王進


[摘要]文章對新人教版高中英語五冊必修教材中的中國文化內容進行了分析,發現它在中國文化呈現方式上具有幾個優點:呈現方式豐富,在語言輸入和輸出上分配合理,注重文化對比。不足之處包括:文化領域涉及面窄,探討較淺顯,內容組織不夠系統化。建議教師在教學過程中給予學生更多自習、自省的機會,從而把中國文化真正滲透到認知當中。
[關鍵詞]中國文化失語;高中英語教材;英語教學
一、引言
文化在語言教學中不可或缺,在外語教學過程中,母語文化與外語文化都要引起重視。然而,如今外語教學對于母語文化的涉及面不容樂觀。雖然國內的英語學習者與日俱增,但教材中中國文化的涉及面遠遠小于目的語(英語)文化。國內的英語教材和課堂中,鮮有豐富、多樣的中國文化輸入,許多英語學習者繼而由于缺失漢語文化而無法實現有效的跨文化交際,這種現象被稱作“中國文化失語”。對此,大部分研究聚焦大學教材(趙勇,鄭樹棠,2006),而鮮有涉及高中教--材。高中是學生比較系統習得英語語言技能以及發展文化思維的最系統全面的時期,這一時期的教材也舉足輕重。文化的傳遞與習得是一個循序漸進的過程,英語教學在長期的累積過程中,也應該成為傳遞本國文化的一個良好媒介。羅穎德(2005)認為中國文化內容在英語教材中有存在的必要性,不但有利于學生了解中西方文化的差異,而且有利于學生提高綜合運用語言的能力,理解和弘揚中國文化的能力。本文選取的研究對象為新人教版高中英語必修一至必修五。這套教材具有非常明顯的典型性,因此本文著重分析這套必修教材在中國文化方面的內容及分布,并提出改善建議。
二、教材分析的理論框架
國內外專家學者對于“文化”一詞定義各不相同。本文選取的“文化”定義基于《現代漢語詞典》:“人類在社會歷史發展過程中所創造的物質財富和精神財富的總和。”文化的發展離不開人們對于物質以及精神的創造。在外語教學中,文化教學也極為重要。學好外語的一個重要作用就是實現跨文化交際。
本文對于文化種類的分布,依據Muriel Saville Troike的標準一一“外語教學中的文化羅列”共分為“General”等20個大項。改革開放使英語文化對我國的傳統文化帶來前所未有的沖擊,同時也帶來了文化陣痛。在當前的外語教學中,教師單一強調對目的語文化的理解與認知,忽視了對母語文化的維系與傳播,從而導致英語教學中出現單向性地導入目的語文化,片面地理解和吸收目的語文化,而對母語文化鮮有涉及。中國學生因而變得不知如何用目的語去表達本國文化。南京大學教授從叢(2000)把這一現象稱為“中國文化失語”。于艷華(2010)認為:“中國的英語教學長期受制于結構主義語言學理論的影響,英語教學一直過多關注語音、語法、詞匯及句子成分等的訓l練,對感知語言背后最為重要的文化的能力和敏感性忽視殆盡,母語文化的教學甚至已被擠壓到了邊緣和尷尬的境地,因此漸漸地走向失語。”
《普通高中英語課程標準》明確指出了解中國文化的重大意義:“了解主要英語國家人們與中國人生活方式的異同”,“了解英語國家人們在行為舉止和待人接物等方面與中國人的異同”和“通過中外文化對比,加深對中國文化的理解”。課標提出在培養學生在實際的交際過程中應用目標語文化知識能力的同時,更要注重培養學生對比中外文化,加深對本國文化理解的能力;在拓寬學生的國際視野的同時,還要培養學生的祖國意識。
三、新人教版高中英語必修教材中中國文化內容與分布的分析
1.中國文化內容
新人教版高中英語必修一至必修五雖然涵蓋眾多話題,但是潛在地、有指向性地決定了教師與學生在課內外的話題范圍。因此,本文從涉及中國文化的話題出發,統計其在教材中的比重。相比而言,中國文化較英語文化少太多。每冊教材的編排涉及“Warming up”等十四個部分。本文根據各部分內容的相互關系與分析需要,主要從三個范疇對它們進行分析,即語言技能(聽說讀寫)、語言知識和其余部分。
中國的英語教師和學生在對于教材的處理上,著重點放在閱讀部分,因此從統計數據來看,75篇文本中,共有9篇涉及中國文化——Book 1,Unit 3,4;Book 2,Unit 4;Book 3,Unit 1,4,5;Book 4,Unit 1,2;Book 5,Unit 1。而西方文化涉及篇幅占32篇,其中的差距不容小覷,中國文化所占比重太少。
