999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

法律英語教材及課堂媒介語調查研究

2021-04-26 09:40:52張振達李文龍
語言戰略研究 2021年2期

張振達 李文龍

提 要 中國國際交流合作與“一帶一路”建設迫切要求高校培養復合型外語人才,尤其是法律英語人才。教學媒介語對復合型外語人才培養發揮重要作用,而目前法律英語教材媒介語與課堂媒介語研究不多,從語言規劃的角度探討其課程建設與人才培養的研究更顯不足。對法律英語課堂和2013年后市面上常見法律英語教材的媒介語使用以及相關高校師生與從業人員對法律英語課程媒介語使用的態度進行考察,發現目前法律英語教學媒介語的主要問題為教材與課堂脫節、課堂與教學目標脫節。這實際上反映了我國外語教育規劃存在缺陷,缺少深入的領域規劃、系統連貫的外語教育規劃和明確的外語能力規劃,應以專業建設為基礎探討媒介語相關規劃問題。建議推動領域語言規劃,建立領域語言標準;基于行業實際需求,動態調整對接課程;科學規劃能力目標,建設復合型外語專業。

關鍵詞 復合型外語人才;外語規劃;媒介語;法律英語

中圖分類號 H002 文獻標識碼 A 文章編號 2096-1014(2021)02-0037-10

DOI 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20210203

A Study of the Medium of Instruction in the Textbooks and Classrooms of Legal English Course

Zhang Zhenda and Li Wenlong

Abstract The Belt and Road initiative requires the training of comprehensive foreign language talents in higher education, especially legal English talents. Compared with traditional foreign language education in Chinas higher education, the Medium of Instruction (MOI) in the textbooks and classrooms is much more complicated in comprehensive foreign language courses such as legal English. There are few studies on the MOI in legal English textbooks and classrooms, from the perspective of language planning. A survey was conducted in this study on the MOI in legal English classes and textbooks published after 2013. In addition, a questionnaire survey and interviews were conducted among the college teachers, students, and relevant practitioners to assess their attitudes and evaluations on the MOI in legal English courses. The results show that major problems concerning the MOI in legal English courses are the disconnection between textbooks and teaching, and the mismatch between teaching and cultivation goals. The current situation of the MOI in legal English courses reflects the problems in foreign language planning: lack of in-depth domain planning, systematic and coherent foreign language education planning, and clear foreign language capability planning. It is hoped that this study can provide a language planning research perspective for compound foreign language discipline construction and be of some reference value for the reform of its relevant courses.

Key words comprehensive foreign language talents; foreign language planning; Medium of Instruction (MOI); legal English

一、引 言

教學媒介語(medium of instruction)是指教育系統中的授課語言或課程使用語言。在相關研究中有時以“教學語言”“課堂用語”“授課語言”“教學用語”等呈現。

對高校外語教學媒介語的關注,較早可以追溯到20世紀20年代,美國學者霍斯金斯(Hoskins 1921)探討了一戰后美國高校外語課程教學媒介語問題,指出教學媒介語應作為語言政策的一部分,而非個人教學實踐。《英語作為第二語言教學(季刊)》(TESOL Quarterly)2018年第3期設立了“英語媒介語教學”專項論壇(Forum on English-medium Instruction),邀請吉姆·科爾曼(Jim Colman)、克里斯蒂娜·胡爾特格倫·科爾曼(Kristina Hultgren Coleman)、李嵬等學者就核心問題“是否選擇英語以及其他語言作為教學媒介語”進行探討,相關學者大體承認英語是通用度和效率較高的語言,但多語教學、母語教學以及語碼轉換也是社會語言現實中的正常情況(Coleman et al. 2018)。

在國內,為滿足加入世界貿易組織后的國際化需求,教育部于2000年頒布《高等學校英語專業英語教學大綱》,明確提出高校英語專業應培養復合型外語人才。隨著國際交流合作的深入與“一帶一路”建設的開展,國家對復合型外語人才的需求進一步增加。實際上,復合型外語人才培養從20世紀80年代中期就已經開始(胡文仲2014)。在近40年的實踐中,高校復合型外語人才培養的教學媒介語問題主要體現為不同課程類型中的雙語教學問題。綜合來看,我國高校目前實施的外語“雙語教學”既不是維持性雙語教學也不是過渡性雙語教學。雖然多采用“沉浸式教學法”,但并不等同于美國、加拿大的沉浸式教學或沉浸式教育(袁平華,俞理明2005),而主要是一種教學活動。確切地講,只是將外語作為知識教授的工具與教學手段。

