項利
(廣東第二師范學(xué)院外國語言文化學(xué)院,廣東 廣州 510303)
筆者于2020 年上半年教授翻譯專業(yè)綜合英語課程,第一周就發(fā)現(xiàn)學(xué)生的學(xué)習(xí)模式傳統(tǒng)低效:他們更習(xí)慣在教師的帶領(lǐng)下,學(xué)習(xí)英文單詞和精讀課文,而課后僅僅滿足于完成教材練習(xí)題和“專四”試題。學(xué)生習(xí)慣待在舒適區(qū),一旦被要求走出舒適區(qū),會覺得“不習(xí)慣、不安全”“學(xué)生不痛不癢地學(xué)上兩年結(jié)果是等于白學(xué)”[1],對于以語言與文化交際為目的的翻譯專業(yè)學(xué)生來說,更是如此。概括來說,學(xué)生的學(xué)習(xí)呈現(xiàn)出淺表化的特點,具體表現(xiàn)為:學(xué)習(xí)中更關(guān)注基礎(chǔ)知識和基本技能,缺少對高階思維能力的培養(yǎng),學(xué)習(xí)的具體方式主要是被動接受、簡單理解和機械重復(fù)。這就直接影響了翻譯學(xué)習(xí)的深度化,面對真實復(fù)雜的翻譯環(huán)境時,學(xué)生無法適應(yīng)和駕馭。引導(dǎo)學(xué)生理解和學(xué)會深度學(xué)習(xí),是培養(yǎng)翻譯專業(yè)學(xué)生翻譯素養(yǎng)的當(dāng)務(wù)之急。
深度學(xué)習(xí)源于人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)研究,使機器模仿人腦來理解數(shù)據(jù),如文字、圖像和聲音,是實現(xiàn)人工智能的必經(jīng)路徑。作為一種學(xué)習(xí)方式,深度學(xué)習(xí)與淺層學(xué)習(xí)對應(yīng),關(guān)注批判性分析、不同概念間的關(guān)聯(lián)、創(chuàng)造性地解決問題以及知識應(yīng)用,其核心是有意義的學(xué)習(xí)建構(gòu)。本研究嘗試將深度學(xué)習(xí)理念融入翻譯專業(yè)《綜合英語》課程設(shè)計與教學(xué)實施過程中,幫助學(xué)生理解和實踐深度學(xué)習(xí),提高自主學(xué)習(xí)能力,培養(yǎng)思辨能力和翻譯能力等綜合翻譯素養(yǎng)。希望通過分析和評價學(xué)生的深度學(xué)習(xí)效果,為翻譯專業(yè)深度學(xué)習(xí)路徑的拓展提供借鑒。
本研究嘗試以深度學(xué)習(xí)理論和建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論為指導(dǎo)建構(gòu)綜合英語深度學(xué)習(xí)模式。深度學(xué)習(xí)關(guān)注批判性分析、不同概念間的關(guān)聯(lián)、創(chuàng)造性地解決問題以及知識應(yīng)用,其核心是有意義的學(xué)習(xí)建構(gòu)。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論,揭示人類學(xué)習(xí)過程的認(rèn)知規(guī)律,強調(diào)學(xué)習(xí)者的主觀能動性,認(rèn)為學(xué)習(xí)過程就是借助學(xué)習(xí)共同體,利用各種學(xué)習(xí)資源,在“情境”“協(xié)作”和“會話”中主動探索和建構(gòu)知識的過程[2]。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論闡釋了深度學(xué)習(xí)的發(fā)生過程,對深度學(xué)習(xí)有著方法論的指導(dǎo)。計算機網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)為基于建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的翻譯課堂深度學(xué)習(xí)提供了實踐的平臺,通過線上線下相結(jié)合的學(xué)習(xí)環(huán)境創(chuàng)設(shè)真實復(fù)雜情境,促進(jìn)學(xué)習(xí)者自我建構(gòu)。深度學(xué)習(xí)有很多形式,可以貫穿于課上課下、線上線下等各種學(xué)習(xí)環(huán)境中。[3]
