陳 琛
(昆明理工大學津橋學院,云南昆明 650106)
隨著社會的不斷發展,“一帶一路”戰略的重要意義也在不斷顯現,泰語作為沿海地區的一門重要的非通用性語言受到了前所未有的關注。通過觀察當前高校泰語專業教學不難發現,在實際教學中,語言、知識文化這兩個版塊的教學是相對獨立的,這就導致高校泰語專業學生的跨文化交際能力較差,很難滿足當前社會多元化人才需求。
跨文化意識簡單來說就是不同地域對于同種行為表現及文化模式的差異化理解。從本質上來看,跨文化意識可以分為以下四種:(1)學生對于一些大眾化的異國文化特征有基本了解,但對于這些文化特征的第一反應是新奇,并非理解其內涵;(2)學生對于一些異國文化與本國文化的差距有著基本了解,能夠識別各個國家文化特征,但大部分學生都很難真正理解;(3)學生通過學習,可以理性分析各個國家的文化差異,并理解各個國家針對同種現象的異文化特征;(4)通過文化知識學習與深入體驗,學生可以站在異國文化角度感受其文化內涵。
從本質來看,跨文化意識、跨文化交際與語言學習三者有著密不可分的關系,長期的語言學習必定會培養學生跨文化意識、有效的跨文化交際必定會提升學生的語言學習能力。語言是完成社交的主要工作,如若學生跨文化意識較為薄弱勢必會造成交流障礙。在高校泰語專業教學過程中加大對跨文化意識的培養力度對于提升學生學習興趣,提高學生跨文化交際能力有著重要意義。觀察當前高校泰語專業教學不難發現,知識文化與交際文化是當前高校泰語教學中的主要內容,而泰語專業的教學目的不僅是要求學生掌握基本的異國文化,而且還要要求其了解當地的交際文化,培養學生跨文化交際能力。因此,在實際課堂教學中,教師應當以文化作為入手點開展教學,進而培養學生的跨文化交際能力。
要想真正培養學生的跨文化交際能力,教師應當首先轉化自身的教學方式。目前來看,我國大多數高職院校仍然選用了傳統的聽、說、讀、寫教學模式,在教學過程中以泰語單詞、語法等作為重點教學內容,認識不到泰國文化講解對于學生跨文化交際能力的重要影響,學生對于泰國的本土知識不了解,所以在實際泰語應用中,就算語法正確也常常會出現一些基礎性錯誤。作為新時期下的泰語教師,應當以學生實際情況為出發點,實時創新自身教學模式,摒棄傳統教育理念,將教材內容與泰國本土文化進行深度融合。比如在《你好,泰國》教學過程中,教師在課堂初期可以讓學生觀看關于泰國風情的短視頻,在激發學生學習興趣后,教師可以要求學生講述一下通過觀看短視頻,對泰國的地域風情有什么感受?在學生講述完成后,教師可以為學生講述長輩與晚輩之間見面的敬稱用語以及動作禮儀。比如:泰國人的見面禮儀就是雙手合十致意,相當于我國的握手,雙掌舉的越高代表對對方的尊敬程度越深。小輩見到長輩要雙手合十致意,且雙手高度應當超過前額。除此之外,在合十的時候要微微低頭并說“Sawattdee”(您好)。同時,還要告訴學生,在泰國王室有著極高的地位,如若自己去泰國旅游也要入鄉隨俗,對他們的王室表示敬意。在教學完成后,教師可以要求學生以舞臺劇的方式將泰語應用到實際語言環境中,進而鞏固學生文化知識,提高學生跨文化交際能力。
由于各個國家的發展歷史、背景各不相同,因此各個國家的傳統習俗也都存在較大差異,在泰語專業教學過程中,為了更好地培養學生跨文化意識,在泰語教學過程時教師應當幫助學生分析中國文化與泰國文化的差異。比如,在課堂教學中,教師可以以學生熟悉的漢語作為入手點,我國的母語是漢語,而任何語言的學習都要經過漢語的轉化才能完成,在課堂教學中教師可以將漢語與泰語進行對比,幫助學生更好地認識不同國家的文化差異性。同時,教師還要引導學生以課堂知識為基礎,多多查閱相關文化資料,進而幫助學生提高自身文化素養,增加文化知識信息儲備。比如,潑水節是中國和泰國都有的一個節日,但對于泰國來說,潑水節是在宋干節才舉辦的活動,而宋干節又是泰國的新年。在課堂講解過程中,教師可以盡量多地找一些文化共同點進行對比。
