999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢維動物詞隱喻對比分析

2021-03-07 12:17:57胡星星海麗恰姆買買提
文化創新比較研究 2021年8期
關鍵詞:內涵意義語言

胡星星,海麗恰姆·買買提

(1.伊犁師范大學中國語言文學學院,新疆伊寧 835000;2.伊犁師范大學,新疆伊寧 835000)

在漢語和目的語中,有很多動物詞語除了代表本身名詞的意義外還具有很豐富的引申意義、比喻意義和帶有自己的感情情感的不同意義。每種動物都有自己獨特的形貌特征、生活活動方式,人們會根據每種動物不同的特點來表達自己內在的思想情感,這時候所運用的動物詞語就不僅是一個簡單的名詞了,而是具有了表達人類情感的象征性名詞。因此,人們把動物詞匯廣泛地運用在生活中,用來表達各種喜怒哀樂的思想情感。漢語和目的語中的動物詞語就擁有很強的隱喻內涵意義。本文通過對同一動物詞在漢語和目的語中含義相同、含義不同以及不同的動物詞語會有相同隱喻意義等三個方面進行對比研究,進而分析出不同民族文化對動物詞的聯想和想象,由此也可以揭示出漢族和維吾爾族之間文化的差異與聯系。

1 漢語、目的語動物詞語隱喻對比

1.1 同一動物詞語在漢語和目的語中具有相同的隱喻內涵

對于我們人類而言,我們生活在地球上,我們的生活方式、生活的生態環境基本相同,所以對于從同一種動物的形態特點、外貌特征、發聲特點等方面去了解和認識動物,因此對同一種動物會有很多的相同或相似的隱喻內涵。

如狐貍(tylkε)一詞在兩種語言中都有狡猾、奸詐的引申意義,狐貍的出現往往就代表了偷奸耍滑、坑蒙拐騙的形象。目的語中“bu adεm jaman tylkε”可以翻譯成“他這人非常狡猾。”漢語中則常用“他是個老狐貍”表達相同的意思[1]。又比如,目的語“tylkidεk quw”與漢語中“跟狐貍一樣狡猾”的隱喻意義完全相同。這時的“狐貍”在兩種語言中賦予了相同的內涵。

狼(bθrε)本性貪婪、兇殘,所以在漢語和目的語中都有相同的表達方式。漢語中的“如狼似虎”“狼子野心”等帶有狼的成語往往都帶有兇殘、殘暴的意思。在目的語中“qoj tirisigε oriwelin?an bθrε”(披著羊皮的狼),“bθr idin qutulup jolwasqa tutulmaq”(逃出狼窩又入虎口)等句子中的狼的隱喻意義與漢語中狼的含義基本相同。

綿羊(qoj)兩種語言中都被認為是一種性情溫和、非常溫順的一種動物。綿羊這個詞在漢語和目的語中都具有性格恭順、溫柔的隱喻內涵意義。如目的語中“u qojdεk jawa?adεm”(他是一個非常老實的人。)“qojni?qozisidεk”(溫柔得像羔羊。)與漢語中綿羊的隱喻意義基本相同。

烏鴉(qa?a)在漢語和目的語中都是表達一種傳遞噩耗的鳥,因為烏鴉一身黑色的羽毛和難聽的叫聲,很不討人喜歡,所以給人以不好的感覺。比如:漢語中把說了不吉利話的嘴巴稱為“烏鴉嘴”,在目的語詩歌和民間故事里一般烏鴉都是以相貌極其丑陋的形象出現的,這時烏鴉的隱喻內涵在兩個民族之間是基本相同的。

1.2 同一動物詞語在漢語和目的語中具有不同的隱喻內涵

1.2.1 不同的環境和審美取向使得同一種動物擁有不同的隱喻內涵

人們在觀察和認識同一種動物的外貌和習性時,會有不同的觀點和看法,這是由于不同的社會環境和不同的審美價值取向造成的,與漢族和維吾爾族對某一些動物的喜愛和憎惡有關系。如果某一動物對本民族有幫助或者本民族對它是喜愛的,那么該動物詞就會有好的隱喻內涵,該動物詞也會朝著褒義方向發展。反之,則會向著不好的隱喻方向發展,給予該動物詞貶義的聯想和想象,因此對同一種動物的褒貶意義會有所不同,甚至截然相反。

例如:牛(kala)在漢語中擁有褒義的含義,因為牛在農耕文化中起到了重要的作用,幫助人們解決了很多農耕上的困難,而牛也是默默付出、毫無怨言的,因此在漢語中有著很好的隱喻內涵,如“像老黃牛一樣為人民服務”,是稱贊某一個人勤勤懇懇、任勞任怨的優秀品質[2]。但是,在目的語中牛具有貶義意義,通常用來形容不禮貌和很不聰明的人。如他連門都沒有敲,像牛似的闖進了房子。(u θjgε i?ikni ?εkmεj kalidεk ysypla kirdi)。

