子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲觀之矣。”
【譯文】孔子說:“禘祭的禮儀,從以酒灑地之后,我就不想再看了。”
【評析】禘禮是國君的大禮,諸侯是不能舉行禘禮的。而魯國舉行這樣的禘禮是不符合禮制的,所以孔子不愿意往下看了。
或問禘之說。子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯乎?”指其掌。
【譯文】有人問禘祭之禮的學問。孔子說:“不知道啊。知道這個學說的人,明了天下大事就像看自己的手掌一樣容易。”他一邊說著,一邊指著自己的手掌。
【評析】孔子之所以不回答這樣的提問,實在是因為現實生活中越禮的行為令孔子生氣。孔子是不屑于回答這樣的提問的。從“八佾舞于庭”到“三家以《雍》徹”,再到“季氏旅于泰山”,處處都是違禮的行為,孔子已是忍無可忍。所以干脆不說。
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”
【譯文】祭祀祖先時,就像祖先在面前;祭祀神靈就像神靈在面前。孔子說:“我如果不能真誠地祭祀,就如同沒有祭祀一樣。”
【評析】本章記載孔子對待祖先和神靈的虔誠態度。誠在傳統文化中占有很重的分量,即使是在面對看不見摸不著的祖先與神靈面前,也要保持虔敬真誠,而不是虛與委蛇。要以真實的情感去面對祖先和神靈。虔誠是生活的態度,也是為人的態度,體現了情感的專注與用心。
王孫賈問曰:“‘與其媚于奧,寧媚于灶。’何謂也?”子曰:“不然,獲罪于天,無所禱也。”
【譯文】王孫賈問道:“‘與其逢迎奧神,不如逢迎灶神’這是什么意思呢?……