張雪 楊瑞雪 羅升琪 郭莉 董艷
德國魯爾區經歷了從“再工業化”到“新產業化”的經濟變革,走出了資源型經濟發展困境。其中,特色旅游業、數字化轉型等經濟多元化發展在魯爾區轉型中起了重要作用。山西省正處經濟轉型的關鍵期,作為能源大省,依托資源優勢發展資源型產業轉型是山西省經濟全面轉型發展的關鍵因素。當前,信息技術尤其是大數據技術的發展和應用,為政府提升治理效能、經濟創新轉型發展提供科學的依據和保障。資源型產業將依托區塊鏈、云計算等信息化創新管理手段,實現工業領域數字化轉型發展,推動山西經濟轉型。山西省的工業發展歷程與魯爾區轉型發展的諸多相似之處,使得山西借鑒魯爾區經驗實現經濟轉型成為可能。人才是魯爾區成功轉型的基石,“人才為先”為魯爾區轉型,特別是數字化轉型提供了智力支撐。人才培養對經濟轉型發展至關重要,但無論從數量還是質量上看,山西省現有資源無法滿足轉型過程中實現數字化發展的人才需求。培養關鍵領域的優質復合型人才成為山西經濟轉型的迫切要求。
隨著數字化經濟的發展,工業化和數字化領域翻譯工作對相關從業人員提出了新要求,主要體現在世界各國的科技合作與交流、技術借鑒和設備引進等方面。《中國企業“走出去”語言服務藍皮書》為促進我國企業“走出去”,推動語言服務行業發展指明了方向,提出集外語、專業知識、本地化和信息化技能于一體的復合型人才將會更好地為中國企業服務。山西在借鑒德國魯爾區轉型經驗的基礎上,結合地區發展狀況,應實行工業化和數字化領域經濟轉型戰略,構建良好的語言服務基礎。
經調查,目前翻譯行業發展,相關領域企業實現數字化轉型,高校復合型人才培養模式方面存在以下問題:
其一,翻譯行業發展良莠不齊,眾多中小規模翻譯公司創新力差,抵抗風險能力低,不利于進行國際競爭;其二,尚未構建專業化語言服務平臺,無法滿足各領域對翻譯人才的個性化要求,翻譯人員相關知識了解及能力不足嚴重阻礙了眾多領域的發展,特別是技術革新頻繁、對外聯系密切的工業和數字化領域;其三,機器翻譯技術的發展沖擊語言服務行業。相比于神經機器翻譯技術,有一定語言和數學基礎、計算機技術應用能力,能勝任區塊鏈技術、量子技術等領域翻譯工作的人才鳳毛麟角。
在“一帶一路”倡議推進過程中,中國與沿線地區的合作交流越來越多,企業的語言服務需求劇增,“懂語言+懂技術”的復合型語言服務人才成為新的人力要求。研究對山西省煤炭業、化工業以及數字化轉型企業進行了“企業從業人員綜合素質水平”的問卷調查,調查對象主要是企業的技術人員、管理人員、外宣人員等。據調查,72.73%的從業人員認為復合型人才的培養有利于企業轉型;關于企業是否舉辦過外宣員工培訓,69%的職員稱沒有接受過系統培訓;在相關領域企業從業人員英語熟練度的問題上,大部分從業人員特別是技術人員英語熟練度不高;在外宣人員是否具備相關領域技術能力的調查中,55.8%的外宣人員不具備所需相關技能。由此看出,山西省大部分企業對復合型翻譯人才的培養嚴重滯后,從業人員不具備“技術+翻譯”能力。因此,為了企業數字化發展,培養集外語專業知識和實用技能于一體的復合型人才迫在眉睫。
其一,高校培養復合型語言人才機制僵化,具體體現在以下方面:①重視基礎英語教學,輕視跨學科教學。許多院校只重視基礎英語教學,課程設置的隨意性較強。一些學校在課程設置、師資配置等方面不甚重視,未能形成科學和完備的跨學科體系。②ESP教學模式落后,教學手段單一。國內許多高校仍秉持傳統外語教學理念,沿用舊式教學模式,停留在外語技能教學層面,缺乏需求導向和應用型教育培養意識,遠遠達不到培養精專業、懂技術的應用型外語人才要求,大批外語人才缺乏應用技能。其二,英語專業應屆畢業生基數過大,導致翻譯行業就業市場飽和;質量不高,無法滿足工業化和數字化發展對復合型語言人才的需求。
當前形勢下,工業領域企業實現數字化轉型發展急需優秀的復合型語言服務人才。山西各大高校應以語言為連結點,培養跨學科的復合型翻譯人才,滿足社會發展需要和企業用人需求。此前北京語言大學高級翻譯學院和信息科學學院開展的跨院交叉學科人才培養實驗,可啟發山西省應用型人才的培養。該實驗班在改革原有語言人才培養模式的同時,深度融合翻譯專業和計算機專業課程,將翻譯教育與信息技術合理嫁接,從而實現跨學科語言服務應用型人才的培養目標。
隨著數字化時代的到來,人工智能等先進機器翻譯技術對語言服務類行業產生了很大沖擊。人工智能的發展對翻譯行業來說既是挑戰,更是機遇。高校應抓住機遇,及時調整外語類復合型人才培養策略,加大人才專業素養以及在相關領域技能的培養,提升人才的不可替代性,實現人工翻譯與人工智能“和諧共生”。
1.優化ESP課程設置,開設技術類技能培養相關課程
