料》一書作為高校必修課教材,可作為動物科學職教師資本科專業教材,因其自身、圖文并茂、直觀易懂、體例新穎、內容結合生產實際、實用性強的特點,可作為動物科學應用型本科專業教材,適用于應用型本科人才培養,值得高校師生共同學習,是兼具實用性和收藏性的優秀著作。