高桂芳
(衡水學(xué)院 公共外語(yǔ)教學(xué)部, 河北 衡水 053000)
孔子學(xué)院模式下的海外漢語(yǔ)教學(xué)一般包括在校生的學(xué)分課和非學(xué)分課、當(dāng)?shù)鼐用竦臐h語(yǔ)興趣班、當(dāng)?shù)毓毴藛T的工作需求性學(xué)習(xí)、本土教師培訓(xùn)、漢語(yǔ)文化活動(dòng)體驗(yàn)與交流等。海外漢語(yǔ)教學(xué)與跨文化交際密不可分,因?yàn)椤爱?dāng)語(yǔ)言用于語(yǔ)境交流時(shí),就以種種復(fù)雜的方式與文化聯(lián)系起來(lái)并有聲或無(wú)聲地表達(dá)、體現(xiàn)和象征著文化,或是口頭、書(shū)面、視覺(jué)的語(yǔ)言方式,或是語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、談話風(fēng)格、手勢(shì)、面部表情等非言語(yǔ)方式”。[1](P3)教學(xué)環(huán)境、課堂管理、學(xué)業(yè)管理、語(yǔ)言教學(xué)、文化活動(dòng)等諸多環(huán)節(jié)中,教師和學(xué)生的一言一行無(wú)不承載著各自的文化,因此,國(guó)際漢語(yǔ)教師走出國(guó)門,將漢語(yǔ)作為外語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)的過(guò)程,就是跨文化交際的過(guò)程,教師不僅要備課備學(xué)生,更要備文化,時(shí)刻保持高度的跨文化意識(shí)并進(jìn)行有效的跨文化交際。
要談跨文化交際,首先從“文化”談起。“文化”的定義,不同學(xué)科給出的解釋不下幾百種。H. Triandis認(rèn)為,“文化是一系列人為的客觀元素和主觀元素,這些元素在過(guò)去某一生態(tài)環(huán)境中提高了參與者生存的可能性,并為他們帶來(lái)了滿足感,從而為那些因使用同一種語(yǔ)言、生活在同一時(shí)間同一地點(diǎn)而能夠相互交流的人所共享。”[2]該定義表明:文化與語(yǔ)言、時(shí)間、地點(diǎn)、參與者、交流、環(huán)境有關(guān),與生活和精神有關(guān),既是客觀的又是主觀的。文化來(lái)源于人們的生存與心理需求,同時(shí)又反過(guò)來(lái)影響著人們感知和理解周圍世界的方式和態(tài)度,與交際密切相關(guān)。因此,文化就是交際,交際就是文化。[3]
鑒于本文的探討,是不同語(yǔ)言和文化背景的人們之間使用同一種語(yǔ)言進(jìn)行的交際,是在觀念和信號(hào)系統(tǒng)不同的人群之間的交際,處理的是交際與文化之間的關(guān)系,解決的是跨文化語(yǔ)境中的問(wèn)題,文化差異會(huì)導(dǎo)致交際信息的失落、誤解甚至文化沖突。根據(jù)文化的定義以及語(yǔ)言與文化的關(guān)系,交際的形式具有口頭、書(shū)面、視覺(jué)、語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、談話風(fēng)格、手勢(shì)、面部表情等多樣性,交際內(nèi)容涉及思維文化、交際文化、歷史文化、地域文化、體態(tài)文化、信仰文化等,交際的有效性與時(shí)間、地點(diǎn)、參與者、交流、環(huán)境、生活和精神狀態(tài)有關(guān)系。由于跨文化語(yǔ)境中交際者的語(yǔ)言、社會(huì)、歷史、生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、交際規(guī)則、思維方式、價(jià)值觀念等各方面都存在差異,所以,跨文化交際是語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際的結(jié)合,要注意兼顧語(yǔ)言行為和非語(yǔ)言行為的正確性和得體性。
