主持人語(周長銀):
近年來對漢語結構認知機制的研究逐漸成為學界熱點,本期專欄即是按照該主題組稿四篇?!丁耙涣棵苯Y構的副詞化——以“一窩蜂”為例》屬于理論探討,主要從文化、認知和語用視角探討了漢語中像“一窩蜂”、“一口氣”和“一下子”這樣的名詞短語結構如何從自由短語結構演化成習語,最終又演化成副詞的認知過程,認為轉喻、隱喻和概念整合等機制在其中起了關鍵性的作用,為我們認識漢語由名詞短語向副詞演化的路徑和機制提供了重要參考。其他三篇為實證研究,《關聯詞“雖然”的位置變化對轉折復句加工的影響》一文運用自定步速閱讀這一經典的心理語言學實驗范式對漢語轉折復句中的關聯詞“雖然”在從句前(A式)、從句主語后(B式)和從句動詞前(C式)這三種不同位置對整個轉折復句加工難度的影響進行了實證研究,發現這三種情況加工難度的等級為C>A>B,認為句法預期、附加語同現、句式頻率和“雖然”的句法節點改變等都有可能是造成這種加工難度等級的原因。《漢語否定效應的功能性磁共振成像——基于一例典型失語患者的對比研究》用功能性磁共振成像(fMRI)技術對一例失語癥患者和健康對照組的漢語肯定句和否定句理解和產出加工過程進行了對比研究,在這兩類被試中均發現了否定效應(即否定句加工難于肯定句加工),還發現了失語癥患者在腦損傷半球對側半球出現了句法加工的代償,最后作者用語跡刪除假說、句法樹削減假說和中心語干擾動詞移位假說等理論對相關現象進行了解釋。主、賓語關系從句加工優勢之爭一直都是句子加工研究的核心課題。關系從句核心前置語言的相關研究發現的均是主語關系從句加工優勢,而關系從句核心后置語言中主、賓語關系從句加工的對比研究得出的結果卻不盡相同。學者們提出了不同的理論,以對英語等關系從句核心前置語言中的主語關系從句加工優勢作出解釋,但這些理論是否適用于漢語關系從句加工值得進一步探討。句法成分不對應是現有漢語關系從句加工研究中存在的一個主要問題。《“把”字句和“被”字句中關系從句的ERP加工》一文把漢語關系從句置于“把”字句和“被”字句中進行對比研究,這樣就可以消除成分不對應對漢語關系從句加工對比研究的影響,同時從語義角色的角度將以往研究中主、賓語關系從句的對立和漢語“把”字句和“被”字句關系從句的對立都統一為施事和受事關系從句的對立,這是該文的兩個創新點。從整體上來看,“把”字句中的施事關系從句要比“被”字句中的受事關系從句更容易加工,據此該文還對現有的關系從句加工的幾種理論進行了檢驗。運用現代技術對語言的認知神經機制進行實證研究是當代語言學研究的一個趨勢,但相關研究在國內研究中所占的比重還不是太大。本期的后三篇論文都是在這方面所做的很好嘗試,相信今后會有更多的相關成果問世。