999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于互文理論的中國文學對外譯介研究

2021-03-08 09:49:07齊媛媛
文化學刊 2021年11期
關鍵詞:文化

齊媛媛

一、引言

當前我國在國際舞臺中逐漸扮演著更加重要的角色,國家層面充分意識到向其他國家推送優(yōu)秀傳統文化的重要意義,并將此提升到戰(zhàn)略層面。文學譯介在弘揚傳統文化過程中成為一種有效手段,不僅能讓更多國際友人了解當代中國人的精神面貌,也能讓他們被中華文化所折服。為此,我國著手建設文學譯介工程。盡管文學譯介在我國備受關注,卻沒有取得良好效果。有些來自于海外知名作家的譯著吸引了大量中國讀者,中國作家的譯著卻沒有占領海外市場。結合這種情況,越來越多的學者著手對文學譯介進行研究與分析,但現有理論成果的指導價值并不強。

二、文學譯介及其研究的重要性

在全球一體化發(fā)展的大背景之下,各個國家充分意識到提升文化軟實力的重要性,甚至將其視作能體現出綜合國力的關鍵指標。文化傳播不只是要把中華文化推廣到其他國家那么簡單,而是不同話語權之間的博弈。在中國文學與文化“走出去”的過程中,文學外譯是重要路徑,完全有對我國的文學譯介進行深入分析與探究。

文學譯介雖然也是一種翻譯活動,但與其他形式的翻譯相比,譯者承受著較大的壓力,需要同時了解原語、譯語的文化背景,在翻譯的過程中要促進兩種文化的交流,采用最貼合譯文讀者需求的方式進行翻譯,就是要在譯語的文化體系之中與讀者一起分析原文的內涵[1]。在這一過程中,互文性是繞不開的話題,要把其他語言、文本等融匯到一起,使不同的語言與文化相融合。翻譯文本最能體現出互文性,在選擇互文翻譯策略時,一定要分析文學譯介怎樣才能滿足讀者的需求,在兩種截然不同的文化中找到合適的路徑,以最有效的方式進行表達。

三、基于互文性理論的翻譯研究

在對互文性與翻譯之間的關系進行研究時,國內外學界保持同步,都是從宏觀層面將二者相整合并進行分析,也運用了關聯理論、功能對等等理論,并從互文翻譯視角出發(fā)對如何選擇翻譯策略進行深入分析,尤其是異化、歸化等策略的提出,都是從新視角對翻譯進行研究。這些研究成果的取得,表明了翻譯策略如果能與互文性結合到一起,能體現出譯者在文化、翻譯兩個方面的傾向。在翻譯過程中,由于原文化對譯者產生了根深蒂固的影響,他們就會不由自主地將原文化融入譯本之中。只要把譯文、原文進行對比,就能直觀地看出在翻譯時譯者傾向于譯者還是作者。站在文化傳播立場上看,譯者會努力增強譯本的可讀性,要想在文化交流方面取得良好成效,一定要選擇一些更能滿足讀者需求的翻譯策略。翻譯活動不只是要用一種語言取代另一種語言,而要從文化與風俗習慣等方面進行交流,譯本之中會同時存在著譯者與原作者的聲音,從互文性視角出發(fā)對翻譯活動進行分析,能對翻譯的本質產生深刻認知,有利于翻譯活動的進行。

四、林語堂翻譯作品中涉及的互文性

筆者從廣義與狹義兩方面入手對互文性進行分析,逐一介紹互文性在林語堂翻譯作品之中的運用情況。

(一)廣義互文性的運用

從某種程度上講,林語堂的英文原作也是一種翻譯作品,只是把中國文化當成翻譯的內容。1939年,他在巴黎創(chuàng)作了《京華煙云》這部小說,介紹了自義和團運動以后北平三大家族之間的恩怨情仇,故事一直延續(xù)到抗戰(zhàn)時期。在寫這部小說時,林語堂運用的是英文,塑造的每個人物都獨具特色,是一部有著濃郁時代特色的小說。從廣義上看,互文性不只是要運用語言文字,而是兩種文化與風格之間的轉換。

