999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

我國中醫翻譯領域的研究現狀、熱點及展望

2021-08-23 02:08:11潘霖寧全楊渝
中國中醫藥圖書情報 2021年4期
關鍵詞:可視化

潘霖 寧全 楊渝

摘要:目的? 明確我國中醫翻譯領域的研究現狀、熱點分布及各主題發展態勢。方法? 以中國知識資源總庫(CNKI)為數據來源,檢索建庫至2019年12月31日發表的中醫翻譯研究文獻,通過文獻計量學中的共詞分析法,以可視化的方式,從發文情況、高頻關鍵詞、社會網絡、關鍵詞聚類及戰略坐標角度對文獻進行分析。結果? 共納入文獻1422篇,最早的中醫翻譯文獻發表于1981年,整體發文量呈增長趨勢;高頻關鍵詞分析顯示,中醫英譯、中醫術語、中醫典籍、中醫藥文化、中醫翻譯策略及方法是主要的研究內容,研究視角多歸屬語言學范疇;高頻關鍵詞聚類可劃分為7個類團,研究主題涉及翻譯策略與跨文化研究、中醫學與中國傳統的翻譯研究、術語及方劑的標準化翻譯研究、古代典籍中的中醫藥文化及中醫藥應用翻譯研究、基于語料庫的中醫典籍翻譯和中醫英語研究、中醫經典文化負載詞翻譯研究和基于語言學視角的中醫術語翻譯研究。結論? 中醫翻譯研究側重理論研究,各主題較為孤立,未能有效結合,且研究主題過于局限,今后應加強各主題的聯系,豐富理論視域,拓寬研究主題,強化應用型翻譯研究。

關鍵詞:中醫翻譯;文獻計量;熱點;共詞分析;可視化

中圖分類號:G353.1??? 文獻標識碼:A??? 文章編號:2095-5707(2021)04-0007-07

DOI: 10.3969/j.issn.2095-5707.2021.04.002??????? 開放科學(資源服務)標識碼(OSID):

Research Status, Hotspots and Prospects in the Field of TCM Translation in China - A Visualization Study Based on Co-word Analysis

PAN Lin1, NING Quan2, YANG Yu1*

(1. Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai 201203, China; 2. Dalian University of Technology, Dalian 116024, China)

Abstract: Objective To clarify the current research status, hotspot distribution and development trend of each topic in the field of TCM translation in China. Methods Using CNKI as the data source, this study retrieved literature about TCM translation from the establishment of the database to December 31, 2019. Through the co-word analysis method in bibliometrics, the literature was analyzed in a visualization way from the perspective of publishing situation, high-frequency keywords, social networks, keyword clustering and strategic coordinates. Results A total of 1422 articles were included. The earliest articles about TCM translation were published in 1981, and the overall publication volume showed an increasing trend; high-frequency keyword analysis showed that Chinese-English translation of TCM, TCM terminology, TCM classics, TCM

基金項目:2019年度國家社會科學基金重大項目(19ZDA301);上海市哲學社會科學一般項目(2019BTQ004);國家中醫藥管理局“一帶一路”中醫藥國際化戰略研究(GZYYGJ2019051);上海中醫藥大學學科能力提升項目(A1-Z20-302-0115)

第一作者:潘霖,E-mail: colin9430@foxmail.com

*通訊作者:楊渝,E-mail: yangyu@shutcm.edu.cn

culture, and TCM translation strategies and methods were the main research contents, and the research perspectives mostly belonged to the category of linguistics; high-frequency keyword clustering could be divided into 7 clusters. The research topics involved translation strategies and cross-cultural studies, TCM and Chinese traditional culture, standardization of TCM terminology and formulas, TCM classics translation and TCM application translation, corpus-based TCM classics translation and TCM English study, translation of cultural load words in TCM classics and terminology translation based on linguistics perspectives. Conclusion Research on TCM translation focuses on theoretical research. The research topics are relatively isolated, unable to be effectively combined, and the research subjects are too limited. In the future, the connection between the subjects should be strengthened, the theoretical horizon should be enriched, the research subject should be broadened, and the applied translation research should be enhanced.

