馮子齊,吝肖瑩,胡艷麗
(鹽城師范學院,江蘇鹽城 224007)
新材料推動著我國先進制造業的發展, 在新能源產業、電動汽車產業、信息產業、新醫藥產業、節能環保等多個領域中均起到基礎和先導作用。“一代材料、一代技術、一代裝備”正在成為人們的共識,“材料先行”成為這一時期的重要特征[1]。新材料可以從結構、功能和應用研究領域等多種不同角度對其進行分類,按當今主要應用領域一般可分為:新能源材料、納米材料、先進復合材料、生態環境材料、新型建筑材料及高性能結構材料等。
目前,我國新材料技術正處于高速發展階段,應用范圍較廣,小到家居材料,大到航空機械。隨著高新產業的發展,新材料技術也正逐步向智能化、節能化、綠色環保化轉變。中國金屬學會副秘書長趙晶在新材料產業博覽會上指出:近些年來,中國在創新產業、新材料領域成果豐碩,創新體系不斷完善,正逐步向“材料大國”邁進。
目前我國已經出臺了相關規劃,如《“十三五”國家戰略性新興產業發展規劃》《新材料產業發展指南》《中國制造2025》等,這些規劃為新材料的發展提供了良好的發展契機,并且在交通運輸、電子信息、生物醫用等方面已取得了顯著成效。隨著人們生活水平的提高,新材料產業的發展水平不斷突破,這使得傳統材料進一步升級轉型,為我國的新材料市場注入了更多的新生力量。更重要的是,新材料逐步滿足了智能、環保的市場要求,對人們的生活方式產生了巨大影響[2]。如汽車高性能合金的應用大大減輕了車身的重量、礦物功能材料的應用更高效地處理了工業廢水、耐磨鋁合金在鐵路運輸方面的應用降低了交通事故的發生率等。
再觀俄羅斯,新材料在建筑、交通、航空航天領域發展迅速。俄羅斯著名學者康斯坦丁·奧列格維奇·維什涅夫斯基和奧列格·伊戈列維奇·卡拉肖夫表示:新材料是科技領域中最具有前景的領域之一,這些科學技術將深刻影響經濟的發展[3]。眾所周知,俄羅斯可謂航空領域的發展大國,全俄航空材料院、俄羅斯科學院及其他研究院目前正積極研發能讓機身隱身的新材料,未來將應用到國防安全領域。在鐵路運輸方面,俄羅斯結構材料科學研究院研制出的碳纖維增強塑料制造的軸承能降低事故的發生概率,并且起到了節約資源、保護生態安全的作用[4]。
此外,俄羅斯為扶持新興產業發展所發布的《2030年前材料與技術發展戰略》中詳細指出了未來新材料發展的方向,為提高科學技術及開辟國際市場做了必要準備。而且為了提高創新效率,俄羅斯對高科技人才培養機制進行了改革,為國家的新興產業的發展提供專業人才、注入新鮮血液。
新材料行業是推動當今世界各國新興產業發展的重要力量。2019年是中俄建交70 周年,也是中俄合作發展至關重要的一年,雙方長期進行經貿往來,互助合作,攜手努力把兩國關系提升至“全面戰略協作伙伴關系”。在這個至關重要的新階段,兩國的合作領域也迎來了新的契機,2019年6月,習主席訪俄期間與俄羅斯總統普京共同宣布2020—2021年為“中俄科技創新年”,而且在這一年中,中俄兩國的科技創新活動已實施多項。
當然在以“科技創新”為主題的時代,需要“一帶一路”政策的引領。可以說“一帶一路”是永不褪色的旗,在面對空前挑戰、開闊而跌宕的2020年,“一帶一路” 以其領航定向的格局向世界彰顯了合作對于擺脫全球困境的重要性,中俄兩國也更堅定了攜手并進的步伐。在一帶一路倡議的驅動下,新材料技術的應用與發展在兩國乃至世界各國的合作中扮演著極其重要的角色。中俄科技合作與技術轉移圓桌會議、中俄經濟工商界高峰論壇、中俄雙邊新材料新工藝交流會等都提出要充分發掘節能環保、經濟耐用的新合作項目。
習主席在全國科技創新大會上就科技領域作出新的指示:要想發展科學技術,尤其在新材料、新能源等領域,應當具有開闊的視野,作出更多發現,實現跨越發展。由此可見,新材料在中俄經濟合作領域具有極大的可瞻性。
在國際交流方面,翻譯人才一直被視為其發展的重要因素,有了專業知識儲備深厚的翻譯人才,才能更精確更嚴謹地交流技術信息,從而展開務實高效的國際合作與優勢互補。中俄兩國在新材料技術的合作與發展中需要大量的專業領域翻譯人才,但當今的俄語人才培養模式仍較為傳統,既懂俄語又涉獵其他專業的俄語人才少之又少,人才供需矛盾日益突出。就傳統培養模式來看,大學本科期間低年級專業課程主要以詞匯、語法、國情為主,培養學生的聽說讀寫的綜合能力以及基本的國情文化知識,高年級專業課程增設了翻譯課程,培養學生基本的漢俄互譯能力。但是大部分的學生在步入大學本科俄語專業之前都是零基礎者,這也就意味著大學四年的知識儲備必須過硬才能更好地掌握翻譯技巧,在掌握翻譯技巧的同時還需廣泛涉獵其他領域的專業知識,如經濟、法律、能源等領域[5]。因此,就當前的俄語人才培養模式來看,高校在實行復合型人才培養道路上任重道遠。以中國石油大學為例,該校的俄語專業致力于打造“俄語+石油”的辦學模式,該模式的構建主要依托于特色性專業核心課程的開設以及石油俄語相關教材的編寫對學生進行授課。山東交通學院也依托于復合型特色專業“俄語+跨境電商”,培養既通曉俄語又掌握跨境電商的國際型商務型人才。由此可見,這對高校的教師的素質及專業水平要求極高,普通高校需投入極大的精力到該模式規劃上來。同時這也表明,國內高校在培養“俄語+”人才的道路上必須要積極探索,勇于創新。
