董艷春
摘 要:語法翻譯法是當前英語教學當中仍然普遍使用的一種重要的教學方法。但是,這種教學方法有其自身的優勢和不足。對于怎樣很好地運用這種教學法,怎樣將語法翻譯法與其他教學法很好地結合等等這些問題,很多學者早已經開始了研究和討論。從語法翻譯法的地位,語法翻譯法應用在我國英語教學中的必然性,語法翻譯法的優勢與不足以及對語法翻譯法的改進提出建議等共4個大方向來進行討論。
關鍵詞:語法翻譯法;地位;必然性;優勢與不足;應用
一、語法翻譯法的重要地位
語法翻譯法是英語教學中最古老也是最基礎的教學方法。自從16世紀語法翻譯法被運用于拉丁語教學以來,語法翻譯法一直“被認為是一種積極、簡便、有效”的方法。
二、在我國英語教學中使用語法翻譯法的必然性
語法的學習,為英語詞匯的運用提供了基本條件,為英語學習者的其他技能使用提供了有力保障。我們必須學習語法,除了由于語法翻譯法本身的優勢,還由于一些客觀因素決定了語法翻譯法使用的必然性。
第一,語言環境決定了必須學習語法。英語不是我們的第一語言,我們在學習英語的時候沒有學習的大環境。這就導致了我們無法從平時的生活交流中培養出很好的語感。因此,我們只能通過學習語法來掌握英語語言的基本結構。
第二,老師的教學水平以及學生的水平決定了必須學習語法。“語法翻譯法對教師的英語能力要求不高,易于操作;對班額無特殊要求,有利于大班上課。語法翻譯法在具體操作中采用母語與目的語對比的方式,大部分內容用母語講述,進一步降低了對教師的要求。”
第三,我國人口眾多,學生來自四面八方,學生的英語水平參差不齊。這就導致教學過程中無法直接使用一些新型的教學方法,而需要從基礎去突破。
三、語法翻譯法的優勢與不足
語法翻譯法之所以能盛行,必然有它的優勢所在。而它之所以受到學者們的質疑,也是由于它在實現過程中體現出的不足。
1.語法翻譯法的優勢
語法翻譯法在英語教學中具有很多優勢。第一,語法翻譯法讓英語學習者能夠對英語這門語言的基本信息有深刻的了解。第二,語法翻譯法需要學習者進行大量的閱讀。通過不斷的閱讀,學習者能夠掌握大量詞匯,也能更多地了解英語國家的歷史文化等背景知識。第三,語法翻譯法通過翻譯的形式練習語法,使學生的詞匯得到反復應用,語法知識得到反復操練,事半功倍。
2.語法翻譯法的不足
(1)語法翻譯法重視語法的學習,把重心放在讀寫方面,使得學生的交流能力得不到提高,學習過于死板。(2)語法翻譯法以老師為課堂的主導,忽視了學生的主體性。同時,反復機械訓練鞏固知識,教學方法單一也容易挫傷學生的學習積極性。(3)過分地強調了教學的主導作用和教師的語言講解作用,忽視了學習者的實踐,不利于他們語言習慣的形成[2]。
四、如何將語法翻譯法更好地應用
通過分析語法翻譯法使用的大環境以及它的特點,我們可以在教學過程中適當調整語法翻譯法的使用形式,使它的優勢發揮到最大。
1.改變觀念
不管是教師還是學生,都必須改變觀念。老師在教學過程中應該強調學生的主體地位,在課堂設計中應該以學生參與為主要的教學環節,不斷培養學生的學習興趣。學生應該在學習過程中,逐漸擺脫對老師的依賴性,保持主動的態度,積極參與課堂活動,學會自我歸納和總結。
2.改變教學方式,結合多種教學方法
教師可以適當改變固定的教學模式,吸收其他教學方法的優越之處,將語法翻譯法與其他教學法相結合。目前,許多學者認為將語法翻譯法與交際法結合,能夠使英語教學達到一個比較好的效果。“教師應有目的地設計一系列含有語法點的交際活動,讓學生在貼近生活實際的語言材料中感知、理解和學習語法。”
五、結論
語法翻譯法的使用從小學一直延伸到大學,這足以證明它在英語教學中的重要性。但是隨著我國教育事業的不斷發展,語法翻譯法也需要不斷完善,以適應多變的教學情況。
參考文獻:
[1]馬玲.語法在交際教學法中的實施初探[J].玉溪師范高等專科學校,2000(S1).
[2]王建勛.對語法翻譯法的在認識[J].基礎教育外語教學研究,2003(7).
[3]張志琴.試論語法翻譯法在我國外語教學中的適用性[J].太原師范學院學報,2000(4).