慕秀榮
[摘? ? ? ? ? ?要]? 基于對大學英語翻譯教學現狀的分析,探索混合式大學英語翻譯教學。課前,學生線上學習;課中,實踐教學,生生交互——組內互評,生生交互——組間互評,師生交互——教師進行積極評價和總結;課后,線上作業呈現、教師評價和反饋。可以克服傳統大學英語翻譯教學中存在的一些問題。建議未來的研究探索大學英語課程思政建設。
[關? ? 鍵? ?詞]? 混合式學習;大學英語;翻譯
[中圖分類號]? G642? ? ? ? ? ? ? ? ?[文獻標志碼]? A? ? ? ? ? ? ? [文章編號]? 2096-0603(2021)31-0062-02
一、研究背景
20世紀90年代,混合式教學在美國興起,混合式教學也被稱為混合式學習,其核心思想是把線上教學與線下教學有效地相結合。田世生、傅鋼善(2004)將混合式學習定義為各種學習方法、學習媒體、學習內容、學習模式以及學生支持服務和學習環境的混合[1]。翻譯是指把一套語言符號或非語言符號所附載的信息用另一種語言符號或非語言符號表達出來的創造性文化活動[2]。盡管不少學者探究了英語翻譯教學,比如王燕(2019)從教學內容、教學方法和教學評價構建了以譯者為主體的生態翻譯教學模式,提高文化素養和語言轉化能力[3];游晟、謝朝群(2020)采用實證研究法探索了翻譯工作坊在英語專業翻譯教學中的可行性[4];趙海娟(2020)運用實證研究法探究了同伴互評在英語專業翻譯教學中的可行性和實效性[5];代正力(2020)分析了思政教育融入大學英語翻譯教學的必要性和策略[6];張旭春(2020)從英語專業飛速發展、“英語類專業”新名詞及公共英語教學質量無顯著提升分析了英語專業的危機、問題和不足,提出了相應建議和對策[7];趙護林(2020)采用有聲思維實驗,運用軟件NLPIR語義分析系統,分析了英語專業高年級學生的翻譯過程,驗證了TEM8翻譯的概念效度[8];董彩華(2021)探索了“產出導向法”在大學英語翻譯教學中的應用[9]。但是關于高等醫學院校大學英語翻譯教學的研究少,所以,本研究在分析大學英語翻譯教學現狀的基礎上,探究基于混合式學習的大學英語翻譯教學。研究價值在于提高學生的英語翻譯能力,為大學英語教學提供參考。
二、大學英語翻譯教學現狀
筆者運用在線問卷調查和訪談,對“高等醫學院校大學英語教學”進行了調研,3285人提交了在線問卷調查,186名學生參與了單人深度訪談,保存了訪談錄音。共3471人次參與了此次調研。發現大學英語翻譯教學主要存在以下問題。
第一,課時劃分不明確。目前,大學英語教學中,對英語翻譯的課時劃分不明確,教師從大學英語中自己調整出一小部分課時講解翻譯,主要進行翻譯練習題的講解,翻譯理論、方法、技巧和名作名家賞析少。第二,教學內容有待完善。教學材料是翻譯教學內容的主要載體,現有教材翻譯教學內容主要體現在課后翻譯練習題,主要有句子和段落的漢譯英題型,翻譯教學內容和題型單一,缺乏體現專門用途英語和跨文化交際的翻譯教學內容,缺乏適合不同專業學生的系統的翻譯教學內容,缺乏翻譯方法和技巧的介紹。第三,教學方法有待提高。非英語專業班級人數較多,大班較常見,以教師為中心的傳統教學法多見,缺乏對學生主體性和主動性的重視,教師講授為主,學生被動聽課,無法激發學生的學習興趣,在大班英語教學中,對學生主動參與課堂教學活動的教學設計在實際實施中存在困難。
三、線上線下混合式大學英語翻譯教學
《大學英語教學指南》指出,大學英語教師應充分利用網絡教學平臺,為學生提供課堂教學與現代信息技術相結合的線上線下自主學習路徑和豐富的自主學習資源,促使學生從“被動學習”向主動學習轉變[10]。本研究中的線上線下混合式大學英語翻譯教學強調以學生為中心的教學理念,重視學生在大學英語翻譯學習中的過程性,注重學生綜合翻譯能力的培養。教師是組織者和指導者,提前設計具有啟發性的支架問題,引導學生學習;學生由被動接受知識轉變成積極主動的參與者,對知識進行主動建構;強調生生交互和師生交互的交流、互動及合作。教學對象為非英語專業二年級學生,基于混合式教學模式,即課前線上學習、課堂實踐教學和課后實踐內化,以“人體骨骼系統”漢譯英為例,具體闡釋線上線下混合式大學英語翻譯教學過程。
(一) 課前
課前線上學習。首先,教師將課前錄制好的3分鐘微課 “CET-4翻譯題型及考試策略”上傳至雨課堂,微課內容主要包括CET-4簡要介紹、翻譯題型、要求、分值、常見問題分析及考試注意事項。其次,上傳微課“人體骨骼系統”至雨課堂,激發學生對新知識的興趣。微課內容主要包括人體骨骼系統簡介和相關詞匯知識,比如skeletal system(骨骼系統), cartilage(軟骨), soft tissues(軟組織), skeleton(骨頭), cube-shaped(立方的), bone marrow(骨髓), cushioning layer(緩沖層),and so on. 然后,線上布置翻譯任務,即段落漢譯英,“人體骨骼系統由骨、關節以及軟骨組成。它對軟組織及人體器官起到支持和保護作用,并牽動骨骼肌,引起各種運動。人體有206根骨頭。骨形態不一,有長的、短的、立方的、扁的及不規則的。許多長骨里有一個內層間隙,里面充填著骨髓,這即是血細胞的制造場所。關節把骨與骨連接起來。軟骨是一種比一般骨更具韌性的物質,是骨連接的保護和緩沖層[11]。”教師及時關注學生的線上學習情況,及時回復學生的提問,與學生及時進行線上交流互動。