999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢語言與文化差異及翻譯思考

2021-11-22 05:07:43萬文杰
現(xiàn)代英語 2021年12期
關鍵詞:語言英語文化

萬文杰

(中國石油大學(華東),山東 青島 266400)

一、引言

每個國家都有自己獨特的文化及其內(nèi)涵,每個民族和地區(qū)的文化之間也都存在差異。中國是一個有著數(shù)千年歷史的文化強國,源遠流長,文化底蘊深厚。自古至今,豐富的文化遺產(chǎn)形成了中華文化獨特的魅力。而英國是歐洲乃至整個西方最具代表性的國家,其生態(tài)產(chǎn)業(yè)結(jié)構和現(xiàn)代理念一直處于世界前列。與英國相比,中國的產(chǎn)業(yè)結(jié)構和社會發(fā)展狀況截然不同。自然,英語和漢語作為兩國的文化載體,也存在著較大差別。但語言源于生活,各類語種都存在共通之處。當今時代,全球化不斷發(fā)展,大勢所趨。漢語和英語分別是世界上使用人數(shù)最多的語言和使用范圍最廣泛的語言,在語言發(fā)展過程中,二者應當互相借鑒和補充,促進全球人民學習交流,提升溝通效率。

二、文化差異

(一)生態(tài)文化

1.地理環(huán)境差異

從地理區(qū)位來看,中國大部分為內(nèi)陸地區(qū),只有東南地區(qū)沿海。幾千年的社會發(fā)展造就了繁榮的農(nóng)耕經(jīng)濟文明和中國人民傳統(tǒng)樸素的優(yōu)良作風。漢語中的“種瓜得瓜、種豆得豆”“秋收冬藏”“五谷豐登”“瑞雪兆豐年”“日出而作,日落而息”“歲稔年豐”等都充分體現(xiàn)了自給自足的農(nóng)耕文明和安居樂業(yè)的生活狀態(tài)。與之相反,英國是一個四面環(huán)海的島國。從15世紀開始,其航海業(yè)發(fā)展迅速,整個民族熱衷于遠航探險,造就了“日不落帝國”。這潛移默化地滲透在語言里,英語中有大量與船艦、海洋和水相關的短語。例如:ship that pass in the night:萍水相逢、get into deep water:陷入困境、all hands to the pump:全力以赴。

2.氣候差異

從氣候上看,中國西靠亞歐大陸,東臨太平洋,大部分地區(qū)屬于溫帶季風氣候,暖風從東面吹來。在中國人的腦海中,“東風”即為暖風、春風,象征著“溫暖”“春天”,它帶來貴如油的春雨,為人們的生產(chǎn)種植帶來便利。大量古詩詞中有贊美東風的詩句,如“等閑識得東風面,萬紫千紅總是春”。而英國東靠亞歐大陸,西臨大西洋,屬于溫帶海洋性氣候,“西風”預示著寒冷的冬天過后將迎來生機勃勃的春天。英國浪漫主義詩人雪萊的著作?西風頌?就是謳歌西風的典例。以下例子也都能說明兩國人民對東風、西風的印象:

例1:東風不為吹愁去,春日偏能惹恨長。(賈至?春思?)

譯文:The east wind does not bear away the sorrow at my heart.Spring's growing days but lengthen out my still increasing woe.(Feltcher譯)

碧云天,黃葉地,西風緊,寒雁南飛(?西廂記?)

譯文:Grey are the clouds in the sky and faded are the leaves on the ground.Bitter is the west wind as the wild geese fly from the north to the south.

