999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

認知語言學視角下汕尾海陸豐地區紅色旅游宣傳資料翻譯的實踐研究

2021-02-24 16:22:49周茵
科教創新與實踐 2021年48期
關鍵詞:紅色旅游文化

周茵

摘要:汕尾海陸豐地區擁有多處紅色旅游經典景區,對外介紹紅色旅游資源,推廣其豐富的紅色歷史文化,是該地區紅色旅游相關產業發展的需要。本文從認知語言學角度出發,總結紅色旅游宣傳文本的特點,從語言規范性,語境理解性,文化宣傳性進行探討,提升紅色旅游宣傳文本的翻譯質量,推進當地紅色景區對外宣傳效果,更好地展現汕尾形象。

關鍵詞:認知語言學;紅色旅游;翻譯

前言

汕尾是一個革命老區,擁有豐富的紅色旅游文化資源,在海陸豐地區誕生了我國第一個縣級蘇維埃政權。 2018年廣東省發布《海陸豐革命老區振興發展規劃》,將其定位為全國革命老區振興發展示范區、全國紅色文化傳承和紅色旅游示范區和革命老區參與“一帶一路”建設示范區[1]。人們通過探訪革命圣地,近距離學習革命歷史,感受紅色文化的熏陶。在旅游這一跨文化活動中為了保證信息的有效傳遞,實現其對外宣傳和吸引游客的目的,不能把紅色旅游宣傳材料的翻譯單純的視做文本的翻譯,而要將其納進整個紅色旅游文化交流活動的框架中。

一、紅色旅游宣傳資料的研究現狀

以“紅色旅游資料翻譯”為關鍵詞在中國期刊全文數據庫CNKI進行檢索,從2010年至2021年5月截止共有43篇相關研究文章,其中半數文章為2017年以后發表的,國內學者對紅色旅游宣傳資料翻譯進行了不同角度的研究。劉彥仕從“三維轉換”層面例證譯者使翻譯活動的中心,在源語和目的語各自的生態環境的交替適應[2]; 姚光金基于順應論視角,對語境因素和語言結構因素進行探討[3];魏黎引用關聯和順應理論對具體的語用翻譯失誤提出對策[4];魏雷,汪承平收集歸納了紅色旅游對外宣傳資料的主要特點,結合當地實際提出改進路徑和方法[5];曾榮對紅色旅游中術語英譯進行整理和提出規范[6]。

二、海陸豐地區紅色旅游宣傳資料翻譯特點

海陸豐地區的紅色旅游資源主要分為三類:紅色革命遺跡,革命歷史名人故居,紅色鄉村文化旅游。筆者實地調研游客量較集中的海豐紅宮紅場,澎湃故居,海豐縣附城鎮新山村,紅海灣遮浪東尾村等景點,并進行了資料的收集整理。該地區的紅色旅游文本主要突出革命時期的重大歷史事件和主要歷史人物介紹,是真實史料的信息記錄和傳播,傳遞特定歷史條件下政治和社會活動的特點。語言具有客觀性。所含術語,數據具有時代性和單一性,展現出革命的艱辛,傳遞了富有中國特色的文化信息,力圖向海內外讀者宣傳紅色文化內涵。譯者應充分理解源語和目的與在不同國家地區的不同含義,促進紅色文化的有效傳播。

三、認知語言學翻譯觀對紅色旅游宣傳資料翻譯的啟示

從認知角度的來看,不同的學者和翻譯理論家達成了一定的共識:翻譯不可避免地帶有創造性特征,在實踐中,翻譯一方面與一定的原語文本相關聯,另一方面這種關聯有不同的松動程度[8]。主要看具體語境以及受眾的需求。翻譯的過程也是一種認知處理的過程。譯員在翻譯理解的過程中,要對源語語言和文化進行感知,考慮不同認知背景的讀者,要對目的語受眾所處的語言和文化環境進行充分的認識[9]。認知語言學為紅色旅游宣傳材料翻譯提供了全新視角。紅色旅游宣傳資料翻譯涉及語言溝通,語境理解,跨文化傳播等多方面,本文試圖運用認知語言學翻譯理論,從語言規范性,語境理解性,文化宣傳性三個維度探討汕尾海陸豐地區的紅色旅游宣傳資料的翻譯。