與傳統的高校外語教育相比,高校復合型外語人才培養課程中的“雙語教學”問題更加復雜。蔡基剛(2019)以英語為例指出,英語復合其他學科存在兩種情況,一是交叉在學科內容體系上,二是交叉在學科語言體系上,前者是一種“全英語教學”,后者是一種專門用途英語(English for Specific Purposes,ESP)教學。蔡基剛提出的“全英語教學”是上文所述的“雙語教學”,而專門用途英語教學已經不是“雙語教學”的范疇,而是語類教學,甚至可以看作外語雙方言教學。但實際上社會與國家發展還需要語言復合式人才,即掌握兩門甚至多門外語的“語復型”外語人才(蔣洪新2019)。而這類復合型外語人才培養中的教學媒介語問題就從“雙語教學”“外語雙方言教學”進一步復雜為“雙外語教學”(郝斌2005)。

本文僅以法律英語為例,考察我國高校法律英語人才培養中媒介語研究現狀,開展教材、課堂媒介語使用情況和效果調查,以確定其中的教學媒介語問題,挖掘外語教育規劃難點,探究法律英語等復合型外語人才的培養對策。

二、調查情況說明

法律英語研究是語言學與法學有機結合而衍生的一個新興研究領域,隸屬于法律語言學,緣起于應用語言學中的專門用途英語(張法連2008)。2012年,教育部、中央政法委員會公布了首批卓越涉外法律人才教育培養基地名單,共涉及22所高校,皆開設有法律英語課程。隨著復合型外語人才培養的推進,到2018年,開設法律英語課程的高校已有幾百所,但未能形成統一、系統的課程培養標準。基于這種背景,2019年2~4月,課題組對高校法律英語教材與課堂媒介語現狀進行了調查。

(一)調查方法與對象

調查分為兩部分,一是教材媒介語調查,二是課堂媒介語調查。調查方法主要包括:文獻調查,搜集、統計與分析2013年后市面上常見的法律英語教材的媒介語使用情況;問卷調查,了解實際教學中教材、課堂媒介語的使用情況及其效果;訪談調查,對部分問卷調查對象進行深度訪談與小組訪談,以驗證、補充問卷調查結果。

問卷調查對象主要為高校在校師生,同時包含部分校外從業人員,總計121人。選擇的高校以開設有法律英語課程的為主要類型,包括中國政法大學、西北政法大學等政法類院校9所,北京外國語大學、廣東外語外貿大學等外語類院校5所,武漢大學、河北師范大學等綜合類院校5所,以及高職院校2所。調查對象信息包括職業以及主修專業,結果分布如表1、圖1所示。

訪談調查對象11人,包括高校在校師生以及法律英語相關從業者。其中,教師3人,包括外語院系教師2人,法律院系教師1人;學生5人,包括英語專業學生3人,法律專業學生2人;相關從業者3人,包括律師1人,企事業單位翻譯2人。

(二)問卷與訪談調查內容

問卷調查是此次調查的主要部分,內容包括:(1)被調查者基本信息,包括被調查者的職業、學歷層次、主修專業;(2)課堂媒介語的使用現狀,包括選用教材類型、課堂媒介語選擇與使用比例;(3)對課堂媒介語使用的評價,包括對不同媒介語課堂效果的評價以及對法律語言變體選擇的認識。

訪談調查是對問卷調查的補充,內容包括:(1)法律英語課程開設與教學的具體情況;(2)法律英語課程的培養目標;(3)法律英語課堂媒介語選擇的標準和依據;(4)法律英語的行業需求與問題。

三、調查結果及分析

(一)法律英語教材媒介語現狀

高校法律英語教材始終是法律英語課程建設的重點,同時也是短板。2013年后,市面上出版的法律英語系列教材,包括教程、教參、工具書,共有40余部。從總體上講,多為單門課程教材,專業用系列統編教材目前只有張法連等編寫的教材一部。本調查從中選擇了35部,考察其中媒介語使用情況。