基于以上定義,跨文化交際能力是跨文化交際環(huán)境中的交際能力,是來(lái)自不同文化背景的人與人之間進(jìn)行交際時(shí)保持高度的跨文化意識(shí)、善于識(shí)別文化差異、排除文化干擾(文化誤解和文化沖突)并成功交際的能力,是在跨文化交際環(huán)境中由語(yǔ)言交際能力、非語(yǔ)言交際能力、語(yǔ)言規(guī)則和交際規(guī)則轉(zhuǎn)化能力以及文化適應(yīng)能力所組成的綜合能力。[4]同時(shí),也是“在保留自己原有文化身份和認(rèn)同的前提下,習(xí)得對(duì)方語(yǔ)言并理解其文化,能夠在兩種語(yǔ)言和文化中保持平衡以順利交際的能力”。[1](P81)作為國(guó)際漢語(yǔ)教師,在不同文化中進(jìn)行有效交際,是一種必備能力,決定著在海外能否順利勝任教學(xué)工作和文化活動(dòng)、能否愉快地生活和工作。
“文化是環(huán)境的人為部分。”[5]教學(xué)環(huán)境和條件體現(xiàn)著當(dāng)?shù)匚幕c當(dāng)?shù)氐恼巍⒔?jīng)濟(jì)、教育密切相關(guān)。孔子學(xué)院下屬教學(xué)點(diǎn),教學(xué)環(huán)境和教學(xué)條件參差不齊,這主要取決于國(guó)家或地區(qū)的經(jīng)濟(jì)狀況和學(xué)校性質(zhì)。比如,有些公益性的公立學(xué)校,教學(xué)條件相對(duì)較差,即使在熱帶地區(qū),教室可能只裝配電扇并開(kāi)窗上課。教學(xué)設(shè)施沒(méi)有多媒體,需教師自帶筆記本電腦,上課前去電教室領(lǐng)投影儀。對(duì)于環(huán)境這一客觀文化,國(guó)際漢語(yǔ)教師應(yīng)該保持跨文化意識(shí),不挑剔不消沉,接受現(xiàn)有條件,及時(shí)調(diào)適自我并融入當(dāng)?shù)丨h(huán)境文化。跨文化交際不僅體現(xiàn)在言語(yǔ)中,更體現(xiàn)在行為上。如此入鄉(xiāng)隨俗地融入當(dāng)?shù)丨h(huán)境文化中,就是以非語(yǔ)言實(shí)際行為有效地完成了跨文化交際。
說(shuō)話者在社會(huì)語(yǔ)境中通過(guò)語(yǔ)言行為和相互交流產(chǎn)生文化意義,而對(duì)文化意義的理解既離不開(kāi)情景語(yǔ)境(即語(yǔ)言發(fā)生的原因、內(nèi)容、方式、對(duì)象、客觀環(huán)境等),也離不開(kāi)文化語(yǔ)境(如語(yǔ)言發(fā)生時(shí)雙方的經(jīng)濟(jì)狀況、社會(huì)地位、彼此關(guān)系、時(shí)間和空間概念等)。[1](P25-26)由此,對(duì)同一詞匯,文化不同,思維方式可能大不相同。例如,諺語(yǔ)“Filipino time(菲律賓時(shí)間)”是指菲律賓文化中對(duì)時(shí)間有自己獨(dú)特的思維方式。菲律賓人約會(huì)往往遲到,甚至臨時(shí)爽約,過(guò)后會(huì)用種種借口來(lái)解釋。對(duì)于菲律賓人而言,時(shí)間就是umaga(早上)、tanghali(中午)、gabi(晚上)、long Christmas、 death、bidding、 goodbye等大約的概念或活動(dòng)。[6](P74)另外,從菲律賓人口頭上的at saka na(然后)、mamaya na(以后)、or bukas na lang(或者只是明天)足以說(shuō)明菲律賓人的拖延習(xí)慣。[6](P77)這種時(shí)間概念,反映在教學(xué)安排和學(xué)生到課情況上就是:一門課的教學(xué)往往是三個(gè)課時(shí)連排,學(xué)生遲到15分鐘可以被原諒。針對(duì)這種時(shí)間文化的差異,漢語(yǔ)教師需要及時(shí)自我調(diào)整,靈活安排文化賞析、復(fù)習(xí)、導(dǎo)入、新知識(shí)、應(yīng)用、加強(qiáng)鞏固、作業(yè)等環(huán)節(jié)的教學(xué)內(nèi)容和課堂活動(dòng),既要按時(shí)上課不辜負(fù)準(zhǔn)時(shí)到課的學(xué)生,又要按時(shí)下課不耽誤下一門課用教室。