此外,2020 年4 月25 日發(fā)布的普通高等學(xué)校《翻譯專業(yè)本科教學(xué)指南》,提到綜合英語課程要“融語言、文學(xué)、翻譯和文化知識于一體……熟練使用長句難句的轉(zhuǎn)換、釋義和翻譯方法……結(jié)合現(xiàn)實生活中的實際問題或熱點話題展開討論,培養(yǎng)思辨能力”“用經(jīng)典題材透視英語國家的歷史和文化”。[4]這些具體要求為綜合英語深度學(xué)習(xí)模式的建構(gòu)提供了課程學(xué)習(xí)內(nèi)容指導(dǎo),同時成為本研究設(shè)計的重要依據(jù)。
基于上述依據(jù),結(jié)合社會需求和翻譯教育自身特點,本研究從學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)方式和學(xué)習(xí)評價五方面建構(gòu)綜合英語深度學(xué)習(xí)(如表1)。

表1
基于傳統(tǒng)學(xué)習(xí)目標(biāo),強調(diào)自主學(xué)習(xí)能力、創(chuàng)新思辨能力和翻譯實踐能力的發(fā)展,其中自主學(xué)習(xí)能力是創(chuàng)新思辨的具體表現(xiàn),翻譯實踐能力的提升可以促進(jìn)自主學(xué)習(xí)能力發(fā)展,自主學(xué)習(xí)能力可以推動翻譯實踐能力提升,從而更好地實現(xiàn)創(chuàng)新思辨能力的提升。學(xué)習(xí)內(nèi)容以學(xué)習(xí)目標(biāo)為導(dǎo)向,且始終圍繞實現(xiàn)學(xué)習(xí)目標(biāo)進(jìn)行,基于傳統(tǒng)的新知理解,深化課本語言和主題知識技能綜合運用,并安排課外小組外刊閱讀項目,以輔助語言實際運用能力的培養(yǎng)。學(xué)習(xí)環(huán)境,從以往的面授學(xué)習(xí)為主轉(zhuǎn)變?yōu)榫€上線下混合學(xué)習(xí),超星建課+教室面試,輔以超星直播。學(xué)習(xí)方式,從傳統(tǒng)的“教師教、學(xué)生記”為主,轉(zhuǎn)變?yōu)閱栴}導(dǎo)向的“自主學(xué)習(xí)+小組合作”。學(xué)習(xí)評價,從評價內(nèi)容、評價主體和評價方式三個維度作轉(zhuǎn)變。
基于上述深度學(xué)習(xí)設(shè)計思路,本研究嘗試以《綜合英語IV》課程為依托,通過超星網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺、以問題為導(dǎo)向、課內(nèi)主題反思深化、課外外刊閱讀拓展和全程學(xué)習(xí)評價指導(dǎo)五方面行動,幫助翻譯專業(yè)學(xué)生理解和實踐深度學(xué)習(xí)。
在教學(xué)設(shè)計中,單詞、語法、課文理解等淺層語言學(xué)習(xí)內(nèi)容被翻轉(zhuǎn)前置,由學(xué)生課前自學(xué)完成,從而留出寶貴的課堂時間進(jìn)行師生互動,完成高階思維任務(wù),實現(xiàn)深度學(xué)習(xí)。同時,信息化技術(shù)為深度學(xué)習(xí)創(chuàng)設(shè)了條件。《綜合英語IV》課程以課本單元為學(xué)習(xí)單位,每單元設(shè)置6 課時。下文以課本第七單元(共6課時)為例,闡釋基于超星網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的翻轉(zhuǎn)學(xué)習(xí)流程(見表2)。

表2
總體來說,借助超星平臺環(huán)境,較好地實現(xiàn)了課前布置作業(yè)、上傳導(dǎo)學(xué)案和學(xué)習(xí)資料、聊天區(qū)書面討論等重要學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)。課中,除了簽到,必要時借用超星平臺進(jìn)行教學(xué)直播、組織討論、測驗等。課中口頭訓(xùn)練時,根據(jù)教學(xué)需要,要求學(xué)生先錄音,再上傳微信,這樣其他學(xué)生就可以直接打開聆聽并互動,教師可以隨時監(jiān)督和了解學(xué)生學(xué)習(xí)情況,提高了課堂學(xué)習(xí)效果。課外,同學(xué)們有任何疑問,都可以在超星平臺討論區(qū)提問,同學(xué)們共同討論。還可以用超星學(xué)習(xí)通與教師私聊。期末復(fù)習(xí)階段,采用超星平臺的考試功能,考核學(xué)生的外刊閱讀能力。總之,超星網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的使用,大大增強了師生互動、生生互動的靈活性,提高了學(xué)習(xí)效率,為深度學(xué)習(xí)創(chuàng)設(shè)了重要條件。
