王改莉
(陜西服裝工程學(xué)院,陜西咸陽 712046)
語言和文化的研究內(nèi)容極為豐富,涉及一系列復(fù)雜的因素。不同的生活環(huán)境、宗教信仰、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、價值體系、審美觀念等使每個國家在長期的歷史發(fā)展過程中形成獨(dú)特的文化特征。
在語言系統(tǒng)中,最能反映語言所承載的文化信息和人類社會生活的詞匯被稱為文化負(fù)載詞或文化關(guān)鍵詞。文化負(fù)載詞是標(biāo)記特定文化所特有的事物的單詞、短語和成語。這些詞匯包含豐富的社會和文化信息,傳達(dá)了講話者的主流思想、價值觀和態(tài)度,在一定程度上揭示了不同社會群體、民族和階級之間的復(fù)雜社會關(guān)系,并反映了社會和文化模式的變化[1]。
文化負(fù)載詞及其翻譯在跨文化研究和翻譯領(lǐng)域受到了高度重視。“作為翻譯者,如果想要在跨文化交際中有所作為,我們必須清楚地意識到這五種亞文化類型: (1) 生態(tài)文化; (2) 語言文化; (3) 宗教文化; (4) 物質(zhì)文化; (5) 社會文化”[2]。New mark(2001)在Nida 的基礎(chǔ)上將文化負(fù)載詞分為以下幾類:(1)生態(tài)學(xué)(ecology): 這類文化負(fù)載詞涉及特定地域的植物、動物、季風(fēng)、丘陵等相關(guān)的詞;(2) 物質(zhì)文化(material culture): 衣食住行等是物質(zhì)層面文化的主要部分;(3)社會文化(social culture): 社會禮儀稱呼及休閑娛樂名稱; (4)社會、政治、經(jīng)濟(jì)、行政機(jī)構(gòu)等; (5)聲勢語言學(xué)(gesture)[3]。
隨著中國的不斷發(fā)展以及與其他國家交流的不斷加深,我們的傳統(tǒng)文化也不斷地傳播到許多國家,使世界對中國人民和中國傳統(tǒng)文化有了更清晰的認(rèn)識。然而,正如葛建雄指出的:“長期以來,國人認(rèn)為中國文化歷史悠久、豐富燦爛、博大精深,固然都是事實(shí),但在很大程度上是自我評價,或者是就東亞漢語文化圈而言。”[4]因此,我們應(yīng)思考以下問題:世界上的人們接受中國文化的程度如何? 他們?nèi)绾螒?yīng)對與他們不同的中國文化?西方人歡迎哪種文化?他們對中國文化的接受具有什么樣的地域特點(diǎn)? 研究這些問題將有助于我們更好地總結(jié)中國文化在英語國家的接受程度,并更好地向世界推廣中國文化。
至今,借助語料庫對文化關(guān)鍵詞的研究已經(jīng)取得很多成果。在Stubbs 開創(chuàng)的利用現(xiàn)代語料庫對文化關(guān)鍵詞進(jìn)行的系統(tǒng)研究中,社會成分主要是探討文化關(guān)鍵詞的歷史意義演變和共時社會意義[5]。魏乃興認(rèn)為,Stubbs 引領(lǐng)的基于語料庫進(jìn)行文化關(guān)鍵詞研究的語料庫分析技術(shù)擴(kuò)展了文化關(guān)鍵詞的研究[6]。在COCA 語料庫的幫助下,該文通過對中國傳統(tǒng)文化代表“春節(jié)”及相關(guān)文化關(guān)鍵詞的預(yù)料進(jìn)行分析研究,來分析英語國家對中國傳統(tǒng)文化的接受程度。
COCA——美國當(dāng)代英語語料庫是目前最大的免費(fèi)英語平衡語料庫,與許多其他英語語料庫關(guān)聯(lián),為英語變化研究提供了卓越的見解和例證。它包含超過十億個單詞的文本(1990—2019年每年25+百萬個單詞),覆蓋了8 種類型的語料:口語、小說、流行雜志、報紙、學(xué)術(shù)文本、以及(截至2020年3月更新)電視和電影字幕、博客和其他網(wǎng)頁(見圖1)。因此,美國當(dāng)代英語語料庫被認(rèn)為是觀察美國英語當(dāng)前發(fā)展和變化的最合適的英語語料庫。它結(jié)合了語料庫和檢索軟件,可幫助語言研究人員輕松快速地分析和研究語料庫。