喜鵲(se?izxan)是在漢語中較為讓人喜愛的鳥,它代表著喜慶、歡快,如漢語中的“喜鵲報喜”“鵲笑鳩舞”等成語都表示吉祥、歡樂的意義,而目的語中喜鵲的隱喻內涵并不是很好,通常用來比喻嘴碎的、讓人厭煩的人。比如:qu?jawuzi sa?izan,ja?at? jawuzi az?an.(鳥類中最壞的是喜鵲,植物中最壞的是野嗇薇。)

1.2.2 不同地理環境導致同一動物詞具有不同的隱喻內涵

對于生活中常見或了解的動物,人們往往會賦予它更深層次的隱喻內涵,在生活中十分罕見或者根本沒有的動物,人們就不會產生多的聯想和想象[3]。

親子閱讀時,家長應鼓勵孩子邊讀書邊想象,深入理解故事內容。如閱讀《一年級的小朵朵》時,孩子會回憶自己生活中類似的經歷,書中小朵朵和同學們在學校發生的有趣事情,在孩子身邊也發生過,書中人物的幽默、純真和善良,讓孩子們想起了他們自己的同學。利用聯想的方法可以讓孩子產生強烈的共鳴,豐富閱讀體驗。

如鶴,漢語中象征著優雅、超凡脫俗,“駕鶴西去”指的就是人在去世時安寧、平和。鴛鴦象征著和諧、幸福、美好,“鴛鴦成雙對”指的就是戀人幸福美滿地在一起。龜象征著長壽、睿智,因為其壽命很長,所以具有長壽和健康的寓意[4]。常年生活的新疆地區因為氣候干燥,龜、鶴、鴛鴦并不適合在這種環境中生存,所以此類水生動物在目的語中就很罕見。因此在目的語中也沒有關于此類水生動物的諺語、俗語,只有相關動物的名詞而已。

沙漠之舟——駱駝(tθgε)當時的重要交通工具,在其生活、交通、貿易方面都起到了重要的作用。因此在目的語中駱駝的隱喻內涵相當豐富。在目的語中的例句也很多,例如:“tθgε silkinsε on e?εkkε jyk t?iqar”(駱駝抖抖身,十條毛驢馱不動)、“tθgε qant?ε qo?bolsa,jeθiri?unt?ε”(駱駝有多大,背瘡也多大)、“tθgini usul?a salmaq”(直譯“強要駱駝跳舞”,意譯“趕鴨子上架”)、“tθgidεk bir-bir besip mεnzilgε jεtsε xop bolur”(像駱駝一步一步走到終點是最好)等。然而,在漢語中,駱駝就沒有如此豐富的內涵,僅僅就是一個忍渴耐餓、吃苦耐勞、能長途跋涉的動物而已。

1.2.3 不同的動物詞表達相同或相似的隱喻內涵

由于受到不同環境和不同文化的影響,人們在表達相同或相似情感和感受時通常會選用自己腦海中與之相似或相近的動物形象,這樣就會出現用兩種不同的動物來表達同一種情感和感受的情況。雖然兩種語言運用的動物詞不同,但表達出的意思卻可以相同或相似。

如在我們表達“膽小”的意思的時候,在漢語中通常會用老鼠來比喻,“膽小如鼠”“抱頭鼠竄”等詞都表示膽小的意思。但在目的語中,通常用雞(tuxu)來表達,“uyriki tuxuni?kidεk kit?k”(膽小如雞)“tuxu uyrik”(和雞一樣膽子小)等都是與漢語中的“鼠”的隱喻含義相同的。

在表達兇猛、威嚴、勇猛、權威的地位時,漢語中通常用“老虎”,“老虎”是百獸之王,長期以來,老虎就一直被人們賦予權力和力量的隱喻含義,一直被人們敬畏[5]。老虎前額上的花紋構成中文漢字中的“王”字,意為統治者。但是在目的語中,恰恰相反。

在表達一個人愚笨、不聰明時,在漢語中,通常會用豬來比喻和對照,說“蠢豬”“怎么和豬一樣笨”,在這里“豬”被用來體現蠢、不聰明的意思[6];而在目的語中雖然也會用豬來表達“蠢”,但大多數是用驢(e?εk)來表達的,比如說:蠢驢(dyt e?εk)、蠢得像頭驢(e?εktεk dyt)等。

在表達某人的眼睛好看的時候,兩種語言中的表達方式也是不一樣的,在漢語中表示某人的眼睛好看時,一般會用“鳳眼”表達,但是在目的語中,表達某人的眼睛明亮,眼睛大,眼睛好看時,都會用“bota kθz”(羔羊眼)、“qoj kθz”(羊眼)。

通過以上例子說明在漢語、目的語兩種語言中,在表達同一種隱喻內涵或者表達自己的感情情感時,由于對動物的感受和認知不同,在表達同一個意思的時候可以用同一種動物表達一個意思,也可以運用不同的動物來表達相同的意思,在這里的動物詞語不僅僅是一個表示動物的語言符號,它代表了更多的、更豐富的內涵。