當(dāng)然,跨文化交際是不同文化雙方的互相適應(yīng),是交際者在雙方文化中找到合適的平衡點(diǎn),在交際中互相理解、互相尊重、互相適應(yīng),絕不是一味地服從某一方。例如,在“菲律賓時(shí)間”文化大前提下,漢語(yǔ)教師要逐漸引入中國(guó)的時(shí)間概念,通過(guò)強(qiáng)化考勤管理,在漢語(yǔ)課堂的時(shí)間管理中融入中國(guó)化元素,讓學(xué)生通過(guò)漢語(yǔ)課堂管理感知中國(guó)時(shí)間文化并理解中國(guó)速度。同時(shí),針對(duì)學(xué)生的拖延習(xí)慣,調(diào)整作業(yè)形式,盡可能把口頭作業(yè)放到課堂上的加強(qiáng)鞏固或復(fù)習(xí)環(huán)節(jié),把紙質(zhì)作業(yè)放到課下并對(duì)完成質(zhì)量進(jìn)行分?jǐn)?shù)量化,以此加強(qiáng)時(shí)間管理并提高教學(xué)效果。
學(xué)業(yè)管理中的形成性評(píng)價(jià)與終結(jié)性評(píng)價(jià)結(jié)構(gòu)承載著當(dāng)?shù)匚幕c當(dāng)?shù)貙W(xué)情密切相關(guān)。歷史上長(zhǎng)期受西方國(guó)家影響的亞洲國(guó)家,大學(xué)同一班級(jí)的學(xué)生年齡、婚姻狀況、工作狀況等都有很大差異,任何學(xué)情因素都可能成為學(xué)生請(qǐng)假的借口,而教師又須在出于尊重學(xué)生隱私而準(zhǔn)假的基礎(chǔ)上盡最大努力取得良好的教學(xué)效果。因此,教師在制定形成性評(píng)價(jià)時(shí),需要把學(xué)校的學(xué)業(yè)管理規(guī)定、學(xué)生管理規(guī)定、班級(jí)實(shí)際學(xué)情、漢語(yǔ)課程教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)效果、中國(guó)文化等因素綜合考慮在內(nèi),通過(guò)細(xì)化和量化考勤、作業(yè)、小測(cè)、課堂參與、小組活動(dòng)等形成性評(píng)價(jià)元素,制定綜合當(dāng)?shù)匚幕椭袊?guó)文化的形成性評(píng)價(jià)結(jié)構(gòu)及其與終結(jié)性評(píng)價(jià)的占比,保障教學(xué)效果和教學(xué)目標(biāo)的順利實(shí)現(xiàn)。
以學(xué)業(yè)管理為依托的跨文化交際,其過(guò)程具有復(fù)雜性和易碎性,需要教師細(xì)致觀察學(xué)情,深入了解學(xué)校的學(xué)業(yè)管理規(guī)定和學(xué)生管理規(guī)定、了解學(xué)校每學(xué)期組織幾次階段性考試,與當(dāng)?shù)亟處煛W(xué)生充分交流,減少和避免不必要的文化沖突,謹(jǐn)慎確保形成性評(píng)價(jià)與終結(jié)性評(píng)價(jià)結(jié)構(gòu)的合理性以及形成性評(píng)價(jià)結(jié)構(gòu)的可行性,順利、有效地實(shí)現(xiàn)基于學(xué)業(yè)管理的跨文化交際。
不同文化在課堂上的表現(xiàn)形式不同。文化不僅影響著學(xué)生的學(xué)習(xí)和認(rèn)知方式,也極大影響著教師的教學(xué)方式。教師“一言堂”,還是師生/生生互動(dòng),合作還是競(jìng)爭(zhēng),安靜還是熱鬧,積極還是被動(dòng),看教材還是背誦等,甚至教師的地位和在教育中的尊嚴(yán)也會(huì)在文化中反映出來(lái)。[7]因此,教師要基于當(dāng)?shù)匚幕O(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)活動(dòng),讓學(xué)生感覺(jué)到漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的趣味從而樂(lè)學(xué)愛(ài)學(xué)。