調查結果顯示(見表2、圖2),2013年至今,市面上的法律英語教材主要為國內編寫出版的教材,其中中英雙語教材25本,占比達71%。從編寫方式看,多以英語能力為主線,依照“聽說讀寫譯”能力培養編排,其中雙語綜合教材15本,占總量的43%,全英綜合教材4本,占11%,雙語讀寫教材6本,占17%,聽說教材不足;明確標注ESP教材7本,皆為雙語教材,其中非法律、非英語專業用教材6本,如馬旭主編的《醫學法律英語教程》等。從法律體系角度看,以美國法律體系為主,總計24本,占總量的69%,其中雙語教材20本,占比57%。總體來看,雙語教材占80%,全英文教材占14%,中文或中文譯本教材占6%。數量上雙語教材占據主流。

上述信息還不足以說明法律英語教材中媒介語的具體使用情況。一方面,雖然絕大部分教材為雙語教材,但中英文使用量及其作用并不相同,因此,需要進一步對教材中媒介語所對應的內容進行分析。結果如圖3、圖4所示:35本教材中,中文主要用于詞匯與術語的釋義、知識講解、文內或文后注釋、章節導讀與中文譯文,其中以中文作為講解與注釋用語的教材占比最高,分別占到教材總量的57%與60%;英文則主要出現在課文、練習、法律文本或原著選段、閱讀材料、英文示例以及背景知識中,其中以英文作為課文與選編材料用語的教材占比最高,分別為46%與43%。

另一方面,以上教材雖為市面上常見的法律英語教材,但各高校法律英語課程實際教材的選用并不限于該范圍。目前開設法律英語課程的高校已有幾百所,本研究對21所高校調查的結果顯示:有70%的高校采用以上教材,其中的43%選擇以美國法律體系為基礎的雙語教材,24%選擇國內編寫出版的全英文教材;其余的30%,10%采用從美國引進版權的原版教材,10%采用自編全英文教材,10%采用自編雙語教材。

(二)高校法律英語課堂媒介語現狀

法律英語課程面向的主體主要為本科及以上層次學生,課程類型包括法律專業與英語專業的法律英語必修課、面向其他專業的法律英語選修課以及法律特色院校的大學英語課程。

在課堂媒介語使用上,調查結果顯示(見圖5):43%的法律英語課堂以英文為主,21%以中文為主,中英文使用比例等量的占29%,只有7%為全英文授課。在以上媒介語使用情況中,有46%的師生認為中英文等量授課效果最優,其次為英文為主,再次為全英文。然而在訪談中,大部分師生表示,法律英語課程與普通英語課程不同,中英文媒介語的選用首先應考慮內容知識的傳達效果,在此基礎上強調英語能力的提升。

在法律語言體系的選擇上,與教材情況基本一致,64%的調查對象認為應選擇美國法律語言體系,21%認為不必加以區分,而堅持應區分英美法律語言體系的絕大部分為語言類相關專業師生。

四、調查反映的問題

根據前期研究以及調查結果,現階段法律英語教材及課堂媒介語的主要問題可以概括為兩個“脫節”:教材與課堂脫節,課堂與教學目標脫節。

(一)教材與課堂脫節

教材中雙語比例及作用與課堂脫節。首先,大多數法律英語教學傾向于中英文等量或英語為主,但許多教材無法滿足這一需求。根據教材媒介語調查結果,在雙語教材里,英文雖然占據了相當大的比例,但從內容上講,中文在教材中依然是注解用語。而從注解對象來看,主要是法律術語、用詞、句式結構、文體特征、語言技巧與制度文化,極易轉化為課堂教學媒介語。這并不是說中文不應作為法律英語的教學媒介語,而是在教材編寫中需要考慮中文使用的“時機”與“內容”。

其次,教材類型單一與法律英語課程類型多樣化不匹配,不同類型的課程對媒介語的需求也不同。在訪談調查中,有近70%的教師認為應以英語能力培養與實操項目訓練作為教材編寫的主線,而法律英語實訓類課程對英語媒介語的要求會更高,不僅體現在使用量上,而且體現在授課語言的質量上。目前可供法律聽說、法律口譯、法庭模擬等課程選擇的高質量雙語或全英教材并不多。