2 漢語、目的語動物詞語翻譯時應注意的問題

在漢語、目的語中,同一個動物詞語可能含有同一種隱含的內涵和象征意義,也可能含有不同的隱喻意義,甚至可能還是相反的意義,在表達同一種含義時可能會使用不同的動物詞語來表達,所以在翻譯時我們應該注意翻譯的方法和翻譯得是否通順、正確。

第一,避免翻譯時死翻、硬翻的情況。因為漢語和目的語中對同一種動物的喜愛、憎惡等方面都有著不同的象征意義。我們在翻譯的時候要首先考慮翻譯的動物詞語在兩種語言之間的不同之處,不要直接將動物詞語翻譯過來,否則更容易產生歧義和誤解。如:漢語中的成語“一箭雙雕”,不可以死翻、硬翻,翻譯成“一支箭射中兩只雕”,目的語中有相同意思的句子“bir d?rmida ikki paxtεk soqmaq”,意為“一個土塊打下兩只斑鳩”。

第二,要多考慮上下文的聯系。結合上下文來考慮是否將動物詞轉換或者直接翻譯成原來的動物詞語,比如:在文章中出現“龍”這一動物需要翻譯時,就應該聯系上下文巧妙處理。“望子成龍”不能譯成“o?lini?εd?diha bolu?ini ymid qilmaq”,應該譯成“o?lini?alim bolu?ini ymid qilmaq”(希望孩子在學業和事業上有所成就)。若直接譯為前者,對目的語讀者來說簡直是不能想象的。因此,想要使譯文更加通暢、貼合原文意思,需要更加清楚地了解同一種動物詞語在兩種語言中的隱喻內涵是非常重要的。

3 結語

通過對漢語、目的語動物詞語的隱喻對比分析可以看出,在漢語和目的語中動物詞語都不僅僅是單純地表達動物名字的語言符號,它們還具有很豐富的內涵和象征意義,我們在學習目的語時,一定要重視動物詞語在所表達的更深層次的內涵。在翻譯時,我們應該更要注意,避免死翻、硬翻,導致翻譯出的句子的意思完全不同,因此,我們在目的語的翻譯中,要更加深入地認識和學習該目的語,讓自身的水平更加完善和提高。從而達到在翻譯方面減少不必要的麻煩,在學習的路上少走彎路。只有了解和學習兩個民族文化之間的聯系和差異,才可以更好地促進民族交流和融合,更好地促進漢民族和維吾爾民族的團結友好。

猜你喜歡
內涵意義語言
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
活出精致內涵
有意義的一天
理解本質,豐富內涵
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
挖掘習題的內涵
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
要準確理解“終身追責”的豐富內涵
學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 国产黄网站在线观看| 日韩不卡高清视频| 亚洲天堂网在线观看视频| 一级成人a毛片免费播放| 国内视频精品| 中文纯内无码H| 久久久久九九精品影院| 亚洲床戏一区| 精品久久香蕉国产线看观看gif | 一级毛片a女人刺激视频免费| 国产精品视频白浆免费视频| 凹凸国产分类在线观看| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 特级精品毛片免费观看| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| 国产精品永久在线| 99久久无色码中文字幕| 免费激情网址| 色婷婷综合激情视频免费看| 国产精品三级专区| 久久99热这里只有精品免费看| 凹凸精品免费精品视频| 三级视频中文字幕| 国产凹凸视频在线观看| 日日拍夜夜操| 久久人搡人人玩人妻精品| 亚洲视频二| 1769国产精品免费视频| 免费观看男人免费桶女人视频| 国产精品第| 中文字幕无线码一区| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 香蕉久久国产超碰青草| 性激烈欧美三级在线播放| 不卡的在线视频免费观看| 欧美日本激情| 亚洲欧美精品日韩欧美| 亚洲欧州色色免费AV| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 成人午夜久久| 久久免费精品琪琪| 亚洲浓毛av| 亚洲人成成无码网WWW| 91九色国产在线| 日韩色图区| 午夜限制老子影院888| 免费高清毛片| 中文字幕在线永久在线视频2020| 日韩精品亚洲人旧成在线| 欧美成在线视频| 精品国产自| 国产激情无码一区二区免费| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 播五月综合| 曰韩免费无码AV一区二区| 国产精品乱偷免费视频| www.精品视频| 亚洲永久色| 91一级片| 欧美性爱精品一区二区三区 | 欧美a网站| 99人体免费视频| 国产激情无码一区二区APP | 色悠久久久| 国产美女在线观看| 天堂av综合网| 国产99精品视频| 黄色在线不卡| 国产嫩草在线观看| 国产综合日韩另类一区二区| 亚洲综合九九| 色吊丝av中文字幕| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 亚洲综合婷婷激情| 婷婷午夜影院| 日韩欧美国产成人| 亚洲人成电影在线播放| 国产三级国产精品国产普男人| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 四虎永久在线| 国产成在线观看免费视频| 久久黄色视频影|