例如,菲律賓學(xué)生往往認(rèn)真聽(tīng)講做筆記而不用或不買課本。因此,教師做課件和板書(shū)需要格外精心設(shè)計(jì),既簡(jiǎn)潔又有邏輯地突出應(yīng)知應(yīng)會(huì)的教學(xué)內(nèi)容和知識(shí)框架,方便學(xué)生手機(jī)拍照或做筆記。菲律賓文化中非常尊師重教,教師可以“一言堂”,但菲律賓人熱情奔放、能歌善舞、愛(ài)熱鬧、樂(lè)于即興表現(xiàn)的性格讓他們不會(huì)安靜多久。所以,教師要準(zhǔn)確把握講解和練習(xí)的時(shí)間分配,利用學(xué)生能歌善舞的特點(diǎn)和強(qiáng)烈的表現(xiàn)欲,引導(dǎo)學(xué)生扮演角色朗讀、小組競(jìng)賽、結(jié)對(duì)競(jìng)賽,鼓勵(lì)學(xué)生表演唱誦課文或自編對(duì)話,穿插與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的漢語(yǔ)歌曲或小手工制作等。這種基于當(dāng)?shù)匚幕攸c(diǎn)的漢語(yǔ)課堂設(shè)計(jì),完全融合了教師的跨文化意識(shí),體現(xiàn)了教師的有效跨文化交際。
語(yǔ)言是文化的組成部分,同時(shí)也是文化的載體,學(xué)語(yǔ)言的同時(shí)必然是在學(xué)文化。孔子學(xué)院模式下的海外漢語(yǔ)教學(xué),常規(guī)教學(xué)和文化活動(dòng)并重。文化活動(dòng)類型主要是中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的慶祝活動(dòng)(如春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)等)、文化沙龍(如中國(guó)文化攝影展、詩(shī)歌朗誦等)和中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)文化的體驗(yàn)活動(dòng)(如書(shū)法、篆刻、中國(guó)結(jié)、木版雕刻印刷、風(fēng)箏制作、燈籠彩繪、京劇臉譜繪制、中國(guó)傳統(tǒng)美食制作與品嘗等)。學(xué)生在了解欣賞中國(guó)文化的同時(shí),也恰恰是漢語(yǔ)教師與學(xué)生通過(guò)品鑒文化異同進(jìn)行交際溝通、增進(jìn)了解和友誼的過(guò)程。比如,木版雕刻印刷體驗(yàn)中,菲律賓學(xué)生會(huì)問(wèn):“為什么每幅印刷作品都是個(gè)胖頭娃娃?”“木版畫(huà)上的漢字‘福’‘祿’‘壽’‘禧’各是什么意思?”教師作了中國(guó)文化意義解釋后,學(xué)生會(huì)對(duì)“禧”字補(bǔ)充上自己民族文化中的“family love”,因?yàn)樵谒麄兊奈幕校灰小癴amily love”就有幸福吉祥。由此,學(xué)生的詮釋幫助教師加深了對(duì)當(dāng)?shù)匚幕睦斫狻Mㄟ^(guò)學(xué)生對(duì)“福、祿、壽、禧”幾幅畫(huà)的選擇性體驗(yàn),教師也觀察到了學(xué)生的內(nèi)心向往,成為師生有效交際的助因。類似茶藝與咖啡藝術(shù)、中國(guó)結(jié)與本土彩繩編織等,都是教師與學(xué)生或當(dāng)?shù)孛癖娭g通過(guò)鑒賞與交流進(jìn)行有效跨文化交際與交流的大好時(shí)機(jī)。