Key words: TCM translation; bibliometrics; hotspots; co-word analysis; visualization

在中國文化“走出去”的時代背景下,中醫翻譯領域迎來了歷史性機遇,但其發展仍較為薄弱,嚴重阻礙了中華文化的對外傳播[1]。因此,有必要梳理中醫翻譯領域的全景和發展脈絡,為中醫翻譯的發展及中醫對外傳播提供參考和借鑒。目前,有學者對中醫翻譯領域的研究進行了系統回顧[2-8],但存在諸多問題:⑴文獻收集數量少,時間跨度普遍較短,繪制的圖譜難以體現整體研究概況;⑵可視化分析皆基于CiteSpace完成,受CNKI題錄格式限制,該軟件功能有限,易造成重復研究;⑶囿于文獻數量和軟件功能,目前研究難以對中醫翻譯的子領域進行考查,也未深入挖掘所使用的題錄信息,呈現的結果深度不夠,無法有效對主題進行區分;⑷部分研究主觀性較強,缺乏技術分析和量化手段。

文獻計量學主要利用數學和統計學方法對文獻數量、分布情況和變化規律進行定量分析,是評價科學信息的客觀方法,近年來應用廣泛[9-10]。為彌補已有回顧性研究的不足,本研究采用文獻計量學中的共詞分析法,將定量分析與定性分析相結合,以期科學、全面地反映中醫翻譯領域的研究現狀及熱點,發現不足,提出改進建議,使該領域的發展更具方向性,從而推動現實問題的解決。

1? 研究方法

1.1? 數據來源與檢索策略

以中國知識資源總庫(CNKI)為數據來源。采用主題檢索,檢索關鍵詞“中醫”AND“翻譯”,檢索時間從建庫至2019年12月31日。檢索時間2020年7月26日。

1.2? 納入與排除標準

納入標準:⑴與中醫翻譯相關的文獻;⑵國內發表的文獻;⑶文獻類型為期刊論文。

排除標準:⑴會議、報紙、學位論文等非期刊來源的文獻;⑵重復文獻保留發表時間較早者;⑶國外發表的文獻;⑷與中醫翻譯無關的文獻。

1.3? 分析方法

將文獻以Refworks格式保存到本地,首先對發文量進行統計,獲取總體數據,再構建基于關鍵詞的共現及相異矩陣,為后文分析提供數據來源;然后依托矩陣對關鍵詞進行社會網絡分析,了解研究熱點,通過關鍵詞聚類,把握主題類別;最后根據戰略坐標分析,探究各主題發展態勢,并基于以上分析進行總結。

2? 結果與分析

共檢出文獻2561篇,按納入與排除標準篩選后,共納入文獻1422篇。

2.1? 總體發文情況

1981-2001年,中醫翻譯研究剛剛起步,發展相對緩慢,期間共有105篇文獻發表,占總發文量的7.4%,該時期文獻多為對中醫英譯的闡述性研究,或是對術語翻譯的簡單探討;2001-2011年,中醫翻譯研究進入發展期,發文量逐漸上升,該時期文獻的視角更加多元,向翻譯研究的側重點、句式、篇章、翻譯理論的角度進行了拓展;2011-2019年是中醫翻譯研究的發展高峰,2015年全年共發文132篇,占總發文量9.3%,數量上達到最多,隨后幾年發文有所減少,但仍保持穩中有進的態勢,該時期文獻研究角度更廣,但研究范式仍有不足。詳見圖1。此外,中醫翻譯領域總發文量在翻譯領域占比過少,未來應引起重視。

2.2? 高頻關鍵詞分析

關鍵詞代表文獻的主題,關鍵詞出現頻率越高,表明對其研究的熱度越高[11]。利用Bicomb2.0軟件按頻次提取關鍵詞,排除同義詞和無意義詞后,得到關鍵詞1798個。本研究根據實際情況,選取頻次≥14的關鍵詞進行統計,共獲得高頻關鍵詞36個,其頻次之和占關鍵詞總頻次的41.9%(2279/5439),滿足圖譜繪制所需27%以上的統計標準[12],結果見表1。從頻次排名前10位的關鍵詞看,中醫英譯是主要研究方向,中醫術語是研究熱點,中醫典籍是研究內容的主要載體。研究主要關注中醫翻譯策略及方法,研究視角多歸屬語言學范疇。此外,中醫翻譯研究兼顧了中醫的文化屬性。