《京華煙云》是一部能展現時代特色的小說,以歷史發(fā)展順序將一個個小故事串聯到一起,卻沒有讓人感到雜亂。林語堂用英文寫了這部小說,對特定歷史時期之下中國人的生活狀態(tài)進行了描述,介紹了中國人對戰(zhàn)爭的態(tài)度。可見,林語堂為西方讀者描述了中國的真實情況,這就是這部作品之中最能體現出互文性的內容。蘊含于這部小說之中的互文性,從廣義上看就是把多樣化的文化融為一體,把文化融入文本之中,使之與時代背景等渾然一體,在同一部文學作品之中介紹了不同的人生,具有較高的文學價值。不管從哪一個視角入手進行分析,這部小說都向西方讀者展現了博大精深的中華文化,讓他們了解了真實的近代中國社會[2]。

(二) 狹義互文性的運用

從狹義上看,互文性即為明顯互文性,就是指一些能從文字層面上起到引用、參考作用的內容,這些內容均是有跡可循的。Hatim等(1990)把互文性劃分為自我引用、文學暗指等類型。在本研究中,對林語堂的英譯作品進行了梳理,認為主要包括如下幾種類型:

1. 用典

這種類型的互文性,就是指從一些眾所周知的傳說、成語、典故之中選擇可用的內容,以這種方式進行翻譯,讀者借助于自己熟知的典故等內容,了解原文的內涵。

例:原文:于縣官而言,打退堂鼓時最為快哉!

譯文:A magistrate orders the beating of the drum and calls it a day- Ah, is this not happiness?

這是一句出自于《不亦快哉》的內容,形象地道出了縣官在打鼓退堂時會感受到快樂。通常而言,退堂鼓就是指任務沒有完成時就產生了退縮感,封建官吏以這種形式表示退堂。這本是《竇娥冤》中的一個詞,在英文之中, "call it a day”為運用率較高的見習語,是指收工、停止的意思,運用這樣的習語,林語堂準確地闡述了原文的真正內涵,也運用另外的詞語對其進行補充,能讓讀者了解“打退堂鼓”的真正意思,即封建官吏以這種方式宣告下班,由此了解了中國的案堂文化。

借助于這個例句,我們能進一步感受到用典這種翻譯形式的真正內涵,即采用讀者熟悉的內容對原語文化進行描述,使讀者認知語境之中存在的空白得到補充,讓讀者能輕而易舉地了解原語文化。

2.注釋

從Genette的文本互文分類情況看,其中有一種把下文當成前文本,而圖表、注釋之類的內容則為派生文本。對林語堂的翻譯作品進行分析,了解到其在運用此類翻譯手法時,增加了一定注解,就是為了引起讀者的無限聯想,幫助他們消除閱讀障礙,使源語文化能得到廣泛傳播[3]。

例:原文:倩繪一像,挽紅絲,攜姻緣簿。

譯文:A picture, like a red silk [for the purpose of binding together the hearts of all couples], with the marriage book.

原文中用簡單的一句話描寫了月老形象,手牽紅線,也拿著姻緣簿。月老是中國民間傳說中的人物,專門負責指定人間姻緣,是一種獨具中國特色的文化意象,有些情況下,中國人也會用紅線指代月老。西方讀者卻不了解這一點,他們從未聽說過“月老”這個人物,更不理解“紅線”為何物,如果只是簡單地對應翻譯,讀者在理解時就會產生疑惑。于是,林語堂在括號中對這些內容做出了補充解釋,讀者在閱讀中就能理解“紅線”的含義,將其與愛神丘比特建立起聯系。林語堂運用這種互文翻譯手法,讓讀者的文化空白得到了填補,對中西文化意象進行對比描述,能給讀者帶來感性理解,有利于促進文化傳播。

3.仿擬

這種互文翻譯方式較為典型,就是在翻譯的過程中對人們熟知的語言表達形式加以仿照,尤其是習語、成語等,以此創(chuàng)造新的表達形式,激發(fā)讀者的閱讀興趣。在林語堂的翻譯作品之中,并沒有過多地運用這種翻譯手法,但僅有的幾個例子卻在文化傳播方面發(fā)揮出重要作用,具有借鑒意義。

例:原文:若作傳奇,將其稱為“吃粥記”矣。

譯文:If make legend, can name"eat congee to remember"carry on.