再次,非英語專業法律英語教材中存在美國、英國和中國法律選編混亂的狀況,相應地,不同法律體系中的英語變體選擇也無法做到統一,而且中國法律的英文譯本能否作為法律英語教材的媒介語載體是值得商榷的。

(二)課堂與教學目標脫節

不同專業的法律英語課程,其知識目標與能力目標也不一致,學生知識結構與能力基礎有明顯區別。就英語專業學生而言,應該達到“精英明法”的目標(張法連2019a)。就法律專業學生而言,目標則是用所學英語語言知識,閱讀英文法律原著,進行國際法律學術交流,處理涉外法律事務等(馮廣林2013)。根據調查,法律專業與英語專業學生的知識與能力有差異,課程知識目標方面雖然不同,但能力目標幾乎一致。如表3所示。

從兩類專業法律英語課程的課堂媒介語來看,一方面,雖然都以雙語授課為主,但實際上中英文使用比例與目的并不相同。尤其在中文使用上,法律專業的法律英語課程中,中文主要用于英語詞匯、句式、語法與英美法律文本中譯;英語專業的法律英語課程中,中文則主要用于法律知識的解讀。在英語變體的選擇上,法律專業的法律英語課程并不嚴格要求區分英美法律語言變體,甚至以中國法律語言體系的英譯為語言學習對象;而英語專業,尤其是法律英語專業,則傾向選擇通用性較強的美國法律語言作為學習范本。另一方面,就法律專業學生而言,全英語或以英語為主的授課方式有難度,更無法深入英美法律語言與中國法律語言的對比,達不到合格的法律英語“讀寫譯”能力目標。對于英語專業學生來說,以英語作為教學媒介語教授法律知識無疑會影響效率,增加學習難度,而轉用母語,又會增加母語的負擔,中文不僅要用于講授英語語言知識,還要用于講解法律、法學知識。根據特恩布爾與阿內特(Turnbull & Arnett 2002)、萊文(Levine 2003)等學者的觀點,母語只是用來幫助學生建構目標語知識的,不能享有與目標語同等重要的地位,而過多使用母語會造成學生對目標語的焦慮情緒,妨礙目標語的輸入和吸收(轉引自周星,毛衛娟2006)。課堂媒介語與法律英語教學目標的脫節,導致目前法律專業的法律英語課程變為以法律詞匯與課文為主的“大學英語課”,英語專業的法律英語課程則變成用英語教授法律知識的“英語法律課”。

五、思考與對策

教學媒介語看似一個很簡單的課堂語言使用現象,但其背后的社會意義很大,影響因素頗多(張治國,馮媛2019)。法律英語教學中所暴露出的媒介語問題,也不是單純的教材與課程本身的問題,而是我國外語規劃問題在復合型外語人才培養中的“蔓延”,理應厘清問題根源,探究法律英語人才培養對策。

(一)媒介語背后的語言規劃問題

1.領域語言規劃滯后

根據調查,70%以上在校師生傾向于選擇美國法律語言作為學習范本;而在海商法等特定法律領域,英國法律及其語言使用則被視為標準。與之相比,中國法律的英譯本與國外法律、國際條例的中譯本在權威性上卻遭到質疑,以此為選編材料的教材被選用率也較低。同時,法庭模擬、法律英語辯論、口筆譯實務等實訓教材的缺失,也從一定程度上反映出高校等人才培養主體對涉外法律領域語言生活了解不足,未能形成具有實用性、參考性的實訓教材編寫原則和法律英語使用標準。調查結果顯示了國際法律事務中英美法律語言的地位,同時也反映了我國法律領域語言規劃的相對滯后。

法律英語課程中媒介語的選擇問題實際上是法律領域中某種“法律語言”地位的確立問題。在法律領域,英美法律語言體系之所以被推廣,并成為多數法律英語課程中參考的語言范本,主要出于以下原因:首先,法律英語的形成是西方法律制度與文化演進的結果,受到詞源因素、法系因素、思維因素與歷史宗教的影響(張法連2019b)。其次,英語國家率先開展了豐富的法律語言本體規劃實踐與研究,20世紀70年代英語國家“簡明英語運動”(plain English movement)推動英語國家法律語言的規范化,促進了在英語國家范圍內法律英語的互通(董曉波2015)。同時,西方法律語言學研究與法學、社會學、政治學、經濟學研究緊密結合,逐步深入法理、法制與法律實踐內部(廖美珍2004)。再次,國際法的很多規則借用美國法,美國法是法律英語的載體,美國法律語言體系便成為國際上法律領域的主要工作用語(張法連2018)。