2.3? 社會網絡分析

2.3.1? 共詞矩陣制作? 孤立的關鍵詞難以反映研究主題之間的聯系,為進行圖譜繪制,需將高頻關鍵詞制作為共詞矩陣。利用Bicomb2.0構建高頻關鍵詞共詞矩陣,以部分高頻關鍵詞為例(見表2),矩陣中的數值為對應關鍵詞共現頻次。

2.3.2? 社會網絡構建? “社會網絡”指由多個節點(社會行動者)和節點之間連線(行動者之間的關系)組成的集合[13],可體現對象之間的內在聯系及重要程度。利用Ucinet6.0軟件的NetDraw組件,將高頻關鍵詞共詞矩陣轉化為以節點和連線方式呈現的社會網絡,見圖2。

中心度用來衡量連接(共現)的關鍵詞數量。節點大小和連線粗細分別代表中心性大小及聯系的緊密程度。中心性越大,則該節點在整體網絡中的影響越大。連線越粗,則其所連接的關鍵詞共現頻次越高。該社會網絡的密度為0.433,表明此領域的研究已脫離無序狀態,形成了一定的研究核心。該網絡節點的平均中心度為15,有13個節點的中心度高于平均值,見表3。

從圖2及表3可見,“中醫英譯”一詞的中心度最高,是此網絡中影響力最大的節點,代表中醫翻譯研究的主方向。

在中醫英譯研究中,術語翻譯是熱點,以中醫名詞術語為甚。從連線可見,術語翻譯與翻譯策略、翻譯方法緊密結合,代表了中醫術語翻譯研究的主要視角。相較于直譯,音譯的連線更密集(共現次數更多),中心度也更大,說明在翻譯方法的探討上,音譯占主要地位。從圖2可見,翻譯策略的討論依舊圍繞歸化和異化展開,視角較為傳統。

《黃帝內經》和《傷寒論》在網絡中連線密集,中心度均超過平均值,是中醫典籍翻譯研究的熱點。從網絡中可見《素問》比《靈樞》更受關注,可見中醫典籍翻譯研究集中在《黃帝內經》及其《素問》部分,對其他典籍研究較少。

中醫藥文化也是中醫翻譯研究兼顧的范疇,中醫具有獨特的文化屬性,故文化與翻譯結合的研究也較為熱門,其關鍵詞中心度較高,連線密集,代表中醫藥文化與中醫翻譯研究緊密結合,但尚未形成基于文化翻譯的明確研究視角。

近年來,中醫藥標準化雖在高頻關鍵詞之列,但中心度不高,在網絡中也處于邊緣。與之相似的還有“語料庫”一詞,其作為語言研究的新興載體,在中醫翻譯研究領域未受到足夠重視,此二者尚處于起步階段,在未來有進一步發展的潛力。

就研究視域而言,目前主要涉及語言學及翻譯學,“隱喻”一詞出現在網絡邊緣,是認知語言學在中醫翻譯研究領域的聚焦。翻譯學視域的熱點集中在生態翻譯學和目的論,二者的連線數量多于“隱喻”,表明該領域更加側重翻譯學視域,但無論是翻譯學視域還是語言學視域,在研究范式上都存在拓寬空間。

2.4? 關鍵詞聚類

2.4.1? 轉換相異矩陣? 通過以上共詞分析,可初步了解中醫翻譯研究領域的熱點分布,但無法明確劃分具體研究類別。因此有必要進行聚類分析,直觀地體現該領域的主要研究類別。在分析前,需進行矩陣轉換:利用SPSS21.0的Ochiia系數將表2的共詞矩陣轉換為相關矩陣。由于相關矩陣中“0”過多,為減少統計誤差,用1-相關矩陣中的各數值,便可構建出相異矩陣[14],見表4。矩陣中的數值為對應關鍵詞相異性的量化表示,值越接近1則相異度越高,越接近0則相似度越高。