高校外語專業應全面梳理各門課程的教學內容,精簡基礎英語教育學科,淘汰教學模式落后、授課質量不高的“水課”,根據學生自身及專業發展需要,切實制定合理有效的課程方案。此外,外語類專業還應聯系當地社會進步和企業數字化轉型發展需要,在重視基礎英語教學前提下,注重學生實用技能的培養。增設一定比例的數學、大數據、計算機、人工智能等相關課程,實現專業類課程與技術類課程互融互通,培養集專業外語和實用技術為一身,符合經濟轉型和社會發展需要,滿足用人單位需求的復合型語言服務人才。
2.加強師資隊伍建設,實施教學模式改革
教師在實現ESP教學模式改革中起關鍵作用。師資隊伍建設應密切聯系社會發展,在研究本專業課題基礎上,學習和了解工業和信息領域實用技能,派出教師團隊赴該領域內授課機制成熟的高校、發展良好的企業進行學習,增強教師對該領域的基本認知。充分利用非語言背景教師資源,采用本專業教師與相關專業教師交叉授課的教學法,為學生學習相關知識及技能掌握提供優質的學習平臺,提升專業技能的同時,增強學生對該領域實用技能的學習和掌握。
據統計,現開設的80%以上的專業課為理論課程,實踐課程課時偏少,效果形同虛設,無法滿足學生發揮所學、應用相關技能的實踐要求。高校應增加實踐課程比重,推出符合專業發展的相關領域翻譯實踐活動,進一步促進學生的實踐能力,提前檢驗應用型人才質量,適時調整完善應用型語言服務人才培養模式。
3.構建智慧課堂,推廣信息化教育
智慧課堂是以學生為中心借助互聯網、云計算、大數據、等信息技術手段構建的智慧化教學環境。與傳統課堂不同,智慧課堂具有智能、高效、快捷的特點,高校應加大投資建設智慧課堂,推廣更符合時代背景和人才培養需求的信息化教育,試行“無紙化”課堂。通過智慧課堂的構建,學生能利用信息化的教學資源更好地學習計算機、大數據等信息領域知識,查缺補漏,精確評估,促使應用技能得到切實提升,這將為培養外語類復合型應用人才提供一個新思路。
優秀人才的任用是提高企業競爭力的核心,企業作為復合型人才的接應者和受益者,應結合企業文化和特色,加入創新培養復合型語言服務人才的工作中,為高校人才培養及人才后續培養提供可持續的發展平臺。
創新校企合作新機制,構建復合型人才培養新高地。在育人體系中,校企合作的訂單式人才培養也是其中最重要的一個環節,人才的專業性和技能性最終都以職業化作為相應的目標導向。企業從自身數字化轉型發展和人才需求角度,結合外語類專業相關課程及學生學習發展規律,向高校提供實踐平臺,以工促學,以學帶工,共同構建“實踐課堂”,為學生掌握計算機、大數據等信息技能提供檢驗路徑,實現理論課程與實踐技能融合,使學生的翻譯能力及應用型技能得到有效提升。此舉將實現企業、高校、學生“三贏”,節約企業與高校人才培養支出,優化高校復合型人才培養機制,全面提升語言類復合型人才綜合素質,縮短人才未來工作適應期,助力企業實現數字化轉型。
對于翻譯行業來說,國家標準、行業標準和行業規范是任何一個產業都不可缺少的,制定和完善有關標準和規范更是行業提升的迫切要求。利用信息技術搭建培養復合型語言服務人才平臺,既有利于現階段翻譯行業構建系統、科學、規范的翻譯機制、突破行業發展困境,又有利于山西經濟轉型中各領域的對外經濟交流。
數字化復合型語言服務人才平臺構建初期,需要引進數字化技術型人才、企業外宣人才及高等教育的專家作技術顧問,構建科學的數字化應用語言服務體系。在理論和信息技術支撐下,開發應用軟件,面向應屆畢業生和企業從業人員,提升“翻譯+技術”應用能力,實現以復合型語言服務人才為中心,呈放射狀點對點結合的人才平臺,以適應各領域對外經濟交流和對外文化宣傳要求,輔助企業產品國際化和本地化,助力山西經濟轉型。
以華為技術國際化戰略為例,華為公司于2006年確立了自己的語言服務模式,其公司的產品和業務范圍與國際化選擇是相互影響的,主要負責整個華為各部門和本地化翻譯工作。山西相關企業可效仿華為,根據企業產品特點,選擇個性化復合型翻譯人才培養模式,促進企業數字化轉型。
數字化復合型翻譯服務人才平臺的構建還需要政府的投入和建設,具體表現在:政策扶植和資金支持;鼓勵相關企業積極應用該平臺,實現企業帶動山西經濟轉型發展;通過該平臺擴大就業渠道,緩解翻譯行業應屆畢業生就業市場飽和局面。數字化復合型翻譯服務人才平臺的構建為培養復合型翻譯人才賦予了數字化和特色化內涵,將在山西經濟轉型過程中發揮重大作用。
德國魯爾區轉型升級為山西轉型提供了數字化方向發展借鑒。在山西經濟轉型工業化和數字化背景下,了解時代發展需求,明確人才培養任務,結合高校外語類專業及企業發展現狀,遵循學科共建,推動跨學科融合發展,制訂專業課程與技術課程相融合的教學體系,培養專業技能過硬、掌握信息技術、可投身于工業和數字化領域的應用型語言服務人才,將為山西經濟轉型、國家發展培養優質人才,為社會經濟發展做出巨大貢獻。