相比英美法律語言,在現代法制中,中國法律語言體系面臨如何進一步滿足法制建設的需求以及法律語言現代化等問題。而就國際法律事務而言,我國則面臨涉外法律語言的選擇、國際通用的法律術語規范化與標準化,以及中文在國際法律領域中的地位確立等問題。以上法律領域語言規劃問題如果不能解決,無法達成國際共識,那么法律英語課程中的教學媒介語選擇依然會在英、美、中等各種法律語言體系之間搖擺不定,難以形成統一標準。

2.外語教育規劃的系統性與連貫性問題

教材與課堂脫節的背后是外語教育規劃的系統性與連貫性問題。李宇明(2010),胡文仲(2011),郭龍生(2014),沈騎(2018),仲偉合、王巍巍、黃恩謀(2016)等學者都指出我國外語教育缺乏整體系統的科學規劃。而外語教育規劃的缺陷在法律英語人才培養的教學媒介語問題上被進一步印證與放大。

從法律英語人才培養來看,外語教育規劃的不系統與不連貫性不僅僅是宏觀、中觀與微觀的教育規劃銜接問題,更重要的是專業與行業之間、院校與院校之間、師資與學生培養之間的銜接問題。

首先,專業與行業之間的銜接問題是復合型外語人才培養中必然面臨的語言教育規劃問題。根據涉外法律從業者調查,行業對于復合型外語人才的需求絕非專業與外語復合那么簡單。以涉外法律人才為例,大部分行業對于該類人才的理想要求應達到3類專業知識的復合。天津市鐵路工程相關企業、設計院從業者在訪談中表示,在涉外工程項目的法律事務中,既懂外語又明法律還了解工程基礎的人才寥寥無幾。然而要達到這樣的行業要求,僅靠高校教育是不可能的,需要從師資、課程、專業組群上思考如何與行業對接,建立校企合作以及聯合培養機制。

其次,外語教育具有層級性與區別性。如戴煒棟、王雪梅(2011)所述,外語教育規劃要促進外語教育各模塊、各地域、各高校之間和諧發展,外語專業、大學外語、高職高專外語、基礎外語教育規劃等密切銜接。對于法律英語課程而言,院校類型、辦學特色、地域優勢、就業實情等都是應考慮的要素。根據調查,政法類本科院校的法律英語學科、專業以及課程體系更加完善,師資儲備較為充足,學生職業前景較好。而外語類、綜合類院校的外語教師則面臨轉型難題,在訪談調查中,有近40%的外語教師表示,補修法律相關知識困難,缺乏行業經驗與實踐機會。高職院校的法律英語課程開設率較低,部分參與調查的高職院校師生指出,目前國內設置的法律相關從業資格以及升學考試,多存在本科及以上的學歷限制,在高職院校開設法律英語課程的阻力更大,課程質量、師資水平、學生能力等提升難度也相對更高。

如果無法解決以上法律英語人才培養中面臨的外語教育規劃系統性與連貫性問題,忽視外語課程的“過渡”難點,我們很難說在法律英語課程中應如何調整媒介語的使用比例才能實現最佳的教學效果,一本簡單的雙語“綜合教程”、一堂單純的雙語“專業英語”很難解決不同地區、不同院校、不同復合專業、不同程度學生、不同師資配比、不同課程體系的教學需求。