2.4.2? 系統聚類? 在SPSS21.0中采用組內平均連接加余弦的聚類方式,獲得高頻關鍵詞的聚類樹狀圖,見圖3。

根據結果,從20~25間選定合理范圍,將高頻關鍵詞劃分為7個類團,具體分類見表5。

2.5? 戰略坐標分析

通過主題聚類可劃分出中醫翻譯領域的研究類別,但單純的聚類圖難以體現各類團的發展態勢,而戰略坐標圖可以很好地解決此問題。戰略坐標的概念由法國文獻計量學家Law J等人在1988年提出[15]。戰略坐標可描述某一研究領域內部的聯系情況及領域間的相互影響,其中有2個非常重要的指標——密度與向心度[16]。基于二者構建平面二維坐標軸,可直觀地體現出各類團在本領域的發展及聯系程度。密度用于衡量因子之間內部聯系的強度,向心度用于衡量一個因子和其他因子之間相互聯系的程度[17]。密度越大,則該研究主題的內部聯系越緊密,穩定性越強,從而表明此主題的發展相對成熟。向心度越大,則體現出該主題與其他主題聯系緊密,在本領域內處于核心,為當前的研究重點。

本研究參考文獻[18]分別計算各類團的向心度和密度(見表6),以二者各自均值為坐標原點(47.962,32.828),向心度為橫坐標,密度為縱坐標,利用Excel2010繪制戰略坐標圖,見圖4。

第一象限中類團G的向心度最高,表明其與中醫翻譯研究領域各主題聯系最密切,是本領域的核心。從關鍵詞分布看,類團G代表中醫術語英譯研究,其關注點為科學術語及名詞術語,與語言學視角的結合較為緊密,語言學的角度有助于分析翻譯策略和方法。術語翻譯貫穿中醫翻譯研究的發展脈絡。由此可見,中醫術語為本領域研究的核心,同時是中醫翻譯的難題,故本領域大部分研究都著重探討此類問題。

類團B的向心度低于類團C,但密度最高,主要內容為中醫學及翻譯研究,對中國傳統要素有所關注。中醫學關注中醫所蘊含的醫學價值,探討了譯文在臨床意義上的可用性,中國傳統則代表中醫的文化價值。類團B在研究對象和理論視角上相對明確,發展最為成熟,內部聯系也較為緊密,成為中醫翻譯研究領域的重要研究分支。但從向心度看,其研究主體呈高度概括性,做好細化分類后仍存在可觀的拓寬空間。

類團C的向心度和密度都稍高于均值。其代表的研究類別主要為中醫翻譯的原則與方法。從高頻關鍵詞看,當前的研究涵蓋術語標準化與方劑翻譯,其中隱喻翻譯較受關注,中醫語言有其獨特的文化語境,在翻譯中醫術語時很難找到對應詞匯,標準化方案及實施是中醫翻譯的難題。因此,方劑翻譯的研究更側重直譯和音譯兩大方法的討論。與中醫術語翻譯多元化的研究視角不同,方劑翻譯更側重翻譯方法的探討,屬于應用型翻譯研究,未來可與語料庫等載體結合,建立可供參考的規范。

第三象限中類團E的密度最高,向心度稍低,表明此研究主題已受到研究者關注。類團E的關鍵詞代表了本領域語料庫研究關注的對象,即中醫英語、中醫翻譯、《黃帝內經》。中醫英語因與語料庫的結合成為高頻關鍵詞。在本領域翻譯語料庫建設進展緩慢的形勢下,中醫英語語料庫發展勢頭相對良好。就中醫翻譯而言,有學者在該領域開展了基于語料庫的實證研究[19-21],但均為自建小型語料庫進行檢索分析,研究內容多為病名,屬于名詞術語范疇,且僅依托《黃帝內經》語料庫,在研究范圍上較為局限。目前本領域基于語料庫論述的文獻多為建議展望,此現象亟待改進。

類團A的向心度和密度接近均值,研究主題為基于異化、歸化的翻譯策略研究及跨文化交際研究。翻譯策略的研究較翻譯方法而言更為宏觀,在本領域的研究中普遍提及。跨文化交際研究關注如何將中醫藥文化融入異質文化,此類研究雖與其他主題存在一定的聯系,但聯系稍弱,需要在未來繼續加強。