四、海陸豐地區紅色旅游宣傳資料英譯探討

(一)語言規范性

首先在翻譯過程中應深入了解紅色文化的語言特點和英語語言的表達方式,語言中紅色文化內涵和其對應英譯文的規范性做出恰當的選擇。澎湃故居是海陸豐地區最重要的紅色旅游景點之一,2016年12月入選《全國紅色旅游景點景區名錄》。對于“澎湃故居”譯名并不統一,有譯為“Former Residence of Martyrs Peng Pai”,也有譯為“former residence Peng Pai”。“Martyrs”一詞雖可以指“烈士”,但英語中深層的含義是因疾病困難長期受苦的殉道者,或夸張其痛苦或磨難以獲取同情贊美的假圣人。這一譯名會使游覽該紅色景點的外國游客產生誤解,不利于澎湃烈士的正面形象傳播。建議參照德國馬克思故居譯名,統一譯為“The House of Peng Pai”。

(二)語境理解性

中英文語境差異性大,紅色旅游景區內有一些警示牌,寫著:溫馨提示譯為kind tips 或者譯為warm prompt,具體內容為小心斜坡caution ! landslide。前面是溫馨,后面又有警告,國外游客讀之會有前后矛盾之感。旅游區公示語最主要的目的是傳達信息,警告有潛在危險,文字簡潔明了為主。溫馨提示可譯為“reminder”小心斜坡建議譯為“steep incline-slow down”。既表現出中國人的溫良待客之道,有表達了提醒之意。

(三)文化宣傳性

我國倡導紅色旅游是希望國外游客在實地游覽后,了解中國革命歷史,感受偉人的革命精神和文化內涵,實現跨文化交流。澎湃故居的得趣書屋和德國馬克思故居花園都屬于名人故居的附屬建筑。游覽者可從另一側面了解歷史偉人的生平思想,激發對杰出人物的興趣,由于不同的認知思維習慣,兩者譯文存在較大差異性。

1. De Qu Book Room was located on the east side of Former residence of Peng Pai. It was Peng Pai’s own library. In the summer of 1922, Comrade Peng Pai began to propagate and organize the peasant movement. Peng Pai organized Zhang Maan, Lin Pei,Lin Huan,Li Laoshi and Li Sixian to form the Six Peasant Associations in De Qu Book Room.In March 1925,after the first victory of the Guangzhou Revolutionary Army,Comrade Zhou Enlai helped establish the special branch of the Chinese Communist Party. (引自紅澎湃故居得趣書室介紹)

2. Guided tour: takes place every Saturday at two pm in the garden of Karl Max. All those interested in Marx thus gain insights in to Marx’s Changeable life, his multifaceted work and his powerful theory. (引自馬克思故居花園介紹)

通過英譯文的對比可知,彭湃故居得趣書室的英譯文以國人的認知模式出發,以列舉史實和提供數據為主。馬克思故居花園的文本側重通過對文化的體驗來吸引游客,語篇以“take place……interested in…..gain insights”等詞匯引帶,向游客展示了將親身經歷的文化活動,激發游客興趣,號召游客進一步去了解馬克思的著作和偉大的理論。其文化宣傳性值得我們的借鑒,可從宏觀上去推動紅色旅游文化的宣傳效果。

五、結語

通對汕尾市海陸豐地區的紅色旅游宣傳資料進行實地調研,甄別,整理和歸納。運用認知語言學翻譯觀,對已有源語譯文中存在的翻譯問題進行深入剖析,采用更靈活的翻譯技巧和策略,提供更恰當的參考譯文。首先可以豐富國內紅色旅游宣傳資料的翻譯研究,其次可以提高汕尾市海陸豐地區和那個紅色旅游宣傳資料的翻譯質量,提升旅游目的地的對外宣傳形象,進一步展現該地區深厚,獨特的紅色文化氛圍和底蘊。

參考文獻:

[1] 廣東省人民政府.《海陸豐革命老區振興發展規劃》[Z].政府文件,粵(2018)298號

[2] 劉彥仕. 生態翻譯學視角下的紅色文化旅游資料的英譯[J]. 外國語文.2011,27 (S1) 74-76.