3.外語能力規劃不足

課堂媒介語與教學目標之間脫節是由于外語能力規劃的不足。國家外語能力是從國家語言能力延伸出來的概念。但多年來,大學外語教育在不同程度上忽視了國家外語能力要求,既沒有提出學習外語的使用目標,也沒有提出培養學生用外語學習專業的語言要求,往往從個人外語能力出發,進行底層的無序設計(蔡基剛,廖雷朝2014)。法律英語課程中教學媒介語與教學目標脫節的問題,實際上即蔡基剛所說的“底層無序”狀態。從國家外語能力規劃角度講,未能明確不同行業的復合型外語人才的能力需求和能力目標是什么。復合型外語人才培養沒有明確界定“專業+外語”類復合型人才與“外語+專業”類復合型人才的外語能力。復合型外語人才既包括“精外”的高層次專業應用型人才也包括“懂行”的外語服務人才,而這兩類人才的外語能力目標與需求是有區別的。要實現復合型外語人才培養,先要確定外語人才提供的是何種高質量專業性的“語言服務”,以及具備哪些核心的“語言能力”。而且,需要再次強調的是,這種人才的培養需要構建外語能力體系,而不是個體外語單項應用能力。

(二)法律英語人才培養對策

1.推動領域語言規劃,建立領域語言標準

堅持發揮標準先導、科研支撐作用是我國在推動語言文字事業改革發展實踐中積累的寶貴經驗,應注意加強語言文字本體研究、應用研究,制定與推廣語言文字規范標準(劉朋建2020)。因此,要解決法律英語人才培養問題,首先應解決法律領域語言規劃問題,深化法律語言研究,建立領域語言標準。

一方面,要從法律領域的語言本體與地位規劃入手,打破法學、社會學、政治學、語言學各自為戰的局面,開展結合領域實情的法律語言學研究,落實法律術語規劃與譯寫規范;另一方面,減少語言的“盲目自信”,客觀看待現代法制中的法理邏輯問題。為與國際領域事務對接,應召集國際權威專家,組織參與擬訂、評審行業標準,確立語言范本。如在國際工程合同上,由60多個國家和地區參與制定的“菲迪克”(FIDIC)合同標準體系參考了各會員國語言情況,盡力減少英美“法言法語”的使用量,建立了以簡明英語、降低歧義為標準的工程類合同法律語言范本。

除此之外,要實現中文作為“工作語”,相應的語言規劃應在提高中文語言服務基礎之上,強化語言競爭意識以及語言聲望規劃(盧俊霖,祝曉宏2017)。從法律領域來講,需要結合各分支行業具體情況,實施領域內的中文語言規范化工作,增強中文在法律事務中的適用性,并在國際上保證中文譯本的合法性,以提高中文在該領域的國際地位,樹立中文作為符合國際法律事務要求的“司法語言”形象。

2.基于行業實際需求,動態調整對接課程

戴煒棟(1999)、羅世平(2000)皆指出,復合型外語人才培養應基于市場需求,對專業課程進行特殊調整,隨社會市場需求和學生個人志趣變化而變化。法律英語究竟在外語學院開設還是在法律學院開設,是實施專門用途英語教學還是雙語教學,都應基于行業需求而定。而外語授課比例以及外語授課內容問題則須以行業實際應用為準,結合學制逐級過渡,在實習期設置校外實訓,建立校企合作與訂單班培養機制,以實現與行業無縫對接。

另外,針對外語教育層級性與區別性特點,復合型外語人才培養在明確“外語”作為基礎的前提下,應根據區域發展、師資力量、學校資源與學生能力調整課程設置和外語使用比例。張法連、朱潔(2017)提出,法律英語課程具有語言學屬性,但英語學習在整個法律英語課程體系中的比重不是恒定的,而是根據學生的英語水平與不同教學階段進行動態調整,分為基礎階段(法學英語比為2∶3)、研究生階段(法學英語比為1∶1)、實務階段(法學英語比為3∶2)。而從地域以及院校來看,法律英語教學主體也應分為A類院校(政法類、211/985、省屬重點以及設有法律碩士點的高校)與B類院校(除A類院校之外的其他高校以及各類高等職業院校)。面對不同類院校,課程體系需進行調整。

3.建設法律英語專業,系統制定培養方案

基于法律英語課程媒介語現狀與問題,應思考將如此多的知識目標與如此高的能力目標賦予單獨的一門法律英語課程是否合適。畢竟,對于學生而言,無論是語言學知識還是法學知識,均須分別通過獨立完整的課程體系來掌握。在法律英語課程學時有限的情況下,為提高學習效率,知識傳授的媒介語只能選擇中文。但這無疑是以犧牲目標語示范為代價,從而違背了“英語課”的初衷。

