999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關于中國非物質文化遺產的傳播及作品英譯研究

2020-09-10 08:55:35張融邱小龍歐陽帆周敏姚沙沙
看世界·學術下半月 2020年12期
關鍵詞:翻譯

張融 邱小龍 歐陽帆 周敏 姚沙沙

摘要:非物質文化遺產乃是國家民族文化體現的重要標志,而作為中國非物質文化遺產之一的蕪湖鐵畫更能反映三百年前中國獨具特色的工藝之美。本文嘗試對中國非物質文化遺產的蕪湖鐵畫進行部分英譯研究及文化發展傳播,將英語翻譯文化和中國非物質文化遺產進行融合。

關鍵詞:蕪湖鐵畫;歷史研究;翻譯;傳承與推廣

一、蕪湖鐵畫的簡介及歷史發展

鐵畫,又稱“鐵花”中國非物質文化遺產工藝品之一,也是蕪湖市特有的文化瑰寶。鐵畫以民間剪紙、雕刻等工藝手法為基礎的同時融入國畫的構圖方法,黑白立體相襯、栩栩如生、蒼勁凝重,被稱為“巧奪萬代所未有”。鐵畫起源于宋代,又盛行于北宋。直至清代康熙年間,鐵畫才逐漸名揚海外,至今已有340多年歷史。

非物質文化遺產自然也是更加受國家的保護和重視,在人民大會堂也布置了1959年~1960年老藝人儲炎慶和幾位弟子制作的大型鐵畫《迎客松》、《梅山水庫》和鐵書法《沁園春·雪》等作品。不僅如此,蕪湖鐵畫也走出國門,遠赴法國、意大利、沙特、日本等國家參加展出。但其英譯內容卻無法將中國傳統文化意境蘊含其中,這也成為眾多翻譯人員遷思回慮的問題。

二、蕪湖鐵畫的部分英譯研究及作品展示

歷經340多年傳承發展的蕪湖鐵畫早已名譽海外。鐵畫以傳統的尺幅小景、畫燈、屏風為基本形式,同時又具有立體鐵畫、瓷板鐵畫、鍍金鐵畫多種款型,最終形成及書法、壁畫、座屏、裝飾陳設和文化禮品等五大系列二百多個品種為一體的鐵畫文化。正是由于鐵畫工藝制作的特殊性和多樣性,在翻譯上也存在著歧義。鐵畫、鐵花,人們對于“鐵”的翻譯往往一致認為是“Iron”,但是“畫”“花”是“Picture”“Painting”還是”Flower”卻需要反復斟酌。“Picture”一次可以指各種圖畫、圖片、照片,但是只能讓人覺得是停留在表面的圖畫,并不能體現出鐵畫的立體感和匠人的技藝技術。而”Flower”大概是因為“鐵畫”原名“鐵花”。“花”在漢語中不但是“美麗”而又“神奇”的事物代表,正如“妙筆生花”中的“花”,是一種在技術達到極致境界時的效果的體現。但就其本身,給讀者感覺”鐵的花”,主要注意力可能集中在材質上,易于忽略其制作工藝。“Painting”一般指繪畫藝術,油畫,上油漆。具有動態之感,富有創作之意。由此可見,“Painting”既忠實地表明了鐵畫的制作材質,又體現其藝術制作的工藝特點。

(一)《四季花鳥》

《四季花鳥》是鐵畫大師湯天池流傳下來的優秀代表作之一。四時季節的代表植物通過立體刻畫呈現在看客眼前,雖無粉墨刻畫但依舊栩栩如生。鐵畫作為中國傳統技藝的象征隨著時代的發展,其形式也在發生改變,如上圖屏風上雕畫的四季花鳥圖就深受人們喜愛。但如何在翻譯傳統文化的同時依然能保留原味的中國文化卻一直困擾著我們。如《四季花鳥》,如果單純的以字面翻譯,大多類似于“Flowers and birds of the four seasons”的直譯翻譯,但很多外國友人并不一定知道四季、花、鳥的真正內涵,以及中國人將這些圖案放在屏風,燈籠作為裝飾品的真正寓意。所以不如在其后面加上“Flowers and birds of the four seasons—Vitality, hope and a better life”的意譯翻譯,幫助人們對作品的深度理解。

(二)《迎客松》

1960年,一代鐵畫宗師儲炎慶為慶祝新中共國成立十周年創作了這副《迎客松》。幾十年來,黨和國家的領導人無數次在這幅作品前與各國賓客們合影留念探討政事。但用傳統翻譯對應的詞匯直接翻譯并不能表達其意蘊。迎客松是源自黃山之上的迎客松,其一側枝椏伸出,如人伸出一只臂膀歡迎遠道而來的客人,另一只手優雅地斜插在褲兜里,雍容大度,姿態優美。它已經成為中國與世界人民和平友誼的象征。因此,如果僅僅按照字面直譯成“The Pine Greeting Guests”,并不一定清楚這棵松樹的文化寓意。為了達到信息傳達的目的和效果,直譯加注解性語言的技巧也不失為解決翻譯問題的一種辦法。因此“The Pine Greeting Guests-for Peace and Amity”的意譯翻譯更貼切鐵畫“迎客松”。