“學(xué)源于疑”。[5]沒有疑問或問題意識,很難說發(fā)生真正深度的學(xué)習(xí)。然而,缺乏問題意識一直是翻譯專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)的缺陷所在,具體表現(xiàn)在:不能針對翻譯學(xué)習(xí)認(rèn)知活動中遇到的難以解決的實際問題做出準(zhǔn)確判斷并積極探究。問題意識缺乏的結(jié)果是翻譯學(xué)習(xí)淺層、被動,阻礙翻譯潛能發(fā)展。為培養(yǎng)學(xué)生問題意識,提高學(xué)生自我提出問題和解決問題的能力,課程自始至終就堅定地以問題為導(dǎo)向。
信息技術(shù)背景下,教師如果僅僅局限學(xué)生于紙質(zhì)學(xué)習(xí)、課本學(xué)習(xí)、教室面對面學(xué)習(xí)已經(jīng)行不通,深度學(xué)習(xí)成為必然,但如何將淺層學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)樯疃葘W(xué)習(xí)?帶著這個問題,一方面,筆者通過學(xué)習(xí)初期調(diào)研,了解學(xué)生學(xué)習(xí)特點和需求,設(shè)計《自主學(xué)習(xí)指南》(如表2),為學(xué)生深度學(xué)習(xí)的發(fā)生提供重要保障。另一方面,《綜合英語IV》課程學(xué)習(xí),從課前預(yù)習(xí)到課堂學(xué)習(xí)再到課后拓展,始終以問題為導(dǎo)向,引導(dǎo)學(xué)生自主發(fā)現(xiàn)、思考和解決問題。課前預(yù)習(xí)中,學(xué)生通過自主學(xué)習(xí),完成課文初步理解,并記錄問題,發(fā)至超星平臺供組間相互討論;課堂學(xué)習(xí),教師不斷拋出與課文內(nèi)容緊密相關(guān)的問題,引導(dǎo)學(xué)生深入思考;課外拓展,學(xué)生自主發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)問題,比如,學(xué)習(xí)內(nèi)容、方法或資源,通過生生學(xué)習(xí)共同體、師生學(xué)習(xí)共同體,逐漸解決問題。
問題導(dǎo)向?qū)W習(xí)方式的一個重要目標(biāo)是引導(dǎo)學(xué)生積極自主思考,大膽探索和實踐有效學(xué)習(xí)。課程學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生的疑問各不相同,如果按傳統(tǒng)方式逐一講解,必然費時低效。于是本人采用小組形式,課前將疑惑傳至超星平臺,小組間相互回答,對優(yōu)秀回答,教師使用超星平臺獎勵功能,平時成績加1-2 分,對錯誤比較多的地方,教師有針對性地集中講解和訓(xùn)練。學(xué)生們又發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)初期,小組合作方面,除了靠各組自覺,還需教師督促檢查,于是自主提出,小組課外討論要“微信聊天記錄截圖,隨小組作業(yè)一同上交給老師”。課外外刊閱讀,小組在做第一次閱讀任務(wù)時,發(fā)現(xiàn)《經(jīng)濟學(xué)人》雜志有90 頁,量大、難理解、時間緊,各組普遍感到任務(wù)重,提出了“如何高效閱讀”問題,各組經(jīng)超星平臺討論達(dá)成共識:先專注于泛讀,通過瀏覽標(biāo)題、序言、小標(biāo)題和每一段的前句尾句,了解時事信息,選擇1-2 個主題做深入反思,同時,小組共同選擇1-2 個段落進(jìn)行深度閱讀、漢譯,之后討論分享。這次討論為本學(xué)期養(yǎng)成時文深度閱讀的習(xí)慣、加大深度閱讀能力這個目標(biāo)做好了心理和方法的準(zhǔn)備。經(jīng)過多輪閱讀和分享,不斷涌現(xiàn)出對翻譯有價值的思考,同學(xué)們逐漸認(rèn)識到翻譯時要學(xué)會脫離語言外殼,根據(jù)上下文、背景知識和中心詞,找出語義邏輯關(guān)系,從而正確理解文本。表達(dá)時,不拘泥于語言形式的大膽表達(dá),往往會找到突破性的創(chuàng)新翻譯方式。通過以問題為導(dǎo)向的主題討論,學(xué)生在專業(yè)認(rèn)知和價值認(rèn)知兩方面都得到了較大程度的提升,實現(xiàn)了學(xué)習(xí)成績和學(xué)習(xí)品質(zhì)的同步發(fā)展。