在英國,東西風的寓意恰恰相反。英語里有俚語“When the wind is in the east, it's good for neither man nor beast.”譯文:“東風來,寒風到,人畜都受害”。

可見英國人討厭東風。而西風在英國人的印象里,則是能讓人感到舒適愜意的和煦暖風,西風吹來,萬鳥爭鳴。西方文人素有贊美西風之言,如:

例2:It's warm wind,the west wind,full of birds'cries I never hear the west wind but tears are in my eyes(John Masefield The West Wind)

譯文:那是一種溫暖的風,西風吹時,萬鳥爭鳴;一聽西風起,我眼眶中淚盈盈。(錢歌川譯)

(二)物質(zhì)文化

物質(zhì)文化是指語言符號中反映與物質(zhì)材料、日常用品、生產(chǎn)生活工具等經(jīng)濟基礎設施相關的文化信息。各民族在衣食住行等方方面面都有充滿本民族文化色彩的物質(zhì),民族語言中也有相應的語言符號用于指示、表達。

飯碗,在漢語中有兩層含義,第一,指吃飯用的碗;第二,指較深層次的含義,指人們謀求生存的工作和事業(yè)。在英語口語中,一般用one's bread and butter來表達。英文中bread and butter指面包和黃油,在西方文化中,這兩種物質(zhì)是人們填飽肚子的必需品,和我國文化中用于養(yǎng)家糊口的物質(zhì)較為相似,因此這個譯法很貼切。但是,如果指把飯碗翻譯為bowl,那么謀求生存的工作和事業(yè)這層含義就無法表達了。通常把維持生計翻譯為earn one's bread,失業(yè)也可譯為out of bread。

例3:在鐘樓前方長一棵柏樹,傳說能治百病,故稱“藥王樹”。

譯文:The cypress standing in front of the be1l tower is believed to have special healing power,thus is called “tree of panacea”.

在英文譯文中,譯者采用類比的手法將“藥王樹”翻譯為tree of panacea,因為panacea在西方文化中指古希臘醫(yī)藥女神帕那刻亞。此處采用異化的方法,借用西方文化中人們熟知的詞語來解釋飽含中國傳統(tǒng)文化意義的物品名稱,外籍游客一眼便可領悟這是產(chǎn)靈丹妙藥的植物。

(三)社會文化

1.飲食差異

民以食為天,不同國家的關于飲食習慣不同,用于表達食物的詞語也不盡相同,但也有一些相似之處。對照之下也產(chǎn)生了一些饒有趣味的語言現(xiàn)象。

西方畜牧業(yè)發(fā)達,goose(鵝)和 milk(奶)是西方人的重要食物。中國古代農(nóng)耕文明發(fā)達,米飯是漢族人民飲食中必不可少的食物。不同的飲食習慣產(chǎn)生了不同的語言表達,也有了這樣的對應,the goose is cooked或the milk is spilt,都可以對應漢語中的“生米煮成熟飯”。又如One cannot make an omelet without breaking eggs直譯的話就是“不打破雞蛋就做不成煎蛋”,可以對應漢語中的“巧婦難為無米之炊”。

肉是人們餐桌上主要的食物之一,也是重要的營養(yǎng)來源,英語中的“meat”一詞可以用來表達某一事物的重要性,如:The chapter 3 tells the meat of the author's idea(第三章表達了作者的主旨),be meat and drink to somebody(對某人是至上的樂趣或某人精神層面的寄托),meat and potatoes(基礎部分)等。在中國古代,肉通常被老百姓視為稀罕物品,是一種奢侈品,只有在慶祝節(jié)日時才能吃到。現(xiàn)在人民生活水平得到大幅提高,肉類食品業(yè)已成為尋常百姓家中餐桌上不可或缺的佳肴,但以蔬菜、糧食為主導的樸素意識依然深深扎根于人們的觀念之中。“肉”在漢語中多作貶義,魚肉百姓(對老百姓搜刮和剝削)、如酒肉朋友(尋歡享樂的朋友)、癩蛤蟆想吃天鵝肉(癡心妄想)、弱肉強食(弱者被強者吞并)、掛羊頭賣狗肉(表里不一,狡詐欺騙)等。

兩種語言中也有相似之處,漢語中常說畫餅充饑,英語里也有“Hunger cannot be appeased with a painted cake”:“畫餅不能充饑”。蛋糕(cake)也是英美人的傳統(tǒng)糕點,很多習語與“cake”有關,例如“a piece of cake”小菜一碟。

