999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從《浮生六記》英譯看林語堂的女性觀

2021-03-08 09:49:07趙小娜
文化學刊 2021年11期

趙小娜

一、引言

《浮生六記》是清朝長洲人沈復所作的自傳體散文,林語堂是第一位向英語讀者譯介《浮生六記》的翻譯家,另外兩個英譯本是1960年出版的謝林·布萊克譯本和1983年出版的白倫和江素慧譯本。林語堂通過英譯《浮生六記》表達了其獨特的女性觀,分別體現在譯本選擇、翻譯策略、受《浮生六記》英譯影響下的自我創作三個方面,簡言之,即譯前、譯中、譯后三個階段。

二、林語堂譯本選擇體現的女性觀

我國學者胡庚申提出“譯者為中心”的翻譯適應選擇論,把翻譯定義為:“譯者適應翻譯生態環境的選擇活動。”[1]“從客觀上講,譯者所處時代的政治、經濟和文化格局會對譯者的翻譯選材產生顯著的影響;從主觀角度看,譯本選擇還會受到譯者個體特點的影響”[2],林語堂選擇英譯《浮生六記》是對當時的翻譯生態環境和自身需求適應和選擇的結果。

其中林語堂的女性觀是主觀因素之一,沈復塑造了不同于傳統婦女的形象“蕓”,林語堂在譯序中不吝贊美:“蕓,我想,是中國文學上最可愛的女人。”[3]表達了他的女性觀,即尊重和欣賞女性,支持女性受教育、女性追求美好愛情和婚姻。但他還是站在男性的立場去審視蕓,“還是沒有打破以男性審美標準來設計女性、迎合男性審美指向的格局”[4]。王玨認為林語堂中西合璧的女性觀促使了他對女性文學的譯創,“即理想的女性應該是集西方東方特點于一身的。這使得他的女性觀比女權主義溫和,同時又顯示了男權中心文化對他的某種束縛”[5]。因此林語堂的女性觀是在傳統舊道德的基礎上尊重和欣賞女性,是他選擇翻譯這部作品的主要原因之一。

三、林語堂翻譯策略體現的女性觀

林語堂采用直譯和意譯相結合的策略翻譯《浮生六記》。一方面,他在直譯部分將沈復這一古代男性審視下的“蕓”和其他女性形象完整地譯繪,是站在男性本位立場上對女性的二次審美鑒賞,這也屬于林語堂女性觀的一部分;另一方面,他通過意譯、不譯、增譯、略譯的翻譯策略對原文進行細節改動。法國文學社會學家埃斯卡皮提出了一個術語“創造性叛逆”,并說:“翻譯總是一種創造性的叛逆。”[6]翻譯理論家謝天振認為“創造性叛逆并不為文學翻譯所特有,它實際上是文學傳播與接受的一個基本規律”[7]。林語堂的創造性叛逆體現了他的女性觀,以下譯例分析和歸納了女性觀的具體內涵,并且將林語堂譯本與白倫和江素慧的譯本進行對比,提高分析的可信度。

【譯例一】

原文:唯詩之一道,妾稍有領悟耳。

譯文:I believe, however, that I do understand something of poetry.

原文:偶為(蕓)披衣整袖,必連聲道“得罪”……

譯文:she would say “So much obliged” again and again…

首先,“妾”是謙辭,是古代女子的自稱。林語堂沒有給該詞加注釋,而是直接用更平等的詞語“I”代替。其次,“得罪”是謙辭,表示麻煩別人自己感到抱歉,多有以下犯上的心理色彩,語氣較重。“得罪”直譯的話類似于白倫和江素慧譯本中的“I beg your pardon”[8]。而林語堂譯本將其意譯為“So much obliged”(非常感謝),既符合語境,又不會顯得蕓的家庭地位過于卑微。這組意譯體現出林語堂對女性的尊重,對婚姻關系中男女平等的提倡。

【譯例二】

原文:王怒余以目,擲花于地,以蓮鉤撥入池中……

譯文:Wang…threw the flowers to the ground and kicked them into the pond.

