999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

膠東紅色文化旅游外宣文本特征及翻譯策略研究

2020-11-28 13:28:21王瑜
文存閱刊 2020年20期

王瑜

摘要:近年來,越來越多的國內外游客希望通過游覽膠東紅色文化旅游線來了解悠久的膠東歷史文化同時了解膠東人民的成長軌跡。但是外宣文本的翻譯存在很多問題。有些膠東紅色文化旅游外宣文本,對于膠東文化的本質認知不清,理解不透,對許多文化內涵表達不清,導致國內外游客不知所云,損害了煙臺的國際形象,阻礙了煙臺紅色旅游業(yè)的發(fā)展。本研究將對膠東紅色文化旅游外宣文本進行深入分析,在此基礎上,通過專家訪談和查閱文獻的方法,形成適合我市紅色文化旅游外宣文本翻譯的策略。

關鍵詞:膠東紅色文化;外宣文本;翻譯策略

一、研究背景

近年來,旅游業(yè)的突飛猛進,帶動了紅色旅游的不斷發(fā)展,越來越多的國內外游客希望通過游覽膠東紅色文化旅游線來了解悠久膠東人民的成長歷史和發(fā)展過程。做好膠東紅色文化旅游的外宣工作不僅僅有助于提升煙臺的國際形象,而且有助于促進煙臺地區(qū)旅游經濟發(fā)展。近年來,在煙臺政府的支持下,在市外宣部門的努力之下,膠東紅色文化旅游取得了長足發(fā)展,同時也因該看到,膠東紅色文化旅游的外宣文本翻譯差強人意,存在著很大的問題。有些膠東紅色文化旅游外宣文本,對于膠東文化的本質認知不清,理解不透,對許多文化內涵表達不清,導致國內外游客不知所云,損害了煙臺的國際形象,阻礙了煙臺紅色旅游業(yè)的發(fā)展。所以本研究將通過專家訪談和查閱文獻的方法,形成適合膠東紅色文化旅游外宣文本的翻譯的策略。

二、研究內容

2.1文本特征

根據文本類型分類,旅游文本包括紅色旅游文本,景區(qū)旅游文本,游樂場旅游文本等,膠東紅色旅游外宣材料中的文本重點介紹發(fā)生在膠東地區(qū)的英雄故事,出生在膠東的革命領袖、出現在膠東地區(qū)的重大歷史事件,內容相對固定。

2.1.1.語言客觀平實,敘事性強

膠東紅色旅游外宣文本的特點是按照時間順序講述革命先烈的英雄事跡和發(fā)生在膠東地區(qū)的重大革命事件。所以,與普通旅游材料不同的是,膠東紅色旅游外宣文本很少使用華麗的辭藻,語言簡潔平實客觀。

2.1.2 政治元素多,軍事色彩濃

膠東紅色旅游的目的是讓國內外游客了解膠東的革命歷史和發(fā)展歷程,所以在外宣文本中會存在一些政治元素和軍事色彩,如戚繼光,楊子榮,許世友等先烈的名字,“地雷戰(zhàn)”“趙疃戰(zhàn)役”“雷神廟戰(zhàn)役”等歷史事件。這些外宣材料的翻譯會讓國內外友人體會到膠東人民的英勇頑強和艱苦奮斗的精神,達到感染、教育的目的。

2.1.3 民歌頻率高,文化內涵廣

在膠東紅色文化旅游外宣文本中,存在著許許多多的膠東地區(qū)英雄人物的民歌、民謠。這些作品內容豐富,形式廣泛,題材多樣、具有濃厚文化特色,同時這些作品也有著豐富的文化內涵。

2.2膠東紅色旅游外宣文本漢英翻譯策略

膠東紅色旅游外宣文本翻譯的目的是幫助更多的國內外友人準確、高效的了解膠東的歷史和紅色文化,達到宣傳宣傳,熏陶,教育的最終目的。因此,在翻譯膠東紅色旅游外宣文本時,首先要對實際情況進行調查,再根據源語言的文本文體特征和翻譯原則來進行翻譯。

2.2.1直譯法

在膠東紅色旅游文本中的源語言的語義和語用與目標語的語用與語義有重合的時候,直譯法是一個不錯的選擇。這樣的翻譯可以將源語言中的修辭和語言特征直接呈現出來,達到與源語言基本一致的效果,而且可以最大限度上的避免文化和語言轉碼中的信息缺失。