2.勞作牲畜差異

牛是中國農(nóng)耕社會時期的主要生產(chǎn)工具,農(nóng)民與牛朝夕為伴,自然而然地產(chǎn)生了對它的依戀。自古至今,在中國人的腦海中,牛都是褒義的象征,漢語中贊頌牛的成語有很多,例如“力大如牛”“初生牛犢不怕虎”“買牛息戈”。習總書記提出的“為民服務孺子牛”“創(chuàng)新發(fā)展拓荒牛”“艱苦奮斗老黃牛”三牛精神,更為人們所稱道。Bull指未曾閹割的公牛,西方人對bull的印象與中國人截然不同,認為牛象征著桀驁不馴、橫沖直撞、性情暴戾。西方人認為馬是速度、優(yōu)雅和高貴的象征,受到人們的極度喜愛和尊崇。西方童話里王子通常騎著白馬,文藝女神繆斯(Muse)的坐騎是長有翅膀的飛馬。

所以在翻譯過程中,英語中的“馬”和漢語中的“牛”表達的內(nèi)涵是一樣的。例如:as strong as a horse:力大如牛、to talk horse:吹牛、a bull in a china shop:冒失鬼。

三、結(jié)語

根據(jù)上文的分析可以看出,英語和漢語之間的差別源于多方面的文化差異:地理位置、日常用語、生存方式、風土人情等。了解造成英語和漢語大相徑庭的根本原因——文化差異,有助于提升英漢互譯能力,有助于避免語言交流中的尷尬和失誤,有助于抓住語言外殼下的核心意義,并實現(xiàn)更加順利的跨文化交流。

猜你喜歡
語言英語文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 日韩国产精品无码一区二区三区| 97视频免费在线观看| 国产一在线观看| 久久精品国产在热久久2019| 国产凹凸一区在线观看视频| 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲中文字幕日产无码2021| 综合色在线| 99九九成人免费视频精品| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 91毛片网| 992tv国产人成在线观看| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 日本午夜视频在线观看| 国产一区二区三区在线无码| 久草网视频在线| 真实国产精品vr专区| 欧美日韩中文国产va另类| 日韩a在线观看免费观看| 亚洲人成色在线观看| 亚洲欧洲天堂色AV| 免费日韩在线视频| 啦啦啦网站在线观看a毛片| av一区二区三区高清久久| 亚洲精品自拍区在线观看| 国产精品jizz在线观看软件| 国产精品lululu在线观看| 91成人在线免费视频| 亚洲欧洲综合| 国产自无码视频在线观看| 亚洲乱强伦| 亚洲AⅤ无码国产精品| 在线国产毛片| 男人天堂伊人网| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 国产一在线观看| 亚洲V日韩V无码一区二区| 色婷婷成人网| 色成人亚洲| 114级毛片免费观看| 国产综合在线观看视频| 亚洲伊人久久精品影院| 国产高清无码第一十页在线观看| 91精品国产丝袜| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 欧美在线中文字幕| 日本a级免费| 无码免费的亚洲视频| 99久久精品久久久久久婷婷| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 国产精彩视频在线观看| 最新无码专区超级碰碰碰| 五月天福利视频| 亚洲日本中文字幕天堂网| 怡红院美国分院一区二区| 午夜免费视频网站| 免费在线国产一区二区三区精品 | 福利在线不卡| 中文字幕va| 波多野结衣一区二区三视频 | 国产91丝袜在线观看| 熟妇丰满人妻| 国产成人8x视频一区二区| 国产91高跟丝袜| 亚洲综合狠狠| 成人精品午夜福利在线播放| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 青青操国产| 欧美国产三级| 强乱中文字幕在线播放不卡| 激情爆乳一区二区| 亚洲色欲色欲www在线观看| 免费在线播放毛片| 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产精品99久久久| 在线观看视频一区二区| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 全部免费特黄特色大片视频| 丁香婷婷激情综合激情| 亚洲精品欧美重口| 欧美午夜小视频|