原文:余擇一雛年者,身材樣貌有類余婦蕓娘,而足極尖細,名喜兒。

譯文:I choose a very young one, called Hsi-erh, who had a pair of very small feet…

從宋朝開始,中國古代以女子小腳為美,女子幼時需纏足,裹過的腳被稱為“蓮”。辛亥革命后孫中山正式下令禁止纏足,林語堂翻譯此書是20世紀30年代,當時纏足風俗逐漸消失,女性自我意識增強。作為新時代有著進步思想的文人,林語堂自然對纏足極力反對,深惡痛絕。原文的“蓮鉤”代指王二姑的小腳,于是林語堂選擇不譯“蓮鉤”這一含有中國傳統文化糟粕的意象,表達對廢止纏足陋習和女性自由的支持。原文的“足極尖細”形容的是纏足之后的腳,林語堂對此選擇略譯,僅用“small”表示“尖細”,并且通過改變語序和不譯表轉折和強調的“而”字,讓讀者忽略小腳的重要性,隱藏原文作者沈復對裹腳女人的喜愛之情,一定程度上弱化了男性的審美霸權。白和江的譯本則將“蓮鉤”譯為“with her tiny foot”,將“尖細”譯為“the tiniest feet”,他們翻譯此書時纏足習俗的影響已消失殆盡,因此他們對小腳的翻譯更加貼近原文。

【譯例三】

原文:小小一名妓耳……

譯文:…but here was Su Hsiaohsiao, merely a famous courtesan…

原文:時有浙妓溫冷香……

譯文:At this time there was a Chekiang sing-song girl by the name of Wen Lenghsiang…

原文:……妓名“老舉”。

譯文:The prostitutes were called “laochü”.

古代“妓”有的賣藝不賣身,有的既賣藝又賣身。中國娼妓業在明清時期達到了鼎盛[9]。“妓”在沈復的筆下出現多次,林語堂根據具體語境中“妓”的身份進行翻譯,選取英語文化中對應的詞匯。第一個“妓”指的是蘇小小,該形象一直活躍在古代文學作品中:“在南朝的《錢塘蘇小歌》中,蘇小小是一個熱情奔放的錢塘女子。中晚唐的詩歌,把她被重構成多情、堅貞的錢塘妓女。由宋至清,她從癡情的錢塘美人最終演變為才貌雙全的佳人典型。”[10]因此,蘇小小不同于普通的站街女,她屬于高級妓女,翻譯成“courtesan”比“prostitute”更符合她的身份。第二個“妓”溫冷香是《浮生六記》里的小人物,頗有文采,原文中沒有提供她是否賣身的信息,因此林語堂將其譯為“sing-song girl”,視為歌妓比較妥當。第三個“妓”泛指接待客人的妓女們,“老舉”是舊時廣東人對妓的稱呼。所以“妓”在此的指向性比較明確,翻譯成“prostitutes”也是順理成章。而白倫和江素慧則將這三個“妓”字依次譯為“sing-song girl” “courtesan”和“girls”,他們沒有區分原文中妓女的身份,沒有像林語堂考慮得那么周到。林語堂一詞多譯的增譯策略符合語境和人物身份,體現了他翻譯的嚴謹性及其對妓女的同情和尊重。正如郭運恒所說:“他將女性作為一個整體來進行觀照,不帶有任何階級性和意識形態色彩,甚至對女性中的特殊群體——妓女表現出更多的熱情和關愛[11]。”林語堂甚至評價妓女為“中國古代解放了的女性”[12],他對妓女的尊重和欣賞可見一斑。

林語堂英譯《浮生六記》的翻譯策略呈現出多樣化的特點,與白倫和江素慧的譯本相比,林語堂譯本總體上保持直譯,又對沈復原文多處有關女性的詞匯進行創造性改寫,用其他中性的詞語代替原詞或者直接不譯,掩蓋原文中不尊重女性的語義。因此,林語堂英譯本體現的中西融合的女性觀是新舊時代更替、中西文化碰撞和自身中西融合文化觀相互作用的結果和產物。

四、林語堂受《浮生六記》英譯影響下自我創作體現的女性觀

翻譯后這一過程指的是林語堂受《浮生六記》英譯影響下自我創作的階段。在這一階段,他創作了《浮生六記》英譯本的序言、《京華煙云》等小說,這些作品中都展現了作者心目中的理想女性,這些理想女性都有著“蕓”的影子,體現著《浮生六記》英譯對林語堂女性觀的影響。