近年來,泰語也出現在我國各大院校的專業課程中。泰語與英語這些外語語種在文化語境中有哪些區別呢?首先,泰語不同于英語的最大區別是:它不是世界通用語言,只面向泰國使用,所以適用范圍極小。學生除了學習課堂上的知識以外很難實踐于書本以外的其他地方。泰語的授課方式通常都是通過閱讀、寫作、口語練習這些傳統的方式讓學生死記硬背抽象的詞語和單詞,而這些都是應付考試最典型的方法,既不實用也沒有效果。由于泰語在實際生活中的應用范圍很小,無法使學生理解哪些抽象句型語法在其文化背景下的真正含義,更別說讓學生把泰語靈活巧妙地應用到生活中了。教學過程中,教師不妨先對泰文化進行一番適當的講解,在其文化背景下,學生對泰語單詞句型的理解會更容易一些,泰語的教學將會收到意想不到的效果。
改革開放以來,中國非常重視對外國語言的教育教學,其中包含泰語,英語,阿拉伯語等等。各大院校通常都會開設一些相關的教育課程以便學生去了解外國的語言和歷史文化,泰語也是如此,為了方便學生學習泰國習俗,學校都會開設泰國的文化習俗等禮儀課程。學生只有在了解泰國文化背景后,才會對泰語學習產生興趣,進而提升泰語學習效果。但是因為泰語通用性較差,很多學校都將其開設成選修課,不管是學生還是教師都意識不到泰語學習對于學生個人發展的重要意義,導致課程開設效果較差,教學目標無法實現。同時,在教學中,大部分學生都樂于學習泰國人的思維方式,卻忘了學習泰語是為了讓我們更深入了解泰國人的說話方式,使得教育的主題大大脫離了原來的軌道。泰語教學不僅僅只是形式上的課程,要讓學生真正明白學習泰語的目的和重要性,拓展學生文化視野,培養學生跨文化視角的多面性。
中國本土文化儲備對于泰語的學習極為重要,只有真正學習好中國文化才能清晰的將其以自己的語言方式表達出來。在跨文化交流中,會涉及很多問題,學生可以嘗試將兩種文化相結合,求同存異,以便于跨國交流和文化交流往更好地方向發展。在交流過程中,學生會發現雖然有時候能理解泰國語言的意思,卻不能用自己的語言很好地表達出來,這就是本土文化知識欠缺造成的。雖然當今社會對外國語言有大量的需求,但不能因此忽視自己國家的文化,只有學好自己的本國文化,強化并滲透,不斷提升自己的文化素養,才能更好地理解和學習泰語,進而為中泰文化的發展與交流做出自己應有的貢獻。
學好泰語的前提條件是先學好中國文化,努力提升學生文化素養,而作為教書育人的教師,更是如此。教師在講授泰語時,自己要先具備放眼世界,跨文化教學的思想。不能過于局限泰語教學的實際應用,忽視了泰語語言交際能力的重要性。很多教師誤以為想成功和泰國人交流只需要提高學生泰語實際操作技能就可以了,許多外加學校只安排很少的泰語課程也不會顧及跨文化交流的相關內容,而且因為上課時間的局限性,教師通常把泰語語法和詞匯的學習擺在首位,卻忽略了泰語學習的真正用意。一名合格的復合型人才,不只是語言語法和詞匯的精通,更應將語言和文化相結合并學以致用,因此,學校在教學過程中,不能只局限于書本語言的講解,更要結合實際的文化背景,不斷創新教學模式,以達到提升學生跨文化交流能力的目標。
據目前形勢看來,現在的經濟勞動市場不在只局限于自己的國家,各國之間的交流合作不斷增多。現在很多外國企業來中國投資,中國人就職于外國企業已屢見不鮮。而中國的企業也逐漸走向國際化。在此背景下,只掌握漢語已經不能滿足國際市場需求,要想在激烈的競爭中脫穎而出,就必須要具備足夠的跨文化語言交際能力。高校作為我國主要的人才培養場所,在泰語專業教學過程中,教師不僅僅要教學生聽、讀、說,更要要求學生了解泰國的歷史文化背景,以中國文化儲備為基礎學習泰國文化,把理論應用到生活實踐中,只有這樣才能更好地把中國文化用泰語表述出來,為兩國之間的友好往來做出自己的貢獻。