999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Critical Translation of One Clip of Subtitles in the Film of Annie Hall

2020-08-31 11:34:27林曉玲
校園英語·下旬 2020年6期
關鍵詞:英語

【Abstract】Annie Hall is an old well-known film. And there are many Chinese translation versions of it. In the essay, some wrong Chinese translations in the subtitles and revised versions will be analyzed.

【Key words】translation; clip; subtitle

【作者簡介】林曉玲(1980.10- ),女,漢族,廣東汕尾人,廣東省汕尾職業技術學院外語外貿系,講師,文學碩士,研究方向:英語精讀、英語翻譯、英語文學等。

1. Introduction

Annie Hall is a 1977 film. It is romantic and comedy one which is directed by Woody Allen from a screenplay he co-wrote with Marshall Brickman . In China And there are many Chinese Translation versions of it. But it is a pity that there are many mistakes in some clips .Thus, some revised versions of translations which will be illustrated as follows。

2. Wrong Translations in the Subtitles(如圖1)

Explanation: In my point of view, the wrong subtitles cant express the correct meaning of the roles in the film. They go against faithful translation criteria for the translators. Sometimes it will make the audiences misunderstand. As responsible translators, we ought to avoid this kind of situation happens.

3. Typos:Subtitles wrongly adapted by subtitier(如圖2)

Explanation: I think the typo mistakes are very serious in this part 01:13-01:53(3), we can see obviously on the screen, the Chinese Subtitles and English Psychological thoughts occur together. I am still wondering why . It seems very strange. When I first watch this part, it makes me feel very confused and puzzled. I can synchronize the subtitles with the speakers. I think the psychological thoughts must be translated in order to achieve best effects. Also, the Chinese subtitles“他們” “可佈” “嚕騷” are careless and apparent mistakes of the typos which can be avoided if they check seriously.

4. Conclusion

From the above,we can know this Chinese version of the film is far from our satisfaction and needed to be revised.In order to make the translation better understood by the common people ,we couldnt distort the meaning of it. We should the spare no effort to fulfill the permanent mission—“assist in the spreading of culture throughout the world”, as which is in article 6 of FIT bylaw proclaims.

References:

[1]Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[J]. London, New York: Routledge, 1998. Print.

[2]Delisle Jean, Judith Woodsworth. Translators Through History[M]. B.V. The Netherlands: John Benjamins Publishing Company, 1995. Print.

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 国产人成午夜免费看| 四虎永久在线| 国产精品人成在线播放| 亚洲男女天堂| 精品综合久久久久久97| 日韩在线观看网站| 午夜免费视频网站| 在线综合亚洲欧美网站| 91精品综合| 99视频在线免费| 亚洲二三区| 666精品国产精品亚洲| 婷婷激情亚洲| 国产亚洲精品无码专| 人妻丰满熟妇av五码区| 最新日本中文字幕| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 欧美成人一区午夜福利在线| 毛片久久久| 99re热精品视频中文字幕不卡| 欧美色图久久| 国产女人在线视频| 一级成人a毛片免费播放| 日韩中文欧美| 亚洲第一区欧美国产综合| 国产成人AV大片大片在线播放 | 小蝌蚪亚洲精品国产| 日本爱爱精品一区二区| 国产精品女同一区三区五区| 人人澡人人爽欧美一区| 直接黄91麻豆网站| 狠狠综合久久| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 美女无遮挡免费视频网站| 91小视频在线播放| 很黄的网站在线观看| 亚洲成人在线免费观看| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 亚洲欧州色色免费AV| 成年人福利视频| 亚洲人成影视在线观看| 国产在线小视频| 日韩午夜片| 久久免费精品琪琪| 色婷婷综合在线| 久久免费成人| 中文字幕在线永久在线视频2020| 婷婷久久综合九色综合88| 无码又爽又刺激的高潮视频| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 亚洲欧美成人网| 国产精品亚洲va在线观看| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 色窝窝免费一区二区三区| 国产一区二区三区精品久久呦| 国产一级毛片高清完整视频版| 四虎永久免费地址在线网站| 99视频在线免费看| 美女国产在线| 亚洲欧美国产高清va在线播放| 亚洲视频免费播放| 国产激情在线视频| 国产精品久久久久久久久久98 | 麻豆精品在线播放| 国产精品部在线观看| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 亚洲无卡视频| 亚洲日本韩在线观看| 这里只有精品在线播放| 亚洲成年人片| 午夜精品区| 99精品在线看| 国产日本视频91| 国产在线视频自拍| 国产在线一区二区视频| 午夜成人在线视频| 波多野结衣第一页| 欧美在线中文字幕| 人人91人人澡人人妻人人爽| 色网站在线视频| 欧美色图第一页| 国产精品太粉嫩高中在线观看|