首先,林語堂在翻譯《浮生六記》后寫的序言里梳理了“蕓”這一理想女性的特點,反映出他支持女性受教育,喜歡女性身上的真誠,同時又希望女性清心寡欲、安分知足的女性觀。

此外,英譯《浮生六記》對林語堂的小說創作也產生了重大影響,典型的代表作是《京華煙云》。小說主人公姚木蘭有著“蕓”的影子,許多學者對此表示認同。正如林語堂二女兒林太乙所說:“《京華煙云》中的姚木蘭,在許多方面很像蕓娘。”[13]朱東宇認為蕓娘在木蘭身上復活了[14],張季紅指出木蘭是以蕓娘為藍本創作的。除了《京華煙云》中的姚木蘭,林語堂其他小說中的女主人公也受到“蕓”的影響,田燕總結“蕓”和林語堂筆下的女性形象的相似性在于“既有天姿靈秀的外貌,又有著超凡脫俗的精神世界”[15]。根據以上學者的觀點,林語堂小說中的女主人公或多或少都有“蕓”的影子,他一方面在小說中塑造了一個個進步的新女性形象,另一方面“當他以自己的審美趣味去塑造心目中的理想女性時,不經意間就留下了男權價值標準的痕跡”[16]。

五、結語

王兆勝曾將林語堂的女性觀大致總結為“女性崇拜”[17]。本文通過聚焦于《浮生六記》英譯譯前、譯中、譯后全過程,并與白倫和江素慧譯本的翻譯策略相比較,總結出林語堂的女性觀為中西融合的女性觀,即在中國傳統舊道德的基礎上和男性審美視角下尊重和欣賞女性。林語堂的女性觀與翻譯過程相互交織,翻譯過程體現著女性觀,女性觀又促使林語堂選擇英譯《浮生六記》和相應的翻譯策略,并最終作用于林語堂的個人創作。本文對林語堂翻譯過程中女性觀的研究為林語堂相關研究予以補充,體現了林語堂中西融合的文化觀對其女性觀的影響。

主站蜘蛛池模板: 中文字幕在线观| 国产一区二区影院| 国产精品成人免费视频99| 久久久久免费精品国产| 亚洲无码视频喷水| 国产在线视频欧美亚综合| 欧美在线一二区| 国产成人超碰无码| 日本高清免费不卡视频| 极品尤物av美乳在线观看| 最新亚洲av女人的天堂| 91青青视频| 日韩av高清无码一区二区三区| 无码aaa视频| 综合色区亚洲熟妇在线| 亚洲日韩在线满18点击进入| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 国产视频 第一页| 欧美福利在线| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 亚洲天堂免费| 亚洲国产成人超福利久久精品| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 欧美精品色视频| 日韩高清在线观看不卡一区二区 | 国产91精品调教在线播放| 日韩无码黄色| 色婷婷亚洲综合五月| 欧美一级高清免费a| 欧美黄色网站在线看| 91小视频在线| 欧美色综合久久| 国产激爽大片在线播放| 日韩在线视频网站| 国产女人水多毛片18| 国产毛片片精品天天看视频| 秋霞一区二区三区| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 国产在线精品网址你懂的| 婷婷色丁香综合激情| 99青青青精品视频在线| 天堂在线亚洲| 国产精品99久久久久久董美香| 亚洲天堂免费在线视频| 国产91在线免费视频| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 人妻精品全国免费视频| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频 | 91福利免费视频| 欧美激情福利| 二级毛片免费观看全程| AV天堂资源福利在线观看| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 人妻出轨无码中文一区二区| 中文字幕在线一区二区在线| 亚洲中文字幕精品| 国产精品部在线观看| 久久精品国产精品一区二区| 亚洲无码高清视频在线观看 | 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 精品久久久久成人码免费动漫| 久久黄色一级片| 色悠久久综合| 三上悠亚精品二区在线观看| 亚洲国产成人麻豆精品| 色九九视频| 女人一级毛片| 国产美女一级毛片| 中文字幕一区二区视频| 特级做a爰片毛片免费69| 爱做久久久久久| 日本久久久久久免费网络| 精品久久久无码专区中文字幕| 蜜桃视频一区二区| 亚洲欧美自拍一区| 国产91高跟丝袜| 手机精品福利在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 自拍偷拍欧美日韩| 亚洲天堂2014| 久久女人网| 青草视频久久|