圖1 COCA 查詢界面
在中國人民心中,春節(jié)是一個非常重要的節(jié)日,它是傳承和弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化的重要載體。隨著中國人口在世界范圍逐漸增加以及中國在國際上的影響力越來越大,中國人春節(jié)慶祝活動也傳播到了很多國家。因此,有關(guān)“春節(jié)”詞匯的研究可以在一定程度上反映出中國傳統(tǒng)文化在英語國家的接受程度。
2.1.1 研究目標(biāo)詞匯的選擇
這項(xiàng)研究主要關(guān)注英語國家/地區(qū)對中國傳統(tǒng)文化的接受程度。在確定研究目標(biāo)詞匯時,主要選擇最具傳統(tǒng)節(jié)日特征的詞語,力爭詞匯涉及領(lǐng)域廣泛,避免給研究結(jié)果帶來局限。最終選擇了“春節(jié)”這一極具中國特色的傳統(tǒng)節(jié)日及相關(guān)詞匯。研究中選擇的春節(jié)文化詞大致分為:(1)節(jié)日名稱:春節(jié);(2)節(jié)日食品:年糕,餃子,湯圓;(3)節(jié)慶活動:拜年,舞獅,(發(fā))紅包;(4)節(jié)日裝飾:紅燈籠,新年對聯(lián);(5)其他事項(xiàng):春節(jié)聯(lián)歡晚會和春運(yùn)。
2.1.2 文化負(fù)載詞的英文翻譯
通過參考各種中外資源,為這些文化詞匯提供最準(zhǔn)確的英語翻譯。例如,在COCA 中,搜索了“春節(jié)” 的四種英語翻譯,并對每種翻譯的詞頻進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。根據(jù)數(shù)據(jù)顯示,“Spring Festival” 的詞頻是127次、“Chinese Lunar New Year”10 次、“the Lunar New Year”53 次,而 “Chinese New Year”246 次。由于“Chinese New Year”的詞率最高,因此將春節(jié)的英文翻譯確定為“Chinese New Year”(見表1)。

表1 各種英語翻譯的頻率
該研究以美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)為載體。首先,確定了“春節(jié)”文化負(fù)載詞及其英譯。其次,找出語料庫中這些單詞的頻率,得出“春節(jié)”在美國的傳播情況。最后,通過分析COCA 中文化詞語的語境來確定英語國家對我國傳統(tǒng)文化的接受程度。
對“春節(jié)”(Chinese New Year)在美國當(dāng)代英語語料庫中的分布情況檢索利用了COCA 的CHART功能,對結(jié)果的分析以文本類型標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)計(jì)展現(xiàn)。如圖2 所示,“春節(jié)” 的總頻率為 (246 / 0.25),其中,NEWSPAPER 和MAGAZINE 的最高,為(56 / 0.46)和(42 / 0.33);其次是SPOKEN 和WEB-GENL(36 /0.29) 和(30 / 0.24); 然后是BLOG (27 / 0.21)和FICTION(25 / 0.21)。最低的是學(xué)術(shù)(19 / 0.16)和電視/電影(11 / 0.09)。可以看出,在美國報紙、雜志和其他新聞媒體上有更多關(guān)于“春節(jié)”的報道,這表明“春節(jié)”在美國的非政府觀眾中關(guān)注度相對較高。但是,在美國的學(xué)術(shù)、電影和電視作品中,對這種傳統(tǒng)文化的關(guān)注較少。根據(jù)時間分析,我們可以看到2005—2009年間“春節(jié)”的發(fā)生頻率為46/0.32,2010—2014年間為42 / 0.29,2015—2019年間為30 / 0.21。

