李明月
摘 要:美國英語作為英語的一種變體,它的形成和發展與移民有密切的關系。本文以美國殖民地時期和建國初期為研究時段,分析了歐洲移民移居北美的歷史,研究了法語、德語、西班牙語和荷蘭語等對美國英語詞匯發展的影響。
關鍵詞:美國英語; 早期歐洲移民; 詞匯; 影響
中圖分類號:H313.5? ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A? ? ?文章編號:1006-3315(2020)12-166-002
1.引言
英語是一種世界語言,歷史非常悠久;美國英語作為英語的一種變體,它的歷史和美國的移民史有密切的關系[1]。近400年來,移民們懷著各自的夢想,遠涉重洋來到美國,移民造就了美國,移民發展和改變了美國,也創造和發展了美國英語,在一定程度上豐富了英語的多樣性[2-3]。美國英語既是對舊大陸語言的繼承,也受到新大陸環境的雕琢,它是多民族和多元文化在美國這個大熔爐社會融合和發展的結果[4-6]。語言的發展演變貫穿美國整個歷史過程,而且這個過程至今還在繼續。歷史是社會發展過程的痕跡,人類文明的軌跡[7]。美國英語的形成和發展主要集中在殖民地時期和建國后的一個多世紀里,這一時期也正是美國歷史上的第一次移民高潮,是移民在美國增殖的重要時期。本文從社會歷史文化的角度,探討早期歐洲移民對美國英語詞匯發展的影響。
2.早期歐洲移民對美國英語詞匯發展的影響
歐洲移民到達北美就是美國英語從無到有,從萌芽到發展的開端。第一批移民到達北美時,英國正值伊麗莎白時代,那些遠涉重洋來到北美的英國殖民者使用的大多是十六世紀末、十七世紀初年代的英語。在最早移居到新英格蘭的清教徒中有一百多名牛津大學和劍橋大學的畢業生,他們將伊麗莎白時代的英語帶到北美新大陸,成為美國英語的起點。
在早期移民中還有一些來自法蘭西、德意志、西班牙和荷蘭等國家。隨著時間的推移和移民后代的增多及其自身發展的需要,母語已無法用來對付新世界的生活環境,無法用來擴展與主體文化的交流,無法用來處理復雜的社會人際關系,無法用來應付工作上的日常事務。在一個新的國度,他們從母語中找不到適當的詞語來表達新環境中的新鮮事物,尤其是與母國全然不同的事物的名稱、生活工具的名稱、食品名稱等,而這些又是他們天天需要的。因此,新的自然環境、新的挑戰和生活考驗擴展了他們的語言詞匯系統,美國英語就是在一個多變的新的歷史時代因其新詞匯的大量創造與借用而形成的。移民對美國英語產生了非常深刻的影響,這種影響主要表現在詞匯方面。
2.1法語的影響
現代英語中有許多詞匯來源于法語。這是因為在英國歷史上,講法語的諾曼人曾經統治過英格蘭,法語曾一度成為英國上層社會的通用語言。所以在中古英語時期進入英語中的法語詞匯大多是反映上層社會生活的詞匯。法語也直接影響美國英語而被吸收借用,在殖民地時期,進入美國英語中的法語詞匯數量較少。美國獨立后,特別是1803年美國購買路易斯安那地區之后,由于和法國人的交往增加,大量法語詞匯被吸收到美國英語中來,這些借詞多為日常生活用詞和地方名字。例如:depot(車站),prairie(草原),coulee(小河流),chute(急流),Detroit(底特律),Louisville(路易斯維爾),Maine(緬因),Vermont(佛蒙特)等。
2.2西班牙語的影響
西班牙語是美國第二大語言。美國西南部地區的墨西哥人、東南部地區的古巴人,以及紐約等大城市中的波多黎哥人均講西班牙語。西班牙語對美國英語的發展有著重大影響。從殖民地時期到美利堅合眾國建立,再到西進運動擴張占領西班牙領土,在這漫長的時期里,英語與西班牙語交往與融合始終沒有停止過。美國英語中源自西班牙語的借詞數量最多,涉及范圍最廣。不僅有日常生活用詞,也有動植物名稱和地理、礦業等方面的詞匯。