2.中國文化分布
英語教材中不僅要體現中國文化,在內容的布局上也要相得益彰,在涉及的廣度上要有一定的體現。教材中涉及中國文化的部分共九個一一construction,famous people,interpersonal relationships,communication,cultu ralprotection,holidays and celebrations,geography,pets andother animaIs.1iterature
按照聽、說、讀、寫四種英語基本技能來劃分,中國文化在各項技能中的比例,聽力材料占的比重最少,僅為6 7%(圖1)。閱讀和聽力作為語言輸入的兩個主要方面,圖1所呈現的比重明顯較“說和寫”少,這樣比例的安排并不是十分科學。插圖(Insert Pictures)能夠從視覺上喚起目的語學習者的背景圖式,因此在百分比中明顯占優勢。在日常教學過程中,Leaming tip,Reading for fun與Project這三個部分經常被忽略,但它們也涉及中國文化,占比分別為4%,4%和8%。
Leaning邯指的是在學生學習過程中給予建議與學習竅門,重在培養和發展學生的英語學習策略,這點符合新課標英語教學大綱的要求。五冊必修教材中,每個單元一個Leamingtip,共計25個。例如必修二第二單元的Leaning邯要求學生研究自己家鄉的歷史并翻譯成英語與同學們分享,這對培養和促進學生的本地文化意識有很好的刺激作用。每單元的Reading for fun也是閱讀材料,篇章短小精悍,文體多樣(往往是名人名言、俚語、俗語以及短詩等),側重趣味英語,然而師生教學過程中較少涉及。該部分內容絕大部分涉及西方文化與西方文學作品,僅有4%源自中國文化。Project也是每單元一個,其目的是發展學生的綜合語言運用能力,教材中僅有兩個Project涉及中國文化,一個要求學生調查中國少數民族節日,另一個要求比較中國城市與西方國家城市的異同。
從圖2中看出,教材中的中國文化分布也不均勻。必修一至必修四涉及具體的中國文化,在閱讀篇章上,必修五完全沒有涉及,而必修四涉及中國文化最多。從四項基本語言技能的分布來看,輸入部分的聽與讀,必修一至必修四都有部分涉及,而必修三在這兩方面所占比重最大,在聽、說、讀、寫四項技能中,不但占一定比例,且分布比較均勻。必修四在讀和說兩方面占比重很大,而聽和寫所占不多。必修二雖然較平均地涉及了聽、說、讀、寫,但是所占比重較低。
四、新人教版高中英語必修教材中中國文化內容與分布的優缺點
優點方面,首先,這套教材呈現中國文化的方式多樣,文化體現在各個教學部分。在呈現文化的形式上,文字與圖像多個模態并存,達到多方位的啟發效果。一定量的插圖能喚醒學生的已有背景知識,根據課標,文化呈現的方式越多,學生對于文化學習的動機越強。
其次,這套教材在英語語言輸入與輸出上也較均衡。學生不但在消化中國文化知識上有所得,在說和寫的輸出上也會逐漸增多增效。這對學生綜合理解中國文化的內涵有積極的推動作用。
再次,在呈現中國文化的同時,這套教材通常以西方文化作為比較對象,學生在輸出過程中,能通過比較不同文化,最終實現提高跨文化語言交際能力的目的。例如必修三第三單元,文本比較了中國的春節和端午節與西方的復活節和哥倫布日,要求學生比較中西方節日之間的異同點,以口頭或書面的形式輸出。必修三第五單元要求學生對比中國的一個城市與加拿大的伊魁特(Iqualuit)城。該單元的Talking環節,也要求學生就提供的中國與加拿大地圖,對比兩個國家的異同。必修四第一單元的Talking部分要求學生就中國的花木蘭與圣女貞德進行比較。必修四第四單元的Listening,Speaking和WritingTask部分都要求學生對中西方的身勢語做比較,并闡述自己的觀點。綜合而言,這套教材在跨文化比較與對比方面,都很細致。
缺點方面,首先,中國文化在新人教版高中英語必修一至必修五中的涵蓋范圍比較有限。這套教材只涉及建筑、名人、人際關系、交際、文化保護、假期與節日、地理、動物以及文學等九個方面。看似范圍較廣,但是真正涉及深層次思考的文化領域還十分匱乏。這容易導致學生對中國文化的思考僅停留在表面,對于其深入思考、內涵挖掘并沒有實質性的啟發。