總體來說,通過以問題為導(dǎo)向的學(xué)習(xí),學(xué)生在批判理解、信息整合、建構(gòu)反思、遷移運用的過程中,不斷發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題,從而實現(xiàn)有意義的深度學(xué)習(xí)。
翻譯專業(yè)的《綜合英語》學(xué)習(xí)應(yīng)該有翻譯特色。學(xué)生不僅要學(xué)習(xí)英語語言、了解語言文化,還要借助語言學(xué)習(xí),培養(yǎng)思辨能力和翻譯能力,思考人生觀、價值觀和世界觀。課內(nèi)深化階段,“主題反思+主題英譯”可以實現(xiàn)思辨能力、翻譯能力和人生品質(zhì)等多重發(fā)展,是比較理想的深度學(xué)習(xí)方式。下面以課本《綜合英語IV》第七單元課文The Monster 為例做闡述。在對課文語言進(jìn)行“深耕細(xì)作”后,課文學(xué)習(xí)進(jìn)入深化環(huán)節(jié),筆者設(shè)計了“主題反思+主題英譯”任務(wù):
Task 1 Make an oral presentation on Chaoxing.Any volunteer guess will be given an extra two points.(20 minutes)
Is there such an eccentric person like Richard Wagner in your life? Describe his or her eccentricity by giving two or three specific examples.Make a comment.Don’t give us his or her name.We’ll guess.
Task 2 Translate Paragraphs 1,5&6 and put it on Chaoxing.Any volunteer comment on the other students’translation will be given an extra two points.(20 minutes)
Para.1 天才離瘋子只有一步之遙,這是很早以前就有的一種說法……
Paras.2-4(略)
Para.5 的確,歷史是沒有如果的,也可以說他們的成功與“怪癖”是沒有必然聯(lián)系的。但是,在這些“怪癖”的另一面體現(xiàn)的卻是一種造就了他們的精神。那種對于自己的事業(yè),誠摯地?zé)釔鄄⑶覟橹冻霾恍概Φ挠職馀c恒心幫助他們到達(dá)了成功的彼岸。
Para.6 對普通人而言,自然不必模仿他們的“怪癖”,因為那只是一種表象。我們應(yīng)該學(xué)會的是透過“怪癖”的表象,去挖掘本質(zhì),并且把這種本質(zhì)貫徹到自己的學(xué)習(xí)和生活中去,這樣才能受益。
——董燕《名人堂系列:名人怪癖》[6]
學(xué)生表現(xiàn)比較積極,大多數(shù)在規(guī)定時間內(nèi)完成任務(wù),并在超星討論區(qū)積極互動,猜測那個“怪人”是誰,討論哪里翻譯得好,哪里做何修改更好。課后學(xué)生主動發(fā)信息說:“很喜歡、很受益。”課內(nèi)“主題思考+主題英譯”,不僅具有語言教學(xué)價值,而且具有提升綜合素養(yǎng)的價值,應(yīng)該充分開發(fā)和利用課文學(xué)習(xí)潛在的素質(zhì)教育價值。“從學(xué)習(xí)科學(xué)的角度來看,缺失社會互動的純粹的個體性學(xué)習(xí)是無法實現(xiàn)真正的持久的深度學(xué)習(xí)的。”[7]深度學(xué)習(xí)一定要讓學(xué)生感受到所學(xué)內(nèi)容和個人生活緊密相連,這有助于解決實際問題。“主題反思+主題英譯”的課內(nèi)學(xué)習(xí)深化方式,更貼近學(xué)生學(xué)習(xí)需求,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。
針對學(xué)生過分依賴課本、學(xué)習(xí)淺層化、自主學(xué)習(xí)能力弱問題,課程引入課外小組外刊閱讀項目。通過時文閱讀,“了解新的動態(tài),新的科技發(fā)明,新的社會現(xiàn)象,還可以獲取新的理念,開拓思路,提高思維的靈活性、變通性、新穎性”[8],教師應(yīng)該充分開發(fā)和利用時文信息資源。