O. Henry是一位有名的作家,他在英語國家產生了較高的影響力,達到了家喻戶曉的程度,他寫了許多優(yōu)秀的短篇小說,林語堂在這個句子中就是對The Romance of a Busy Broker結構進行模仿,讀者只要看到“The Romance of the Congee”這樣的話,就會想到O. Henry小說中的內容。這兩種內容之間形成了較強的相似性,由此產生了關聯,讀者就會意識到在中國文學中存在著“……記”這樣的體裁。所以,這種類型互文翻譯手法的運用,能讓讀者簡單輕松地對原文傳遞的信息產生了解,進而達到文化繁榮、交流的目的[4]。

從廣義上看,文化交融是互文性的重要內容之一,也要通過互文性體現出時代因素與對受到其他文本的影響。從狹義上看,互文性只是局限于上述四種形式。如果能合理運用互文翻譯,能使讀者的認知范圍得到拓寬,從整體上對中國文化風貌產生理解,意識也會上升到新高度,而這樣的效果并非單純進行翻譯就能產生的。所以,譯者要想游刃有余地運用廣義互文翻譯形式,一定要具備融匯中西的能力。

五、結語

從文學譯介視角出發(fā),要想達到跨文化傳播與交流的目的,并非一般水平的翻譯人員所能達到的,譯者在跨文化交際能力方面都具有較大的提升空間,要把握住不同文化的差異,掌握更為全面的互文性理論并在實踐中加以運用,以相似性為基點找到最佳關聯,避免出現歧義,也要防止文化元素的流失。

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
構建文化自信
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 青青青国产视频| 伊人五月丁香综合AⅤ| 欧美狠狠干| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 综合社区亚洲熟妇p| 国产日产欧美精品| av在线5g无码天天| 美女毛片在线| 婷婷色在线视频| 久久国语对白| 无码视频国产精品一区二区| 视频二区亚洲精品| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 国产日本欧美亚洲精品视| 毛片免费在线视频| 精品一区二区三区中文字幕| 欧美成人手机在线观看网址| 国产欧美专区在线观看| 青青操视频免费观看| 夜夜拍夜夜爽| 中文字幕在线一区二区在线| av在线人妻熟妇| 国产精品部在线观看| 亚洲第一黄色网| 永久天堂网Av| 国产精品自在线天天看片| 国产精品99久久久| 国产成人精彩在线视频50| 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 国产乱码精品一区二区三区中文 | 色135综合网| 国产成人区在线观看视频| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 中文字幕中文字字幕码一二区| 国产乱视频网站| 亚洲欧美自拍中文| 亚洲熟女偷拍| 欧美激情成人网| 九色综合视频网| 国产网站免费观看| 国产精品lululu在线观看| 国产精品欧美在线观看| 久久久久亚洲Av片无码观看| 一级毛片基地| 日韩精品无码不卡无码| 国产精品女熟高潮视频| 在线无码私拍| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 国产专区综合另类日韩一区| 国产男女免费完整版视频| 亚洲热线99精品视频| 国产男女免费完整版视频| 亚洲中文字幕国产av| 精品国产自在现线看久久| 香蕉在线视频网站| аv天堂最新中文在线| 国产日韩av在线播放| 久久网综合| 97se综合| 91精品国产无线乱码在线| 人妻中文久热无码丝袜| P尤物久久99国产综合精品| 小说区 亚洲 自拍 另类| A级全黄试看30分钟小视频| 精品久久久久久成人AV| 亚洲人人视频| 自拍欧美亚洲| 久久性妇女精品免费| 国产成人精品2021欧美日韩| 原味小视频在线www国产| 国产亚洲精品自在线| 国产系列在线| 欧美日韩精品一区二区在线线| 亚洲最大福利视频网| 亚洲高清在线播放| 蝌蚪国产精品视频第一页| 99在线免费播放| 国产精品人人做人人爽人人添| 四虎国产精品永久一区| 亚洲精品国产首次亮相| 欧美特黄一免在线观看|