徐慧
摘要:古漢語演變至今,通過了很多傳媒方式彰顯。本文介紹了古漢語在影視劇中的使用,以《三國》、《知否?知否?應是綠肥紅瘦》兩個影視劇為例,探討了古漢語的正確使用方式。有利于之后的影視作品使用合理的古漢語用法,提高古漢語文化水平。
關鍵詞:古漢語;影視劇古漢語用法;古漢語演變
中圖分類號:G4 文獻標識碼:A 文章編號:(2021)-08-109
古漢語,從古到今發生地多項的演變,我們已經無法探求其本來的面貌,只能依據史料史書,出土文獻,文物等盡量還原古漢語當時的用法及它的演變。
在現在的社會,有了高科技的電子產品,已然已經是信息時代,推出了很多影視劇仿古,他們所說的臺詞有很多古漢語跡象,但究其用法,是毀譽參半的。這跟影視劇的編劇,制作團隊,演員的具體素質等密切相關,我們提倡文化強國,也應該加強影視劇對古漢語的滲透,也可以說成正確的滲透。
一、古漢語的界定
但在古漢語的研究中,我們必須明確在影視劇里的兩大區別,在影視劇中跟古漢語相關的古裝片,有些可以說成是古漢語帶入的相關歷史劇,有些影視劇只是穿著古代衣服的穿越劇,說話完全不仿古,講究情情愛愛的渲染,這類影視劇在古漢語在影視劇中的相關應用和發展是不作為參考的,此類可以統稱為肥皂古裝劇,亦作為近兩年新出的影視劇品類穿越劇。
再有古漢語跡象的歷史影視劇中,《三國》是最有古漢語跡象的影視劇作品之一。……