沈騎(2019)指出,在“一帶一路”背景下,要提高國家外語能力,需要完成四大任務:外語語種規劃、英語專業建設、大學外語改革與外語學科發展。因此,法律英語人才的培養并非一門課程就能夠實現,而是一個專業、一個學科的建設任務。

具體來講,首先需要確定法律英語人才的知識、能力體系,根據行業需求、院校實情、區域特色等,明確學生培養的知識目標、能力目標與素質目標;其次,根據培養目標,合理設置課程類型;再次,根據課程類型,確定培養方式、教學方法、學制安排以及師資培養方案等;最后,根據專業課程體系,確立教材編寫目標與原則。而教學媒介語的選擇與使用則應基于法律英語專業、學科要求,服務課程、教材體系建設,順應不同階段學生水平及其培養目標,且須認識到教學媒介語的選擇主體是教師,師資培養是關鍵,應開展系統性培訓、研修,解決外語教師轉型問題,以保證法律英語專業各類課程任課教師的媒介語選擇與使用能夠匹配相應課程標準。可喜的是,中國政法大學等部分高校正在探索將法律英語建設成為一個專業或一門學科,并促進法律英語測試體系的完善與升級,為法律英語人才培養提供了參考方案。

六、結 語

中國是外語學習大國,但不是外語能力強國。在“一帶一路”建設背景下,外語學習由“向己型”轉變為“向他型”,外語學習與行業緊密掛鉤,高層次復合型外語人才培養的落實便成為外語規劃面臨的首要而實際的問題。而復合型外語人才培養課程中的媒介語選擇與使用便如同“試紙”,教材與課堂媒介語方面的“無所適從”反映的是我國外語規劃的種種問題。我們希望再多一些類似法律英語學科體系的建設性嘗試,少一些法律英語課程媒介語的選擇困難與問題。

參考文獻

蔡基剛 2019 《外語教育政策的沖突:復合型人才還是英語專業人才培養》,《東北師大學報(哲學社會科學版)》第4期。

蔡基剛,廖雷朝 2014 《國家外語能力需求與大學外語教育規劃》,《云南師范大學學報(哲學社會科學版)》第1期。

戴煒棟 1999 《關于面向21世紀培養復合型高級外語人才發展戰略的幾個問題》,《外語界》第4期。

戴煒棟,王雪梅 2011 《對經濟全球化背景下我國外語教育規劃的再思考》,《中國外語》第2期。

董曉波 2015 《法律領域的語言規劃研究:問題與方法》,《外語教學理論與實踐》第4期。

馮廣林 2013 《法學專業法律英語教學論略》,《前沿》第3期。

郭龍生 2014 《以科學的外語規劃引導健康的外語生活》,《中國社會語言學》第2期。

郝 斌 2005 《從專門單一型向復合型人才培養模式的轉型教育——談高等院校俄語專業的雙語教學》,《中國俄語教學》第3期。

胡文仲 2011 《關于我國外語教育規劃的思考》,《外語教學與研究》第1期。

胡文仲 2014 《試論我國英語專業人才的培養:回顧與展望》,《外語教學與研究》第1期。

蔣洪新 2019 《新時代外語專業復合型人才培養的思考》,《中國外語》第1期。

李宇明 2010 《中國外語規劃的若干思考》,《外國語》第1期。

廖美珍 2004 《國外法律語言研究綜述》,《當代語言學》第1期。

劉朋建 2020 《新中國語言文字事業發展的成就和經驗》,《語言文字應用》第4期。

盧俊霖,祝曉宏 2017 《“一帶一路”建設背景下“語言互通”的層級、定位與規劃》,《語言文字應用》第2期。

羅世平 2000 《也談21世紀復合型外語人才培養模式》,《外語界》第3期。

沈 騎 2018 《語言規劃視域下的大學外語教學改革》,《外語教學》第6期。

沈 騎 2019 《“一帶一路”外語教育規劃的四大任務》,《當代外語研究》第1期。

袁平華,俞理明 2005 《加拿大沉浸式雙語教育與美國淹沒式雙語教育》,《比較教育研究》第8期。

張法連,朱 潔 2017 《論以市場為導向的涉外法律人才培養——以法律英語教學為突破口》,《中國ESP研究》第2期。

張法連 2008 《法律英語——法律從業人員的必修課》,《中國律師》第8期。

張法連 2018 《新時代法律英語復合型人才培養機制探究》,《外語教學》第3期。

張法連 2019a 《法律英語學科定位研究》,《中國外語》第2期。

張法連 2019b 《法律翻譯中的文化傳遞》,《中國翻譯》第2期。

張治國,馮 媛 2019 《孔子學院教學媒介語使用狀況調查研究》,《云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版)》第6期。