類團D和類團F的分布具有相似性,二者的向心度與密度都為最低。類團D代表的研究主題融合了《紅樓夢》與中醫藥文化及中藥說明書翻譯,二者與目的論結合緊密。古代經典中常涉及中醫藥文化,此類翻譯研究注重中醫的文化屬性,可為跨文化交際研究提供參考。中醫藥應用翻譯在圖中僅體現為中藥說明書,說明應用翻譯的研究廣度亟待加強,同時,僅依賴目的論一個理論視角難以滿足此類研究的深度,因此類團D所代表的研究類別發展最不成熟,有待進一步挖掘。類團F代表的研究主題為中醫典籍翻譯。從高頻關鍵詞看,當前的核心是《黃帝內經》和《傷寒論》,前者更受關注,尤其是《素問》部分。研究熱點為文化負載詞、翻譯策略等,主要依托生態翻譯學、文化缺省等角度,關注文化負載詞的翻譯。中醫典籍是中醫語言的主要載體,由于醫古文的獨特性,典籍翻譯和其他主題難以有效結合,因此類團F與D一樣,處于邊緣位置,主題發展程度低,內部聯系松散,缺乏對其他中醫典籍的研究是主要原因,今后應進一步探討其他中醫典籍的翻譯,發揚中醫文化。

3? 總結與建議

通過對1422篇中醫翻譯研究文獻發文情況、高頻關鍵詞、社會網絡、關鍵詞聚類及戰略坐標的分析,對本領域的發展現狀進行了全景回顧,有如下發現:⑴中醫翻譯研究領域總體發文量較少,近年來發文量逐漸上升并趨于穩定,表明該領域發展步入正軌,前景良好。⑵高頻關鍵詞分析可見,本領域目前的研究熱點為中醫術語翻譯、中醫典籍翻譯、翻譯理論構建(翻譯策略、方法的研究)及中醫藥文化翻譯。⑶關鍵詞聚類將本領域的研究主題劃分為7類,總結為翻譯策略與跨文化研究、中醫學與中國傳統的翻譯研究、術語及方劑的標準化翻譯研究、古代典籍中的中醫藥文化及中醫藥應用翻譯研究、基于語料庫的中醫典籍翻譯和中醫英語研究、中醫經典文化負載詞翻譯研究和基于語言學視角的中醫術語翻譯研究。總體上本領域較側重理論研究,應用型研究稍顯不足。⑷從戰略坐標分析可見,目前中醫術語翻譯與各研究主題結合最為緊密,其他主題之間的聯系較為松散,表明中醫翻譯研究領域各主題較為孤立,未能有效結合。語料庫研究處于圖中相對邊緣位置,在本領域仍處于起步階段,具有深入研究的價值,代表著未來中醫翻譯研究與技術結合的新趨勢。從各主題內部看,基于語言學的研究相對成熟,發展潛力較大,術語翻譯研究次之,其他主題密度較低,結構松散,暫未形成穩定的研究范式,需要進一步加強。⑸從分析結果可見,本領域研究失衡明顯。中醫典籍翻譯主要集中在《黃帝內經》《傷寒論》2本經典著作,對其他典籍的研究略顯不足。同時,本領域對同屬中醫范疇的民族醫藥翻譯研究不足。⑹本研究領域關注的對象過于局限,如缺少對整體翻譯過程的關注、缺少對英語以外其他語種翻譯資料的研究,缺少實證研究等。