圖2 [Chinese New Year]查詢界面
從檢索結(jié)果可以看出,從2000年到2019年,“春節(jié)”的檢索頻率總體上呈上升趨勢。這在一定程度上也表明隨著中美之間文化、經(jīng)貿(mào)往來的增加,“春節(jié)”逐漸受到美國媒體的關(guān)注,西方人也擴(kuò)大了對中國傳統(tǒng)文化的了解。為了更好地確定“春節(jié)”在美國社會的接受程度,還需要進(jìn)一步了解與春節(jié)有關(guān)的詞匯在美國當(dāng)代英語語料庫中的分布情況。
通過使用COCA 的CHART 函數(shù),檢索了其他春節(jié)文化負(fù)載詞英譯的詞頻(見表2)。

表2 春節(jié)文化負(fù)載詞英譯詞頻檢索
結(jié)果表明,春節(jié)文化負(fù)載詞英譯詞匯檢索率總體很低。其中,春節(jié)食品類詞語詞頻相對較高,特別是在各國廣受歡迎的“餃子”,達(dá)到了(1317/1.33) 。其次是“紅包”。隨著中外人際交往,特別是電子商務(wù)的發(fā)展,發(fā)紅包,尤其是通過Wechat、Tecent 等社交媒體發(fā)紅包已被越來越多的外國人所熟知和接受并在許多媒體中報道。但是,其他民族文化特色濃郁的詞匯頻次都不高,如“拜年”頻次只有5 次,“貼對聯(lián)”沒有搜索,家喻戶曉的“春節(jié)聯(lián)歡晚會” 僅搜索1次。并且作為每年中國新聞熱點(diǎn)的“春運(yùn)”竟然沒有任何檢索結(jié)果。由此可見,外國人對中國春節(jié)傳統(tǒng)習(xí)俗和相關(guān)文化了解并不多,尤其是對長期以來中國人民廣泛繼承的民間傳統(tǒng)和習(xí)俗。春節(jié)在中國已有4000 多年的歷史,是中華民族傳統(tǒng)盛會,蘊(yùn)含著深刻的中國倫理哲學(xué),對中國人民的生活和精神世界具有深遠(yuǎn)的意義。在全球化的熱潮中,提高春節(jié)等傳統(tǒng)文化在國外的接受度和認(rèn)知度具有時代的必要性和緊迫性。
根據(jù)COCA 檢索結(jié)果顯示(見圖3),2019年有關(guān)春節(jié)的內(nèi)容有15 條。以下將對這些具體內(nèi)容進(jìn)行分析。

圖3 查詢[ Chinese New Year ]的CONTEXT 界面
內(nèi)容1、2、3 和14 都是關(guān)于春節(jié)期間上映的電影。內(nèi)容4 是關(guān)于春節(jié)期間中美關(guān)系。內(nèi)容5 和6 是關(guān)于春節(jié)禮品的選擇。內(nèi)容7 是關(guān)于春節(jié)期間在線移動支付方式的報道。內(nèi)容8~11 是關(guān)于春節(jié)期間一起謀殺事故的報道。內(nèi)容12 和13 報道了在春節(jié)購物旺季商家通過社交媒體來推廣品牌,擴(kuò)大客源。內(nèi)容15 關(guān)注了美國唐人街春節(jié)期間的娛樂活動。
通過2019年COCA 語料庫的內(nèi)容分析,我們可以看出,國外媒體對春節(jié)的報道,已經(jīng)不再局限于春節(jié)節(jié)日本身以及其承載的文化、習(xí)俗內(nèi)涵,更多地關(guān)注到了這個特殊時期其他經(jīng)濟(jì)、行業(yè)的發(fā)展情況。
基于上述語料庫,一方面,我們確認(rèn)了在語料庫中研究節(jié)日文化的可行性。另一方面,我們還了解到英語國家在一定程度上接受了中國傳統(tǒng)文化,只是在對文化內(nèi)涵的認(rèn)知廣度和深度上仍有待提升。如今,隨著城市化進(jìn)程的深化,一些悠久的傳統(tǒng)文化和習(xí)俗逐漸在城市中消失。在不斷推進(jìn)經(jīng)濟(jì)改革、國際化進(jìn)程的今天,我們應(yīng)該加大對傳統(tǒng)文化、習(xí)俗的研究和傳承,并通過多途徑加強(qiáng)春節(jié)等民俗文化的對外傳播,拓寬中國民俗文化在西方傳播的途徑。