三、蕪湖鐵畫的傳承及對外發展

蕪湖鐵畫作為我國傳統文化的一個重要組成部分,在隨著國內經濟和社會不斷發展的情況下,對其的保護也越來越受大眾所關注與重視。在當前的國內外環境下,隨著國內人民的科學文化素質與思想道德素質的不斷提升,其保護程度也得到了前所未有的提高。但就傳承及推廣這兩個方面而言,目前我國仍存在著不足之處。

(一)存在的問題

蕪湖鐵畫工藝產業處于文化產業鏈的低水平階段,產業較為分散,無法產生產業規模效應。同時該產業間的相互惡性競爭,又無不惡化著蕪湖鐵畫的原生態環境,使得鐵畫藝術對當前大眾的吸引力大大降低。

(2)傳承的策略

正如前文所述,在傳承中最主要的問題在于人的傳承。人是非物質文化的載體,傳承人是確保非遺活態傳承的核心問題。同時,隨著新媒體的興起,許多新技術紛紛被應用于傳統文化的宣傳與展示。如我省黃梅戲劇院推出我國首部3D黃梅戲舞臺劇《牛郎織女》便是創新了非遺的傳播手段的一種做法。初次之外,鐵畫起源于蕪湖,蕪湖輕軌工程的啟動項目就可以融入鐵畫藝術,如:在輕軌內部設置鐵畫圖案以及播放鐵畫傳播廣告等多種形式。

四、結語

當今時代非物質文化遺產的保護迫在眉睫,將英語翻譯與非物質文化遺產結合推動非遺文化走出去和有效傳承,促進非遺文化的創新性發展。努力實現對推動中國非遺文化在海外的傳承和促進世界對中國傳統非遺文化的認同與接納。

參考文獻:

[1]《非物質文化遺產—百度百科》

[2]吳艷暉—《外宣翻譯的現狀分析——以蕪湖鐵畫藝術為例》

[3]《藝海拾珍 蕪湖鐵畫(七) 著名鐵畫作品<迎客松>誕生記 》

[4]文藝理論與批評 2016年04期

[5]中國藝術時空2018年01期

基金項目:本文系2019年省級大學生創新創業訓練計劃項目,項目編號:201913613189。

作者簡介:

張融(2001.3.11-),女,漢族,安徽省安慶市,安徽信息工程學院,本科二年級,英語專業。

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 午夜无码一区二区三区| 永久在线精品免费视频观看| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 视频二区亚洲精品| 国产精品jizz在线观看软件| 好吊妞欧美视频免费| 色综合色国产热无码一| 国产香蕉在线| 青青青视频免费一区二区| 一级不卡毛片| 国产97色在线| 91亚洲免费视频| 免费在线播放毛片| 亚洲视频免| 亚洲天堂.com| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 99精品热视频这里只有精品7| 国产日产欧美精品| 色天天综合久久久久综合片| 99色亚洲国产精品11p| 欧美成人精品一级在线观看| 色丁丁毛片在线观看| 无码人妻热线精品视频| 欧美亚洲激情| 亚洲一区毛片| 无码免费视频| 欧美人与牲动交a欧美精品| 素人激情视频福利| 青青久视频| 久久亚洲国产一区二区| 国产产在线精品亚洲aavv| a级毛片免费看| 九色91在线视频| 久久伊人操| 一级成人a做片免费| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 熟女视频91| 999福利激情视频| h视频在线观看网站| 国产69精品久久| 亚洲天堂啪啪| 在线观看av永久| 播五月综合| 亚洲成人精品在线| 国产网站一区二区三区| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 亚洲男人天堂久久| 亚洲天堂视频网| 国产老女人精品免费视频| 国产精品短篇二区| 精品国产三级在线观看| 操国产美女| 99热这里只有精品久久免费| 米奇精品一区二区三区| 国产精品香蕉| 国产成人精品一区二区三区| 亚洲精品人成网线在线| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产精品思思热在线| 亚洲乱码在线播放| 无码免费视频| 欧美亚洲一区二区三区导航| 欧美中文字幕第一页线路一| 国产美女一级毛片| 国产原创第一页在线观看| 国产欧美中文字幕| 乱人伦视频中文字幕在线| 亚洲男人在线| 国产欧美日韩在线一区| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 日本道中文字幕久久一区| 亚洲无码免费黄色网址| 国产剧情无码视频在线观看| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 五月天久久婷婷| 婷婷色狠狠干| 免费99精品国产自在现线| 亚洲午夜福利精品无码| 国产小视频a在线观看| 多人乱p欧美在线观看| 国产日韩欧美视频|