彭惠萍
[摘 ?要:英語作為語言類學科,想要學習好英語就必然離不開準確的翻譯,而翻譯則需要掌握一定的技巧,并能夠有堅實的語言基礎,才能夠正確的進行翻譯,保證其能夠表達原文的意義。因此,本文首先將分析現代初中英語教師在翻譯教學中出現的問題,然后詳細闡述如何有效提高初中學生的翻譯技巧,希望可以為相關工作人員提供有用的參考。
關鍵詞:初中英語;課堂教學;翻譯技巧;問題分析;提高措施]
英語作為我國基礎教育的重要一部分,對學生的未來發展有著至關重要的影響。尤其是初中英語肩負著承上啟下的作用,將直接關系到學生的英語學習成果。而在初中英語教學中,英語翻譯教學則是其中的重要組成部分,只有讓學生能夠正確的翻譯英語,才可以使他們切實的掌握英語的含義,增強學生的英語核心素養,完善學生的綜合素質。
一、現代初中英語教師在翻譯教學中出現的問題
首先,現在有很多初中英語教師在開展翻譯教學時,往往都是通過翻譯某一段長、難英語句子中的單詞,再將其“組裝”為一句完整的話,通過這樣的方式對學生進行教學,雖然能夠幫助學生很好的降低翻譯難度,但是一旦遇到由很多簡單單詞組成的英語句式就很難翻譯,極易出現“南轅北轍”的問題。其次,由于我國大部分的初中英語教師都沒有在英語國家生活的經歷,在開展翻譯教學的過程中,很容易會受到“中式思維”的影響,導致翻譯出的語句不符合外國的風土特點,缺乏其原本的意味。……