據CNKI 搜索結果顯示,主題為“俄語復合型人才”的學術期刊共有167 篇,并且年度發表趨勢圖呈增長勢態。因此,高校作為培養俄語人才的主要陣地,要順應國家的發展態勢,及時調整人才培養模式,為兩國的合作事業添光溢彩。
眾所周知,21 世紀最珍貴的是人才,且人才能夠積極推動社會發展。根據調查結果顯示,以往中俄在科技領域的合作主要集中在東三省地區,近年來逐步向經濟發達的南方沿海地區轉移[6]。但是當前對于復合型人才的培養模式來說尚處于起步階段,且由于地域及歷史等諸多因素的影響,尤其中俄科技領域合作的長三角一帶,在俄語學科建設方面仍有許多需要完善和改進的地方。不斷深入研究、積極探索,改進俄語人才培養方案,才能為中俄兩國合作提供更強有力的人才支持。在人才培養上,國內許多高校為其助力,因材施教,制定了不同的人才培養方案。面對市場在“俄語+”領域的需求,結合現階段高校俄語人才培養狀況,我們可以從以下幾方面著手。
新興產業處在中俄合作領域的發展前沿,人才需求量逐步增加,高校應當根據市場發展態勢對課程及時作出調整和改革。目前大學俄語教師大都是俄語語言學、文學、區域國別學等專業畢業,缺少對復合專業知識的了解。以鹽城師范學院音樂學院為例,音樂學院引進專業俄羅斯音樂人才,同俄語系教師共同為學生授課,讓音樂學院的學生了解俄語、掌握俄語,更深入地了解俄羅斯藝術,為日后的發展奠定基石。由此可見,引進外籍專業新材料人才與校內俄語系教師結合教學不失為一種好方法。國內高校還應當積極配合,推進外籍教師專業課程的開設,如此一來,學生在掌握基礎知識的同時,還能結合自身的翻譯技能優勢更好地實現自身價值[7]。
在解決校內師資隊伍問題的同時,我們還應當從相關教材書目編纂著手。目前存在的一些教材相關的問題影響著“俄語+”的人才培養:(1)沒有成型的“俄語+”專業教材。(2)俄語專業教師要去學習具體合作專業的基本理論知識, 但是這個學習過程主要側重于理論性的相關專業術語, 然而經過整理并查詢俄文相關資料所形成的相關俄語教材的內容較為抽象和復雜。雖然這種教材一定程度上可以讓學生了解復合專業的理論知識,但他們缺少相關的實踐機會去運用理論知識。由此可見,過于抽象的概念在日后的實踐工作中效果微乎其微,因此要從問題的源頭入手,改變課程設置、創新教學模式,對教學大綱進行適當的調整。如在教學大綱中規定學生所修復合專業的必修學分,并要求學生通過相應的專業考試或實踐科目等方式獲取學分。此外,具體合作專業的教師要與俄語專業的教師共同研究科學實用的教學模式與方法,一起編纂出適合學生使用的教材,讓學生更好地學習、了解“俄語+”專業。
以鹽城師范學院音樂學院為例,學生除了在校學習專業的樂理知識外,由國內俄語專業教師以及俄羅斯外教進行俄語知識的授課。眾所周知,俄羅斯的文化藝術歷史悠久,在世界享有盛譽,因此對于音樂學院的學生來說學習俄語專業知識、達到基本的溝通交流水平,將會為日后的藝術之路奠定基石。同樣這種培養方式可以擴展到“俄語+新材料”,化工院與俄語學院合作,由化工院教師對學生進行材料專業領域的知識授課,同時俄語學院教師也可以向化工院學生進行俄語專業知識的授課,達到基本交流溝通的水平。或許學生在學習過程中掌握跨度較大的兩個領域的專業知識較為困難,但是相對于大眾化的應用型人才,這樣的復合型人才有更多的就業機會及更大的就業平臺。
俄語系應當積極向全校各個院系宣傳選用俄語作為第二外語,讓學生了解俄語,結合自身情況選擇合適的第二外語。以鹽城師范學院為例,近兩年新增設了俄語、朝鮮語作為第二外語,但大多數學生仍更傾向于選擇英語作為第二外語。然而在江蘇北部有一些中俄合作的企業,例如,在江蘇一帶享有名氣的中俄集團江蘇核電有限公司,要求相關人才必須具備一定的俄語基礎。所以,對于一些生化學院類的理工院系的學生來講,選擇俄語作為二外在就業方面能夠讓自己有更多的選擇。但由于學校沒有積極鼓勵大家選擇俄語作為二外,導致他們并不了解俄語,僅能道聽途說了解俄語的表面,何談選擇俄語,深入學習俄語。因此學校應當加大宣傳力度,讓俄語有更多被選擇的機會,進而服務社會。
俄羅斯外交部長拉夫羅夫訪華時曾表示: 兩國關系處于歷史最好水平且《中俄睦鄰友好合作條約》的簽訂具有重要意義,中國是真正的志同道合者。在新興產業的發展道路上,我們作為新一代的青年學者,應當肩負起時代的使命,努力提高自身的專業素養,同時學校也應當積極壯大教師隊伍,培養更多優秀的復合型翻譯人才,為國家的對外經貿做出應有的貢獻。