999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從TAIKONAUT看英語里的漢語借詞

2021-11-22 09:06:52王艷董元元
現(xiàn)代英語 2021年10期
關(guān)鍵詞:詞匯語言英語

王艷 董元元

(東北財經(jīng)大學(xué)國際商務(wù)外語學(xué)院,遼寧 大連 116025)

一、引言

2021年1月1日起《中華人民共和國進(jìn)出口稅則》中文列目中的白酒,對應(yīng)的英文從Chinese distilled spirits改為Chinese Baijiu。1998年,馬來西亞華人科學(xué)家趙里昱用漢語拼音taiko和表示水手的希臘詞根naut創(chuàng)造了專指中國航天員的詞匯“taikonaut”,在網(wǎng)絡(luò)科技論壇里使用的。近年來隨著中國科技的發(fā)展,這個詞被英文主流媒體廣泛使用,并且為牛津、朗文等權(quán)威英文詞典所收錄,成為漢語國際影響力提升的表現(xiàn)。

縱觀不同階段英語從漢語所借詞匯,中國社會的發(fā)展變化躍然呈現(xiàn)。

二、英語借詞歷史

英語經(jīng)過1500年從籍籍無名到成為國際語言,有賴于其相對簡便易學(xué)的語法和語音,更有賴于其開放的特質(zhì),梅爾文·布拉格曾說過:“英語成為世界通用語言,有其運氣使然,但更多在于其強(qiáng)大的吸納能力。”廣泛吸納外來語一方面滿足了社會發(fā)展出現(xiàn)新事物的需求,另一方面也讓來自不同國家的英語使用者產(chǎn)生了融合感。

不列顛從已知最早的凱爾特語,到經(jīng)歷盎格魯薩克遜人和北歐人的到來以及諾曼征服,形成了古英語和中世紀(jì)英語。丹尼爾笛福的一句名言,“你這門羅馬語—薩克遜語—丹麥語—諾曼語的英語呀”,充分體現(xiàn)出了英語集各家為一身的特點,所以有些語言學(xué)家認(rèn)為英語是一種沒有主干部分的日耳曼方言、北歐語言、法語、拉丁語的混合語,是一種古英語基因弱化的語言,是一種脫胎換骨的語言。雖然調(diào)查表明現(xiàn)代英語最常用的100個單詞中有96個是來自古英語中的盎格魯薩克遜方言。但現(xiàn)代英語浩大的詞匯量所帶來的清晰、豐富、精準(zhǔn)表達(dá)卻是古英語無法企及的。美國“全球語言檢測局”2009年統(tǒng)計英語詞匯量已達(dá)100萬。英語詞匯量放大的重要途徑就是不斷借用外來語,尤其在16到17世紀(jì),英語吸收了龐大的外來語。根據(jù)統(tǒng)計,1500到1659期間,英語通過整體借詞吸納外來語達(dá)到兩萬五千個左右,甚至出現(xiàn)了有關(guān)本民族語言純潔性的“外來語爭議”。縱觀英語發(fā)展,可以看出英語各個時期的借詞都有其相應(yīng)的社會歷史背景帶來的特點,北歐人的到來帶來了和日常生活相關(guān)的詞匯,豐富的希臘文明帶來了和文學(xué)、醫(yī)學(xué)和自然科學(xué)相關(guān)的拉丁詞匯,諾曼征服使法國人成為英國的上流管理階層,帶來了和時尚、外交、行政管理有關(guān)的法語詞匯,其他如意大利語借詞往往和建筑、音樂有關(guān),荷蘭語借詞多與航海相關(guān)。邢福義指出“語言是文化的符號,文化是語言的管軌”。可見社會文化影響語言發(fā)展,同時語言發(fā)展也映射出相應(yīng)的社會文化特點。毫不例外,英語從漢語中的借詞也和雙方社會歷史背景息息相關(guān)。

三、英語中的漢語借詞方式

分屬于印歐語系的英語和漢藏語系的漢語,語言體系截然不同。漢語的聲調(diào)特點和表意屬性,以及漢語意合性與英語形合性的語法差異,給英語從漢語借詞帶來一定的障礙。但社會發(fā)展帶來的交流必然性和語言的開放性,使得雙方語言借用依然無可避免地發(fā)生。