有效的跨文化交際是交際雙方在平等、開(kāi)放、尊重、移情、理解、包容的基礎(chǔ)上共同實(shí)現(xiàn)的,是雙方文化交流的過(guò)程,是共贏的過(guò)程。各個(gè)文化的真正貢獻(xiàn)在于指出相互間存在的“細(xì)微差別”。同樣,外語(yǔ)教學(xué)法方面的反思和經(jīng)驗(yàn)也強(qiáng)調(diào),學(xué)習(xí)者的興趣更多地集中在文化差異而不是文化類同這一點(diǎn)上。[8]海外漢語(yǔ)課堂是隨時(shí)進(jìn)行文化交流的場(chǎng)所,并且學(xué)生對(duì)文化交流極具好奇心和興趣。漢語(yǔ)教材中幾乎每課都包含中國(guó)文化元素,教師可以適時(shí)將此作為進(jìn)行文化交流的契機(jī)。比如,基礎(chǔ)漢語(yǔ)中中國(guó)人的姓名、年齡、尊稱(如“您”字的教學(xué),菲律賓學(xué)生會(huì)說(shuō)“I put you on my heart”)、電話號(hào)碼、問(wèn)候、季節(jié)、天氣、交通等,都是師生雙方進(jìn)行文化交流的話題,交流內(nèi)容涉及思維文化、交際文化、體態(tài)文化、歷史文化、地域文化、信仰文化等。教師在向?qū)W生介紹中國(guó)文化的同時(shí),也在學(xué)習(xí)并了解異國(guó)文化,這將大大增益教師的跨文化交際能力。
國(guó)際漢語(yǔ)教師在從事海外漢語(yǔ)教學(xué)的同時(shí),也在通過(guò)自身言行、語(yǔ)言教學(xué)、文化活動(dòng)等言語(yǔ)、非言語(yǔ)的形式在全球傳播中國(guó)文化。我們傳播中國(guó)文化的目的是讓世界了解中國(guó),以增進(jìn)中國(guó)與世界各國(guó)人民的相互了解和友誼,互學(xué)互鑒以實(shí)現(xiàn)合作共贏、共生共榮。因?yàn)檎Z(yǔ)言與文化水乳交融,對(duì)于把漢語(yǔ)作為外語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)言及其承載的中國(guó)文化時(shí),對(duì)自己民族的文化自然會(huì)有一種敏感的自我保護(hù)意識(shí)和對(duì)外來(lái)文化的提防意識(shí)。因此,若要激發(fā)和保持學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,教師的交際策略尤為關(guān)鍵,切忌單方面的文化宣傳與推廣,以免傷害學(xué)習(xí)者的民族自尊心,對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生抵觸情緒。交流的基礎(chǔ)是對(duì)雙方文化的互相尊重,交流的目的是增進(jìn)文化間的相互了解。所以,教師在跨文化交際中要保持平等交流、互鑒互學(xué)的心態(tài)。當(dāng)學(xué)生滔滔不絕地介紹自己的文化并且教師津津有味地詢問(wèn)并了解時(shí),學(xué)生的本土文化自豪感會(huì)油然而生,這將非常有助于增強(qiáng)學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,進(jìn)一步激發(fā)他們對(duì)中國(guó)音樂(lè)、藝術(shù)、美食、服飾、歷史等文化興趣的探求。
語(yǔ)言表達(dá)文化、體現(xiàn)文化、象征文化,是從事社會(huì)生活的主要工具和承載文化價(jià)值的符號(hào)系統(tǒng),是文化的核心要素之一。[1](P3)語(yǔ)言與文化是一個(gè)密不可分的整體。海外漢語(yǔ)教學(xué)不僅是教授漢語(yǔ)言知識(shí)和讓學(xué)生感知中國(guó)文化的過(guò)程,更是中外文化交流的過(guò)程,是了解世界并讓世界了解中國(guó)的過(guò)程。跨文化語(yǔ)境中的漢語(yǔ)教學(xué)始終浸潤(rùn)在跨文化交際和文化交流中,是師生雙方在教與學(xué)中進(jìn)行跨文化交際,在跨文化交際中進(jìn)行教與學(xué),在師生雙方保持本族文化意識(shí)和認(rèn)同感的同時(shí),秉持平等、尊重、移情、理解、包容、互鑒互學(xué)、共生共榮的態(tài)度,在兩種文化中不斷靈活切換以順利實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)教學(xué)目標(biāo),促進(jìn)中外文化交流,做好讓世界了解中國(guó)、增進(jìn)中外友誼的友好使者。