仲偉合,王巍巍,黃恩謀 2016 《國家外語能力建設視角下的外語教育規劃》,《語言戰略研究》第5期。

周 星,毛衛娟 2006 《外語課堂教學媒介語研究述評》,《外語與外語教學》第4期。

Coleman, J., K. Hultgren, W. Li, et al. 2018. Forum on English‐medium instruction. TESOL Quarterly 52, 701–720.

Hoskins, J. P. 1921. The medium of instruction in college courses in the modern languages. The Modern Language Journal 6, 74–83.

Levine, G. S. 2003. Student and instructor beliefs and attitudes about target language use, first language use and anxiety: Report of a questionnaire study. The Modern Language Journal 87(3), 343–364.

Turnbull, M. & K. Arnett. 2002. Teachers uses of the first languages in second and foreign classrooms. Annual Review of Applied Linguistics 22, 204–218.

責任編輯:韓 暢

作者簡介:張振達,男,中國社會科學院研究生院博士研究生,主要研究方向為社會語言學、語言政策與語言規劃。電子郵箱:lcxl8@163.com。李文龍,男,中國政法大學博士研究生,主要研究方向為法律語言與法律思維。電子郵箱:willlwl@qq.com。

國家社科基金重點項目“新時代‘英語+法律復合型外語人才培養體系構建與應用研究”(18AYY012)。

主站蜘蛛池模板: 女人18毛片久久| 制服丝袜国产精品| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 任我操在线视频| 国产在线第二页| 精品一区二区无码av| 澳门av无码| 亚洲av无码片一区二区三区| 无码中文AⅤ在线观看| 女人爽到高潮免费视频大全| 日本欧美视频在线观看| 国产a v无码专区亚洲av| 国产精品美女免费视频大全| 中文字幕在线免费看| 成人免费视频一区| 亚洲无线视频| 国产迷奸在线看| 亚洲色无码专线精品观看| 无码aaa视频| 国产精品女在线观看| 99视频精品全国免费品| 在线日韩日本国产亚洲| 永久成人无码激情视频免费| 天堂成人在线| 久热这里只有精品6| 一级看片免费视频| 麻豆国产在线不卡一区二区| 88av在线| 久久中文无码精品| 日韩小视频在线观看| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 国产亚洲精| 国产精品视频3p| 99中文字幕亚洲一区二区| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 波多野结衣二区| 一级做a爰片久久毛片毛片| 在线播放真实国产乱子伦| 亚洲天堂2014| 亚洲欧洲日本在线| 国产男女免费视频| 久久一色本道亚洲| 国产资源免费观看| 欧洲一区二区三区无码| 日韩在线视频网| 91一级片| 亚洲婷婷在线视频| 2021精品国产自在现线看| 亚洲欧美成人在线视频| 91在线激情在线观看| 青草91视频免费观看| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 伊人久久大线影院首页| 精品国产自在现线看久久| 国产精品一线天| 韩日午夜在线资源一区二区| 午夜毛片免费观看视频 | 9999在线视频| 国产流白浆视频| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 91欧美亚洲国产五月天| 国产精品露脸视频| 98精品全国免费观看视频| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 五月婷婷伊人网| 亚洲色精品国产一区二区三区| 91视频区| 午夜毛片免费看| 亚洲国产日韩视频观看| 精品一区二区三区波多野结衣| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 精品免费在线视频| 欧美午夜视频在线| 亚洲成在人线av品善网好看| 国产又黄又硬又粗| 一级毛片不卡片免费观看| 国产99视频免费精品是看6| 无码在线激情片| 色香蕉网站| 成人免费一级片| lhav亚洲精品|