例如:cafeteria(自助餐館),tortilla(玉米餅),bodega(酒店,雜貨店),cockroach(蟑螂),marijuana(大麻),padre(教士),quadroon(混血兒),senorita(小姐),fiesta(節日),plaza(廣場),patio(天井),tornado(龍卷風),canyon(峽谷),playa(干鹽湖),placer(砂礦)。
此外,美國有六個州,兩千多個城鎮和數以千計的山脈、峽谷、河流的名子來源于西班牙語,如,Los Angeles(洛杉磯),Las Vegas(拉斯維加斯),San Diego(圣地亞哥),San Francisco(舊金山),Colorado(科羅拉多),California(加利福尼亞)等。
2.3德語的影響
德意志移民是北美洲最早的移民之一,德意志移民在美國的歐洲移民中占相當比重。據估計,每四個美國人當中就有一名是德裔。18世紀以后,成批的德意志人開始移民北美。在所有外來語言中,德語對美國英語在詞匯上的貢獻最大[8]。德裔移民在英裔人的不斷同化下,他們的不少文化特征變成了美國生活的一般特征。牛肉香腸,漢堡包和啤酒已成為了美國生活方式的必備,美國英語在與德語的長期交往中,從德語中吸收了許多詞語,在殖民地時期就融入了上百個詞語,借用最多的還是關于食品和飲料方面的詞。如:pretzel(椒鹽卷餅)、pumpernickel(裸麥粗面包)、lager(一種啤酒)、bock beer(一種烈性黑啤酒)、stein(陶瓷制有蓋啤酒杯)、zweiback(一種烤面包片,現在的拼法為zwieback)等。
2.4荷蘭語的影響
1609年,英國人亨利·哈得孫在荷蘭東印度公司的支持下乘“半月”號船到達北美,后來又有為數甚多的荷蘭人定居北美,荷蘭殖民者曾在北美大陸稱霸一時,將他們的各種生活用語融入了美國英語,許多詞匯也都輸出到了美國英語中,而且使用頻率較高,涉及范圍較廣。例如:boss(老板),cookie(小甜餅),waffle(華夫餅干),pit(果核),bedspread(床罩),cuspidor(痰盂),keelboat(內河運貨船),sleigh(馬拉雪撬),Yankee(美國佬),Santa Claus(圣誕老人)。荷蘭人最早在哈德遜河和紐約城一帶建立殖民地,1664 年以前,紐約城被稱為新阿姆斯特丹,迄今紐約一帶許多地方名字來自荷蘭語。如Staten Island(斯坦敦島),Bronx(布魯尼克斯),Brooklyn(布魯克林),Rhode Island(羅得島),大多保持了荷蘭語的原形和原意。
三、結束語
歐洲移民帶給北美大陸無數新鮮而生動的詞匯,豐富和發展了美利堅民族的語言詞匯,成為美國主流社會語言文化中的一個重要組成部分,也成為促進美國走向獨立與繁榮的重要因素,對美國的社會生活產生了非常重要的影響。
參考文獻:
[1]蔡昌卓.美國英語史[M]北京:北京大學出版社,2002
[2]楊喜剛.外國人名翻譯用字的性別特征[J]海外英語,2019,3:54-56
[3]陳心妍,邵華.英漢請求語的差異及原因探究[J]大眾文藝,2019,08:159-161
[4]楊喜剛.生態語言學視域下中式英語探究[J]安徽文學,2018,12:169-172
[5]陳凱瑩,祁文慧.淺析主要語言影響理論的解釋機制[J]海外英語,2019,6:217-218
[6]蘆蓉,邵華.文化視角下中國不同地區引進電影片名的翻譯[J]英語廣場2019,06:10-11
[7]張弛.殖民視域下的布魯姆經典觀與經典建構[J]東吳學術 2017,6:138-144