[3] 姚光金. 順應論視角下紅色旅游外宣資料的英譯[J].信陽師范學院學報(哲學社會科學版. 2014,34(03)80-83.

[4] 魏黎. 紅色旅游資料英譯的語用學闡釋[J].樂山師范學院學報. 2017,32(02)41-46.

[5] 魏雷 汪承平. 皖西紅色旅游外宣翻譯現狀調查研究[J].樂山師范學院學報.2018,34(04)6-9.

[6] 曾榮.桂林紅色旅游資料中術語的翻譯研究[J]. 桂林師范高等專科學校學報. 2017,32(02)41-46.

[7] 王寅. 什么是認知語言學 [M].上海:上海外語教育出版社. 2011

[8] 譚業升. 認知翻譯學探索:創造性翻譯的認知路徑與認知制約 [M].上海:上海外語教育出版社. 2012

[9] 唐文生. 認知語言學理論與中國翻譯研究的回顧與前瞻 [J].西華大學學報(哲學社會科學版). 2011(2)86-89.

基金項目:2020年汕尾職業技術學院科研課題項目(編號:SWKT20-012);2021-2022年度汕尾市哲學社會科學課題(SWSKYZ –202104)

猜你喜歡
紅色旅游文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
建黨百年紅色旅游百條精品線路
云南畫報(2021年7期)2021-08-06 08:54:50
紅色旅游助力宗店鄉村振興
中州建設(2020年6期)2020-12-02 02:27:50
東征村:紅色旅游助力脫貧換新顏
今日農業(2019年14期)2019-09-18 01:21:46
紅色旅游
誰遠誰近?
開展紅色旅游業務 提升老人生活品質
福利中國(2016年4期)2016-02-10 05:34:58
主站蜘蛛池模板: 国产欧美中文字幕| 全裸无码专区| 亚洲第七页| 亚洲女同欧美在线| 国产精品部在线观看| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 国产在线精彩视频论坛| 无码专区国产精品第一页| 萌白酱国产一区二区| 欧美国产中文| 精品无码一区二区在线观看| 六月婷婷精品视频在线观看| 影音先锋丝袜制服| 欧洲高清无码在线| 国内精品自在自线视频香蕉 | 中国精品久久| 亚洲无线观看| 欧美在线综合视频| 国产91无码福利在线| 国产欧美精品午夜在线播放| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 日本日韩欧美| 国产免费黄| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 喷潮白浆直流在线播放| 日韩欧美中文字幕在线精品| 成年看免费观看视频拍拍| 国产福利小视频在线播放观看| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 免费国产高清视频| 亚洲专区一区二区在线观看| 国内丰满少妇猛烈精品播| 在线不卡免费视频| 亚洲成人网在线播放| 午夜福利亚洲精品| 久久精品66| 欧美高清国产| 热热久久狠狠偷偷色男同| 国产精品亚洲专区一区| 午夜综合网| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 久久综合色天堂av| 国产精品yjizz视频网一二区| 亚洲第一区欧美国产综合| 久青草免费视频| 国产69精品久久| 成人免费网站在线观看| 一级毛片在线播放| 日韩最新中文字幕| 一本一道波多野结衣一区二区 | 波多野结衣AV无码久久一区| 日韩无码精品人妻| 91福利在线观看视频| 无码免费视频| 欧美国产菊爆免费观看| 精品久久久无码专区中文字幕| 婷婷激情亚洲| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 欧美国产成人在线| 亚洲男人的天堂网| 国产一在线| 久久青草精品一区二区三区 | 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔 | 999在线免费视频| 一级毛片在线播放免费观看| 国产成人精品一区二区| 欧美亚洲另类在线观看| 亚洲天堂免费在线视频| 激情亚洲天堂| 国产成人一区二区| 中字无码av在线电影| 久综合日韩| 国产成人综合网| 日韩专区欧美| 成人精品在线观看| 野花国产精品入口| 欧美综合在线观看| 日韩a在线观看免费观看| 久久久精品久久久久三级| AV熟女乱| 免费国产高清精品一区在线|