基于以上發現,本研究提出以下建議:⑴強化應用型翻譯研究。注重應用層面的翻譯研究,包括但不限于中醫論文翻譯、中醫藥相關翻譯、中醫健身功法翻譯等,從學術傳播、實際應用層面助力中醫翻譯發展,形成理論+應用結合的雙軌模式,服務臨床及學術研究,帶動形成社會效益。⑵結合前沿技術。基于語料庫的研究應與自然語言處理和計算機輔助翻譯(CAT)等緊密結合,依托計算機科學、計算語言學,構建以人輔機翻為主的中醫CAT模式,使其便利化、智能化,同時應注重中醫藥語言資源的建設。⑶拓寬研究主體。未來應更加關注主流經典的新譯本,對已成熟譯本不做過多重復研究,也應關注其他經典的翻譯,包括本領域及其他領域的平行典籍翻譯。同時應關注民族醫藥翻譯研究、多元化中醫藥翻譯研究主體。⑷豐富理論視域。中醫翻譯研究視角單一,應多借鑒已成熟的國外翻譯理論及語言學視角,助力中醫文化走向世界。⑸注重實證研究。從對譯本的研究轉換到對譯者、讀者的研究,采用新型工具探究譯者的翻譯認知過程,助力翻譯理論構建。將本領域研究科學化,從以理論研究為主逐漸過渡到以實證研究為主。⑹擴大數據檢索范圍。本研究只檢索了CNKI數據庫有關中醫翻譯的研究文獻,數據來源較單一,今后還應查閱更多中英文數據庫,確保研究結果的全面性及可信度。

參考文獻

[1] 李孝英.中醫情感術語英譯認知研究[J].上海翻譯,2019(3):80-84.

[2] 谷峰.近二十年國內中醫翻譯研究的可視化分析——基于CNKI 349篇研究文獻的考量[J].中國中西醫結合雜志,2020,40(5):633-637.

[3] 張千,吳青,凌武娟,等.2008-2017中醫翻譯對比研究現狀及展望[J].世界中醫藥,2019,14(3):633-637.

[4] 張蕾.國內中醫英譯研究狀況的計量化與可視化分析(1997-2017)[J].安徽理工大學學報(社會科學版),2019,21(2):51-57.

[5] 董儉,王天芳,都立瀾,等.1991年-2015年國內中醫術語英譯研究現狀的計量學與可視化分析[J].中華中醫藥雜志,2017,32(9):4277-4281.

[6] 孫麗麗.2010-2019年中醫術語翻譯研究現狀分析[J].科技視界, 2020(10):211-213.

[7] 段英帥,段逸山.近30年中醫術語翻譯研究現狀及分析[J].中華中醫藥雜志,2020,35(1):442-446.

[8] 朱文曉,童林,韓佳悅.中國中醫藥翻譯研究40年(1978-2018)[J].上海翻譯,2020(1):55-61,95.

[9] 王紅霞.文獻計量學指標構建醫學論文評價體系[J].中華醫學科研管理雜志,2019,32(2):89-92.

[10] 李宏權,宋揚,錢文昊,等.我國口腔癌研究現狀與熱點的文獻計量分析[J].中國中醫藥圖書情報雜志,2020,44(5):14-19.

[11] 趙蓉英,郭鳳嬌,趙月華.科學計量學主流研究領域與熱點前沿研究[J].圖書情報工作,2015,59(2):66-74.

[12] 陳紅喜,關聰,王袁光曦.國內科技成果轉化研究的現狀和熱點探析——基于共詞分析和社會網絡分析視角[J].科技管理研究,2020, 40(7):125-134.

[13] 黃玉瀛,陳濤.國內在線評論領域的研究熱點可視化分析——以中國知網364篇中文論文為例[J].科技與經濟,2020,33(3):66-70.

[14] 劉甲學,馮暢.基于共詞分析的國內信息資源管理研究熱點可視化分析[J].情報科學,2016,34(11):173-176.

[15] Law J, Bauin S, Courtial J P, et al. Policy and the mapping of scientific changer: a co-word analysis of research into environmental scidification[J]. Scientometrics, 1988,14:251-264.

[16] 李丹,劉正喜.我國翻譯學研究高被引論文計量分析(1989-2018)[J].成都師范學院學報,2019,35(12):115-124.

[17] 馬費成,望俊成,張于濤.國內生命周期理論研究知識圖譜繪制——基于戰略坐標圖和概念網絡分析法[J].情報科學,2010,28(4):481-487, 506.

[18] 張一涵,黃衛東.我國網絡輿情研究的進展分析(2014-2018)——基于戰略坐標圖[J].南京郵電大學學報(社會科學版),2019,21(3):31-43.

