劉小麗 韓夏

摘要:中日兩國在恥感表達方面的用詞十分豐富,尤其是表達恥感的形容詞。但關于中日恥感表達的對比研究卻是少之又少。本研究以“恥”和“恥ずかしい”為研究對象,從認知語言學的角度出發,對比分析在中日兩國不同文化背景下關于“恥”的感情形容詞異同點,判別區分以便更好掌握。
關鍵詞:感情形容詞;恥文化;「恥ずかしい」
一、研究目的
本研究從認知語言學角度出發,以漢語感情形容詞“恥”和“恥ずかしい”為研究對象,對兩者語義進行分析歸納,對比總結出中日“恥”感情形容詞用法上的差異,進而延伸探究此種語義差異上折射出的中日兩國社會文化中“恥”方面的異同。
二、關于中日感情形容詞“恥”的先行研究
“恥感文化”,是美國人類學家魯思·本尼迪克在研究日本民族性格的著作《菊與刀》中區別于西方“罪感文化”提出的一個概念。魯思·本尼迪克特(1990)認為,恥感文化是受到外在的環境約束來使自身遵守道德規范,恥感文化類型社會的人通過外在的感受和反應來處理事務,注重社會輿論影響,個人如果犯了錯會擔心別人的譴責和議論,是一種缺乏自省力的羞恥感,恥感是被動的,由外而內的;恥感文化也提倡人們多行善事,自覺遵守社會道德規范,其“勸人向善”的力量驅動是來自外部環境的監督與約束。
當下學者普遍認為,相對于西方建立在人的內在道德標準上的“罪感文化”,中國和日本同屬于“恥感社會”。日本學者森三樹三郎(1995)也指出,日本“恥感文化”實際源于中國傳統“恥”文化。日本自古便深受儒家文化的影響,儒家思想已完全浸潤與日本文化之中,恥感文化自是與儒家傳統的恥文化相承于一脈。但在近代化發展過程中日本也積極吸收西方文化,并融合日本本民族特性對“恥”文化進行了改造。追本溯源,日本“恥感文化”就是在中國傳統“恥”文化的基礎上逐漸適應自身內涵的符合自己民族價值觀的本土化意識形態。
于丹菊(2016)在《從詞匯看中日“恥”文化的比較研究》中運用比較文化論和語言文化學從對中日“恥”文化進行闡述,深入探討了和“恥”有關的語言表現所折射出來的中日兩國“恥”文化的特點和差異,即自我本位價值觀與他人本位價值觀的不同本質。王潔(2019)在《從詞匯看日本恥文化》中利用語言文化學的方法研究日本恥文化內涵與特征,通過對慣用語和諺語的分析總結出日本恥文化注重世人眼光和注重集團意識兩個特征。
國內關于“恥”的研究多傾向于其所代表的精神內涵的探究,不論是關于中國傳統恥文化還是魯思·本尼迪克在《菊與刀》中所提出的日本恥感文化的研究都非常詳盡,但關于中日感情形容詞“恥”的本體語義研究則非常匱乏。
故本研究將從認知語言學角度出發,通過對中日感情形容詞“恥”和“恥ずかしい”的本體語義研究,擴展探究其中內含的中日“恥”方面社會文化的差異。
三、研究方法
本研究從漢語感情形容詞 “恥”和日語感情形容詞“恥ずかしい”的本體語義解釋入手,對其進行定量分析,研究總結與“恥”有關的感情形容詞在研究中日感情形容詞“恥”的情感表達傾向的差異。
(一)“恥”的數據分類研究
為了更明確探究漢語“恥”中所蘊含的中國傳統恥文化的特征,故下述例句中以古漢語或古典文學中的句子為研究主體。漢語中單字“恥”由于詞性關系,它表示感情狀態的形容詞性表達方式非常有限。綜合《辭海》(第六版,2009)和《漢語大詞典》(第二版,2018)的釋義,本研究將“恥”的語義分為兩類。
語義1:形容某人具有羞恥之心。常用的表達方式多數集中于“無恥”“知恥”等詞匯中。