曾泰元2018年統(tǒng)計《牛津英語詞典》收錄漢語借詞數(shù)為500個左右,英語從漢語借詞在不同時期通過間接和直接的方式發(fā)生。

中英直接接觸前,以絲綢為代表的中國先進(jìn)物質(zhì)文化通過第三國的形式間接進(jìn)入英語,比如經(jīng)過絲綢之路,silk(絲綢)通過拉丁語和希臘語帶入英語,葡萄牙人將china(瓷器)帶入歐洲再進(jìn)入英語。根據(jù)Garland Cannon教授所收集的漢語借詞統(tǒng)計,約有200個左右的詞借助日語進(jìn)入英語的,比如bonsai(盆栽)。這些間接進(jìn)入英語的漢語借詞幾經(jīng)輾轉(zhuǎn),往往已經(jīng)遠(yuǎn)離了其本來的漢語面貌。

隨著開始于17世紀(jì)末的中英民間交流和18世紀(jì)末的中英官方交流,東西方文化開始交流碰撞,漢英之間開始互相直接借用,并且隨著中國影響力的擴(kuò)大,英語中的漢語借詞出現(xiàn)得更多,也被更廣泛的接納。

英語向漢語借詞的方式包括音譯借詞、翻譯借詞和混合借詞。音譯借詞即按照漢語詞匯原有讀音,連音帶義一起借用。如yinyang(陰陽)、chow fan(炒飯)、Kongfu(功夫)、Tai Chi(太極拳)。音譯過程中以前多采用韋氏拼音法,現(xiàn)在多采用現(xiàn)代漢語拼音法。翻譯借詞即用相應(yīng)的英語對應(yīng)詞翻譯而成。例如:spring roll(春卷),lose face(丟臉)等。混合借詞即“拼接”成詞。典型借詞如“Kung Pao Chicken”,文章最開始提到的中國航天員taikonaut,就是漢語太空的拼音加上表示水手、船員的naut拼寫而成,成為中國特征明顯的專有詞匯。

四、英語中漢語借詞的社會歷史背景分析

關(guān)于語言借用,從語言學(xué)角度出發(fā)的研究多集中于語言借用后發(fā)生的語法、語義、發(fā)音變化以及語言借用現(xiàn)象的發(fā)展規(guī)律。而社會語言學(xué)視角下,借詞研究更集中于借用現(xiàn)象背后的社會文化因素。

盡管中英之間地域距離和語言體系差異造成雙方早期語言互借不如英語同印歐語系國家之間的語言互借頻繁,但科技、交通手段發(fā)展帶來了雙方往來接觸,隨之而來的是雙方語言文化交際中所產(chǎn)生的詞匯空缺或沖突,中英之間的語言互借自然而然頻繁開來。英語中不同時期的漢語借詞折射出不同歷史時期中、英社會的發(fā)展?fàn)顩r和國家權(quán)利狀況。

1.17世紀(jì)前后,中英之間國力地位相對平等

1637年英國船隊來華運茶,英國與中國的貿(mào)易交往逐漸頻繁,江浙沿海地帶尤其繁榮。揭開東方大國神秘的面紗之后,英國人被中國先進(jìn)的物質(zhì)文化和博大的思想文化深深吸引,也促進(jìn)了英語對漢語的吸納。Ming(明)、Manchu(滿族)、Han(漢族)、Confucian(孔子的)等詞匯進(jìn)入英語。西方從中國輸入的是先進(jìn)的物質(zhì)文化,而中國引入的是西方的先進(jìn)科技,雙方的平等交流正好填補(bǔ)了各自物質(zhì)、文化的真空,中國在明末清初出現(xiàn)了科技翻譯的高潮,而西方也出現(xiàn)了“中國熱”。

2.英國隨著蒸汽機(jī)的誕生,工業(yè)日漸強(qiáng)大,而當(dāng)時的中國卻依然停留在農(nóng)業(yè)社會的階段,發(fā)展明顯不對等

沿海貿(mào)易給漢語帶來了大量和生活新鮮事物相關(guān)的英語借詞,如梵阿林(violin)、水門汀(cement)、德律風(fēng)(telephone),當(dāng)然這些英語借詞在后來的社會發(fā)展中又有了新的中文名字小提琴、水泥和電話。

該時期英語中的漢語借詞多和中國社會生活相關(guān),如 kowtow(叩頭),zen(禪)、Cantonese(粵語)。同時廣東人移民海外的現(xiàn)象帶來諸多音譯來自粵語的飲食類漢語借詞,如wonton(餛飩)、bok choy(白菜)、chow mein(炒面)、dim sum(點心)。

該時期的英語借詞主要和科學(xué)技術(shù)和社會體制相關(guān),由于文化上或者概念上的空缺,翻譯策略傾向于英語的拼音語言。如science(賽因斯)、democracy(德謨克拉西)、telephone(德律風(fēng))、humor(幽默)都是音譯引入的結(jié)果。