[19] 葉曉,董敏華.中醫“脈象”名稱英譯探討——基于兩個《黃帝內經》英譯本中的脈象英譯比較[J].中國中醫基礎醫學雜志,2015, 21(1):94-96.

[20] 賀娜娜,徐江雁,李盼盼,等.基于語料庫的《黃帝內經》腦系病名規范化翻譯[J].中華中醫藥雜志,2018,33(5):1958-1961.

[21] 賴菁玲,李若琪,余新波,等.基于語料庫證據的研究法探討《黃帝內經》“死”字的含義[J].中醫雜志,2019,60(13):1085-1088.

(收稿日期:2020-11-30)

(修回日期:2020-12-20;編輯:鄭宏)

猜你喜歡
可視化
無錫市“三項舉措”探索執法可視化新路徑
基于CiteSpace的足三里穴研究可視化分析
自然資源可視化決策系統
北京測繪(2022年6期)2022-08-01 09:19:06
三維可視化信息管理系統在選煤生產中的應用
選煤技術(2022年2期)2022-06-06 09:13:12
思維可視化
師道·教研(2022年1期)2022-03-12 05:46:47
基于Power BI的油田注水運行動態分析與可視化展示
云南化工(2021年8期)2021-12-21 06:37:54
自然資源可視化決策系統
北京測繪(2021年7期)2021-07-28 07:01:18
基于CGAL和OpenGL的海底地形三維可視化
可視化閱讀:新媒體語境下信息可視化新趨勢
“融評”:黨媒評論的可視化創新
傳媒評論(2019年4期)2019-07-13 05:49:14
主站蜘蛛池模板: 欧美一区中文字幕| 国产在线精品美女观看| 国产精品第三页在线看| 99在线视频免费观看| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 欧美狠狠干| 激情爆乳一区二区| 亚洲精品国产首次亮相| 中文字幕2区| 中国国语毛片免费观看视频| 国产精品久久久久久久久| 国产激情无码一区二区APP| 欧美精品亚洲二区| 亚洲高清日韩heyzo| 婷婷亚洲最大| 国产精品视频公开费视频| 日韩在线观看网站| 久久一日本道色综合久久| 国产成人亚洲毛片| 日韩a级毛片| 国产精品黑色丝袜的老师| 99热这里只有精品在线观看| 中国毛片网| 中文字幕va| 青青草国产免费国产| 欧美一区中文字幕| 国产精品va免费视频| 激情综合图区| 亚洲男人天堂网址| 欧美中出一区二区| 中国国产高清免费AV片| 永久免费av网站可以直接看的| 强乱中文字幕在线播放不卡| 天堂久久久久久中文字幕| 国产成人av一区二区三区| 日韩无码视频播放| 国产高清免费午夜在线视频| 青青草国产精品久久久久| 黄片在线永久| 热re99久久精品国99热| 日本在线国产| 久久久无码人妻精品无码| 國產尤物AV尤物在線觀看| 特级做a爰片毛片免费69| 国产成人综合网| 国产美女一级毛片| 香蕉综合在线视频91| 国产黄在线免费观看| 精品久久蜜桃| 国产精品香蕉在线| 日本不卡在线播放| 9啪在线视频| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 亚洲欧洲综合| 制服丝袜一区二区三区在线| 国产在线91在线电影| 超碰色了色| 多人乱p欧美在线观看| 久久综合色天堂av| 国产乱子伦一区二区=| 婷婷丁香在线观看| 日韩麻豆小视频| 亚洲首页国产精品丝袜| 久久香蕉国产线看观看式| 亚洲中文字幕日产无码2021| 免费人成网站在线高清| 欧美成人免费| 亚洲福利视频网址| 亚洲成a人片77777在线播放| 国产亚洲精品自在久久不卡| 亚洲精品片911| 999精品视频在线| 国模视频一区二区| 99视频在线精品免费观看6| 麻豆a级片| 人妻无码一区二区视频| 国产高清色视频免费看的网址| 国产成人综合在线视频| 免费无遮挡AV| 国产精品2| 国产亚洲精品无码专| 毛片免费观看视频|