課程借助超星教學(xué)平臺,實施以教師導(dǎo)學(xué)為基礎(chǔ)、以學(xué)生小組行動為核心的外刊閱讀深度學(xué)習(xí)項目。課前,教師通過超星平臺作業(yè)區(qū)下發(fā)Economist、Times等最新英語時文雜志,小組選擇一本課后閱讀,組內(nèi)分享閱讀收獲,填寫小組閱讀報告,說明閱讀情況、收獲和問題,并在課前上傳至超星平臺PBL 作業(yè)區(qū)。教師查看報告并給予及時反饋,重點回答報告中提出的各種疑問,主要包括閱讀方法問題、背景文化問題和長難句理解問題,超星平臺資料區(qū)展示優(yōu)秀報告。課中,小組現(xiàn)場動態(tài)分享閱讀收獲,每次兩組,他組提問,教師評價總結(jié),肯定優(yōu)點,鞭策不足,反饋主要問題,提出解決措施,并布置下一輪閱讀任務(wù)。課后,小組反思上一輪閱讀情況,提出改進(jìn)措施,并開始下一輪閱讀任務(wù)。
通過一學(xué)期小組外刊閱讀,學(xué)生在語言、翻譯、思辨、自主學(xué)習(xí)、小組合作等多方面能力得到了提升,并表示期望繼續(xù)保持閱讀的習(xí)慣。
以往,綜合英語學(xué)習(xí)評價主要是終結(jié)性評價,課程成績主要參照期末考試成績,評價內(nèi)容主要限于教材和“專業(yè)四級”方面知識層次的掌握情況,能力層面涉及不足,評價方法通常是紙筆測試,評價主體主要是授課教師。總體來說,傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)評價功能比較低下。基于課程深度學(xué)習(xí)目標(biāo)和學(xué)習(xí)內(nèi)容,綜合英語學(xué)習(xí)評價,筆者做了諸多嘗試。學(xué)習(xí)過程中,筆者全程跟蹤,及時了解學(xué)生學(xué)習(xí)情況和不同的學(xué)習(xí)需求,幫助學(xué)生及時調(diào)整學(xué)習(xí)內(nèi)容和方法,并從評價內(nèi)容、評價主體和評價方式三個維度進(jìn)行督學(xué)評價(見表3)。評價內(nèi)容主要圍繞提高學(xué)習(xí)動機、高階思維和翻譯實踐等課程學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)內(nèi)容與要求進(jìn)行;評價主體主要包括學(xué)生個人、小組和教師共同評價;評價方式包括課后作業(yè)、課堂小測驗、小組閱讀報告、小組演示、主題討論、期末考試等線上線下相結(jié)合,設(shè)計合理實用的評價標(biāo)準(zhǔn)。

表3
筆者通過課堂觀察、學(xué)業(yè)成績評價、問卷調(diào)查、深度訪談等方式了解綜合英語學(xué)習(xí)效果,發(fā)現(xiàn)學(xué)生對課程深度學(xué)習(xí)表示肯定并逐漸適應(yīng)。
課程學(xué)習(xí)初期,不少學(xué)生感到“不習(xí)慣”“壓力大”,致使“學(xué)習(xí)效果不好”,期望課程學(xué)習(xí)“能專注課本語言知識”“少點兒課外外刊閱讀”。對于學(xué)生的反饋,筆者做了以下兩方面工作:一方面,通過問卷和個人訪談及時了解原因;另一方面,根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)需求不斷調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和方式,并給予學(xué)生更細(xì)致的導(dǎo)學(xué),與學(xué)生組成學(xué)習(xí)共同體,針對問題,和學(xué)生共同討論和解決。教學(xué)的挑戰(zhàn)在于引導(dǎo)他們自覺加入,并意識到自己的發(fā)展變化,是引發(fā)學(xué)習(xí)者動力最可靠、最有效的方法。[9]經(jīng)過半個學(xué)期不斷磨合,學(xué)生慢慢看到了自己的進(jìn)步,越來越自信,開始接受深度學(xué)習(xí)理念和做法,學(xué)習(xí)后期,逐漸習(xí)慣深度學(xué)習(xí),不少學(xué)生表現(xiàn)出不再滿足課本內(nèi)容的學(xué)習(xí),積極尋找更新更具挑戰(zhàn)性的實踐作業(yè)替代傳統(tǒng)的課本作業(yè),逐漸養(yǎng)成深度學(xué)習(xí)思維習(xí)慣。