3.19世紀(jì)50年代以來,尤其是改革開放之后,中國已經(jīng)迎頭趕上世界發(fā)展的浪潮

進(jìn)入21世紀(jì),中國不僅打開國門更走出國門,在國際舞臺上扮演重要角色,越來越多的經(jīng)濟(jì)、文化、科技方面漢語借詞涌入英語。據(jù)“全球語言監(jiān)測機(jī)構(gòu)”發(fā)布報告稱,自1994年以來的英語新詞匯中,漢語借用詞以5%~20%的比例超過任何其他語言來源,從體現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的 Four Books(《四書》)、Five Classics(《五經(jīng)》)到流行語 dama(大媽)、tuhao(土豪),都表明隨著我國綜合國力和國際影響力的提升,我國的話語影響力也在逐步提升。

五、結(jié)語

喬姆斯基指出:“語言問題基本是權(quán)利問題。”習(xí)近平總書記要求要下大氣力加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)。

張勇先認(rèn)為:“有沒有說話的機(jī)會,是話語權(quán)的問題;在有機(jī)會說話時考慮如何表達(dá),同樣也是話語權(quán)的問題。”在翻譯中國特有文化名詞的時候,主動選擇命名的權(quán)利和機(jī)會,理直氣壯地使用音譯,比如 mantou(饅頭),jiaozi(餃子),baozi(包子),就是把握話語權(quán)的體現(xiàn)。2008年5月,北京奧組委把吉祥物“福娃”的國際譯名正式從“Friendlies”改為“Fuwa”。2021年白酒對應(yīng)的英文從 Chinese distilled spirits改為 Chinese Baijiu。中國航天員taikonaut和泛指的宇航員astronaut以及俄羅斯宇航員的“Cosmonaut”一樣,取得了英語里的一隅之地。

隨著中國綜合國力的提升,民族文化自信的提升,努力保證本土文化異質(zhì)性的同時,“讓漢語更多地進(jìn)入英語”,有助于加強(qiáng)中國國際傳播能力建設(shè)。國家層面要鼓勵,民眾層面要提升意識,媒體對外宣傳和學(xué)術(shù)界發(fā)表科研論文方面要做出表率,用更多新的中英文合成詞甚至中文詞來構(gòu)建中國話語權(quán)和敘事體系。在社會各個層面的共同努力下,與中國發(fā)展相匹配的國際話語權(quán)必然能夠在漢語走出去的過程中得以實現(xiàn)。

猜你喜歡
詞匯語言英語
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
主站蜘蛛池模板: 国内毛片视频| 国产高清精品在线91| 亚洲国产日韩欧美在线| 久久综合一个色综合网| 2021国产v亚洲v天堂无码| 999福利激情视频| 99视频在线观看免费| 中文字幕免费播放| 欧美一级在线看| 国模极品一区二区三区| 亚洲无线国产观看| 美女黄网十八禁免费看| 国产无码制服丝袜| 亚洲国产一区在线观看| 99re免费视频| 中文字幕不卡免费高清视频| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 亚洲三级视频在线观看| 91久久国产热精品免费| 久久国产亚洲偷自| 国产精品专区第一页在线观看| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 欧美精品v| 伊人欧美在线| 久久久久久久久久国产精品| 国产精品黑色丝袜的老师| 国产精品三级专区| 国产一区二区三区在线精品专区| 久久精品国产999大香线焦| 无码免费视频| 久操中文在线| 九色视频线上播放| 高h视频在线| 四虎免费视频网站| 国产免费羞羞视频| 欧美不卡视频一区发布| 亚州AV秘 一区二区三区| 伊人久久精品无码麻豆精品| 在线国产毛片| 精品综合久久久久久97超人该| 亚洲品质国产精品无码| 热这里只有精品国产热门精品| 日本色综合网| 欧美色99| 亚洲成a人片7777| 亚洲香蕉久久| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 久久综合九九亚洲一区| 国产swag在线观看| 国产黄色片在线看| 在线免费看片a| 欧美日韩国产成人高清视频| 国产午夜人做人免费视频中文| 国产av色站网站| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 在线色国产| 69国产精品视频免费| 午夜久久影院| 天天干天天色综合网| 美女被躁出白浆视频播放| 91亚洲精品第一| 青青草原国产免费av观看| 亚洲最新地址| 欧美国产视频| 一本无码在线观看| 精品91自产拍在线| 久久中文无码精品| 国产一区二区三区在线观看免费| 456亚洲人成高清在线| 欧美在线视频不卡第一页| 老色鬼欧美精品| 99热这里只有精品国产99| 久久香蕉欧美精品| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 日日拍夜夜操| 久青草网站| 伊人色在线视频| 亚洲成人动漫在线观看 | 99久久婷婷国产综合精| www.国产福利| 色综合国产| 国产成人你懂的在线观看|