例(1)轟轟烈烈的大革命運動 the full-scale Great Revolution

例(2) 土地革命戰(zhàn)爭 the Agrarian Revolutionary War

2.2.2 增譯法

在現有的膠東紅色旅游外宣文本中存在這大量的中國的古詩詞,歷史典故,歷史重大事件的名字,以及一些約定俗稱的用法,如果直接按照字面意思去直譯,很多的文化信息會被忽略,更為重要的是外國游客也無法理解源語言所傳達的信息,這時就需要我們通過增譯的方法來解釋源語言的信息。

例(3) 膠東精神 the Jiao Dong Spirit—the spirit of self-reliance and hard struggle developed by Jiaodong people during 1936~1948

2.2.3 省譯或減譯法

由于東西方文化的差異,在語言表達上面也有很多不同之處,漢語喜歡重復,英語崇尚簡潔。漢語多用排比,重復來加強語氣或平衡節(jié)奏,而英語中多用省略或倒裝加強語氣個。所以漢語中的排比重復在翻譯時要進行刪除或省略。

例(4) 1947年的1月23日,楊子榮在追剿匪首丁煥章、鄭三炮的戰(zhàn)斗中不幸犧牲,享年31歲。

Yang Zirong was killed in 1947 by the bandits.

例 (5) 這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!

Let us stretch out our arms to embrace the spring of the revolution, of the people, and of science.

三、研究的意義

不可否認的是,膠東紅色旅游的外宣文本相較以前有了很大的進步,但是我們也應該看到當中存在的諸多問題,這不僅影響膠東地區(qū)旅游事業(yè)的發(fā)展,同時還會給膠東地區(qū)的對外宣傳帶來負面影響。本研究所提出的針對膠東紅色旅游的外宣文本的翻譯策略可以膠東紅色旅游優(yōu)勢品牌建設,讓更多的國際游客來到膠東地區(qū)進行紅色旅游,提升我市的軟實力。

參考文獻:

1李金燕.生態(tài)翻譯學視角下的紅色旅游英譯研究[J].英語教師.2017年22期

2王向丹.跨文化視角下丹東紅色旅游景區(qū)導游話語模式構建研究[J].遼東學院學報(社會科學版).2017年05期

3陳維琳.意識形態(tài)主導下紅色旅游文本的翻譯策略探究[J].學園.2017年16期

基金項目:本文系2020年度煙臺市哲學社會科學規(guī)劃課題“膠東紅色文化旅游外宣文本特征及翻譯策略研究”研究成果。

主站蜘蛛池模板: 欧美影院久久| 亚洲自偷自拍另类小说| 欧美精品高清| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 日本亚洲欧美在线| 亚洲色精品国产一区二区三区| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 国产日韩欧美中文| 精品国产电影久久九九| 一边摸一边做爽的视频17国产| 亚洲精品va| 亚洲无码高清视频在线观看| 亚洲精品少妇熟女| 狼友视频国产精品首页| 视频一区视频二区中文精品| 国产手机在线观看| 国产高潮视频在线观看| 91欧美在线| 色综合手机在线| 国产精品视频999| 亚洲国产天堂久久九九九| 丁香五月激情图片| 激情在线网| 亚洲第一黄色网址| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 又爽又黄又无遮挡网站| 成人一区在线| 精品视频一区二区三区在线播| 国产小视频免费| 日韩欧美中文字幕一本| 久久精品欧美一区二区| 日韩经典精品无码一区二区| 综1合AV在线播放| 日韩乱码免费一区二区三区| 久久中文无码精品| 国产成人91精品免费网址在线| 人妻丰满熟妇啪啪| 亚洲天堂福利视频| 九九免费观看全部免费视频| 999福利激情视频| 永久天堂网Av| 亚洲第一黄色网| 国产欧美在线视频免费| 九九久久精品免费观看| 日韩不卡免费视频| 国产精品香蕉| 尤物亚洲最大AV无码网站| 亚洲天堂网在线播放| 亚洲swag精品自拍一区| 日韩视频免费| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色 | 色妞www精品视频一级下载| 精品無碼一區在線觀看 | 91小视频版在线观看www| 国产嫩草在线观看| 一本无码在线观看| 99福利视频导航| 久久91精品牛牛| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 国产欧美又粗又猛又爽老| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产在线精品香蕉麻豆| 国产啪在线91| 欧美人与动牲交a欧美精品| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 亚洲国产成人精品无码区性色| 久久a级片| 亚洲免费成人网| 国产成人综合日韩精品无码首页| 第一区免费在线观看| 亚洲视频四区| 国产精品男人的天堂| 国产自在线拍| 色135综合网| 青草精品视频| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 婷婷色在线视频| 99视频精品全国免费品| 欧美高清日韩| 视频二区亚洲精品| 国产国产人成免费视频77777|