其次,教材里中國文化的內容多局限于事實、現象等的描述與陳述。中西方文化的比較涉及的活動比較多,例如學生被要求就氣候、人口數量等簡單差異進行討論,而事實上這些都沒有很強的可討論性。中國學生本身具有對本國文化的基本認識,長期淺顯的問題無法鍛煉學生的批判性思維能力。
再次,五本必修教材對中國文化內容的布局并不合理。每本教材中涉及中國文化的單元之間的聯系性不緊密。例如必修一第一單元要求學生針對中西方人們對于友誼觀點進行討論,之后的所有單元均不再涉及該話題,沒有達到一種一脈相承的關系。
五、建議
文章中的數據體現出中國文化在這套教材中的內容分布以及布局安排雖有其積極的一面,但是也有一些需要改進的地方。
首先,教材的編寫應更具系統性與合理性。在文化領域話題的布置上,應該縱向循序漸進地體現在這五本必修教材中,由易到難,由表及里。每本教材應該有個主要文化討論中心,每個單元結束時有一個特定的文化Discussion部分,作為常規的教學任務出現。例如,可在必修一涉及飲食、風俗傳統等話題,之后涉及歷史、宗教、文學等。且這些由易到難的話題要有相關性,在每次討論新的文化話題時,可以讓學生回想起以前出現過的話題,進行綜合整理與內化。每個單元的詞匯表中應增加相應的文化詞匯,供學生進行各項輸入輸出活動。比如某個模塊的文化主題飲食,相應的詞匯如饅頭steamedbread、春卷spring roll、油條fried bread stick、豆漿soybeanmilk等應出現在詞匯表里。教師應提供給學生豐富的詞匯,僅憑warming up里補充的詞匯遠遠不夠。練習的內容也要涵蓋對應模塊學習的文化內容。這套教材中的Learn,ng aboutLanguage,Using Words and Expressions和Using Structures三部分中各有325個練習,教材編寫者應從這一部分入手,增加文化知識在練習中的比重。這套教材的練習主要針對語言知識學習,因此應合理地把文化知識整合其中,更加充分地發揮練習的作用,減少純粹考查字詞短語的練習。而且,學生對于中國文化的熟悉度很高,對應的練習加入中國文化不但能提高學生的興趣,而且能讓學生在語境中更好地掌握要求的字詞、短語、語法等。
其次,教師要給予學生更多自我學習、自我反思的機會。教師在設計課堂以及提問環節時,要更多地注重學生的深層次批判性思維的能力,才能在輸出時產生火花與有亮點的思維成果。在這套教材中,問題的設置可以不局限于基本的“what,when,who,where和which”,要更多地去挖掘“why與how”背后的深層次內涵,發展學生的批判性思維能力。教師在每一個模塊教學中,可以在英語課堂開始的5分鐘里,設立每桌或者每個小組就已經學過的單元模塊中涉及的中國文化知識進行系統演講。這么做不但能增強學生的膽識,而且能在知識消化與內化中達到—種共贏。
六、結語
文化教學在外語教學中不可或缺。學生學習外語,其中一個重要的目的就是能夠合理高效地進行跨文化交際。教材作為學生學習外語以及中外文化的一個重要的載體,其重要性可見一斑。新人教版高中英語的五本必修教材,內容涵蓋面廣泛,多個語篇涉及跨文化交際,體現了教材的國際性和民族性,有利于提高學生的人文素養。
本文主要研究這套教材中中國文化失語現象,通過統計和數據分析,剖析該套教材中中國文化教學內容的比例與分布,并得出以下結論:第一,教材比較注重中國文化的滲透,占一定比重,但比重過小;第二,教材中的文化涉及面比較廣泛,涵蓋了九個部分,有利于學生多角度、多方面地了解中國人文、歷史、地理等方面的知識,但中國文化內容在教材中的分布沒有形成合理的比例與系統性;第三,該教材介紹中國文化時并沒有深入探討,供學生討論與思考的問題浮于表面,不利于學生創造性思維與批判性思維的發展。
綜上,筆者提出兩條建議:第一,中國文化的內容比重以及布局要做相應的調整,以適應學生的認知發展;第二,教師在教學過程中應更深入挖掘中國文化的內涵以及中英跨文化交際的思維碰撞,從而發展學生的思維能力。
總之,文化教學的目的并非要讓學習者變得越來越。外國化”,而是要通過學習“跨文化對話”讓學習者具備跨文化的交流意識和理解意識,做到母語文化與第二文化的互動。