課程期末考試中,筆者所教授的班級在八個平行班中卷面平均得分最高。這個班,并沒有像其他班級那樣融入大量的專業(yè)四級模擬訓(xùn)練,取而代之的是堅持開展了課內(nèi)主題翻譯、課外小組外刊閱讀等系列翻譯深度學(xué)習(xí)活動。這表明,只有真正關(guān)注學(xué)生的實際專業(yè)能力培養(yǎng),遵循教育部“兩性一度”(高階性、創(chuàng)新性、挑戰(zhàn)度)“金課”標(biāo)準(zhǔn),才能真正打造翻譯專業(yè)深度學(xué)習(xí)課堂,促進(jìn)深度學(xué)習(xí),從而激發(fā)學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)潛能。
在學(xué)期末開放式的問卷中,學(xué)生對課程教學(xué)比較認(rèn)可,選擇有代表性的學(xué)生評價如下:
評價1:“老師的學(xué)習(xí)引導(dǎo)和其他綜英老師不一樣,但和策馬很相似,很能培養(yǎng)語言實際運用能力,無論是課上主題Debate、主題英譯,還是課下Economist 小組閱讀,我都很喜歡。”
評價2:“很感激老師安排我們課后閱讀外刊,讓我們逐漸養(yǎng)成了閱讀外刊的習(xí)慣,積累了地道英語表達(dá),提高了翻譯能力,而且了解到很多國內(nèi)外熱點時事,拓寬了看問題的角度,想繼續(xù)讀下去。”
評價3:“每次上您的課都是又期待又緊張,期待是因為可以接觸到很多新的內(nèi)容,緊張是因為總怕自己跟不上您的進(jìn)度。要給自己鼓掌的是,我堅持過來了,不再懼怕大篇幅的外刊時文。老師對于書上課文深化學(xué)習(xí)的處理,如續(xù)寫、辯論、主題翻譯,特別有趣。”
評價4:“優(yōu)秀作業(yè)超星平臺展示,效果很好,一方面可以學(xué)習(xí)其他小組的優(yōu)點,另一方面促進(jìn)小組合作。”
學(xué)生也提出不少有益的建議:“一些任務(wù)的時間會有一點緊”“想多聽老師講翻譯中選詞技巧”“做閱讀報告比較費時,想將更多時間用于外刊閱讀”。
深度學(xué)習(xí)行動的實施,深度激發(fā)了學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)潛能,并促發(fā)以下思考。第一,翻譯專業(yè)的任何課程包括《綜合英語》應(yīng)能體現(xiàn)和強化學(xué)習(xí)者對翻譯專業(yè)的深度認(rèn)知。教師要圍繞翻譯學(xué)科內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生獲得對翻譯學(xué)科及翻譯學(xué)習(xí)過程的深度認(rèn)知,把握翻譯深度學(xué)習(xí)的方法。第二,數(shù)字技術(shù)和資源要以服務(wù)于深度學(xué)習(xí)任務(wù)為目標(biāo)。數(shù)字技術(shù)和資源要能幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)并掌握翻譯學(xué)科新知識,促進(jìn)生生、師生合作與共同學(xué)習(xí),借助已有知識在實踐中創(chuàng)造新知識,運用翻譯知識和技能解決翻譯實際問題,并能幫助學(xué)生掌控學(xué)習(xí)過程,提高翻譯學(xué)習(xí)自主性。第三,深度學(xué)習(xí)任務(wù)要以激發(fā)學(xué)生內(nèi)在動機為推動力。深度學(xué)習(xí)目標(biāo)要著眼于學(xué)生最近發(fā)展區(qū),通過學(xué)生和教師的共同協(xié)商達(dá)成,將學(xué)習(xí)目標(biāo)和學(xué)生的興趣愿望結(jié)合在一起,并注意提升學(xué)生內(nèi)在動機,引導(dǎo)學(xué)生自主選擇和刻意練習(xí),從而促其持續(xù)主動深入學(xué)習(xí)。
總而言之,綜合英語課程的深度化學(xué)習(xí)方式有助于翻譯專業(yè)學(xué)生提高自主學(xué)習(xí)能力、思辨能力和翻譯能力,從而幫助解決“淺層學(xué)習(xí)”問題,逐漸實現(xiàn)深度學(xué)習(xí)。但是,小組外刊閱讀等學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)對學(xué)生深度學(xué)習(xí)的影響程度如何、翻譯教育教學(xué)中的深度學(xué)習(xí)具體機制是怎樣的、如何幫助基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生接受和適應(yīng)深度學(xué)習(xí)等問題,都需要在未來的教學(xué)實踐與研究中,進(jìn)一步深入認(rèn)識和改進(jìn)。