例(1)道之以政,齊之以刑,民免而無恥;道之以德,齊之以禮,有恥且格。
——《論語·為政》
例(2):這些年,他與溫體仁交相排斥老伯,天下共知,不必復論。此公無才無德,秉政多年,惟知阿迎上意,未見有尺寸建樹;且廣納苞苴,貪贓受賄,較之溫體仁,尤為放肆無恥 。——劉斯奮《白門柳》
語義2:某事令人感到可恥。表達句式多為“恥于…”“以…為恥”
例(3)婦女纏足各省婦女,除滿、蒙、回、藏及苗類外,向以纏足為文明各國所詬病,而人民懵懵焉不以為恥 。推厥原因,實由富貴貧賤階級之見深入人心,縉紳之家轉斥原野農婦之天足者謂猶未進化。
——《清稗類鈔》
例(4)至民風、時事有甚可異而習焉不以為奇者:讀書不知孝弟、力田不知蓄聚、女不以再醮為恥 、男不以犯上為非。 ?——《東瀛識略 》
例(5)若夫以師法西人為恥,此其說尤謬。夫天下之恥,莫恥于不若人。
——《晚清文選》
“恥ずかしい”的語義相對來說較為混雜難以精確囊括,本研究著眼于研究“恥”相關形容詞和恥文化之間的關系,過于詳盡的對各項具體釋義進行研究并無太大意義,故對「恥ずかしい」的語義進行進一步縮略概括,著重分析“恥ずかしい”語義中蘊含代表日本恥文化特色的幾項主要釋義。
綜合《明鏡國語辭典》(第二版,2010)和《廣辭苑》(第六版,2008)的釋義,本研究將“恥ずかしい”的語義分為3類
語義1:自分の失點·過失などが意識されて、人に合わせる顔がない気持ちだ。面目ない。ひけめが感じられて體裁が悪い。(察覺到自己的缺點、過失等感到沒面子。丟臉的)
例(6)とにかく、研究授業をするのに「干拓と埋めたて」のちがいもはっきりとつかまずにいたことを、本當に恥ずかしいことだと思った。/總之,在進行研究課的時候,連“排水造地”和“填海造田”的區別都沒有弄清楚,著實在是一件很丟臉的事情。
——有田和正(著)《學習技能の基礎·基本教え方大事典》
例(7)他の學生の前で日本語を間違えたとき 恥ずかしい。/在學生面前搞錯日語很丟人。
——元田靜(著) 《第二言語不安の理論と実態》
語義2:きまりが悪くて、人に見られたくない気持ちだ。照れくさい。/(因某方面與眾不同或人前受到關注)感到發窘、難為情,不想引人注目的想法。
例(8)「処女であること恥ずかしい」と訴える女性は珍しくありませんが、それはいかにもモテない女みたいで恥ずかしいと考えるのです。/訴苦說“作為處女很丟臉”的女性不在少數,她們會覺得這是不受歡迎的女人,很丟臉。
——巖月謙司(著) 《女性の?オトコ運?は父親で決まる》
例(9)オーストラリアの子が日本に來てツアーに組み込まれてた溫泉に裸で入るのが恥ずかしいと言うことで行くのをやめてました。/澳大利亞孩子覺得組團裸著泡溫泉很羞恥所以拒絕來日本。
——《Yahoo!知恵袋》
語義3:何となくてれくさいとともに困ってしまうような気持ちだ。/(一些情況被別人知道)感到害羞及表現出不知如何是好的狀態。
例(10)こんなにも誰かを好きになったことがなかったから、恥ずかしい気持ちが先に立ち、喜怒哀楽の普通の感情のようには想いを示せない。/因為從來沒有像現在這樣喜歡過一個人,所以首先會感到害羞,無法像喜怒哀樂那樣表達自己的感情。
——六堂葉月(著) 《ケダモノは甘く招く》
例(11)女はいくつになっても、お店で「十五號サイズ見せてください」というのが恥ずかしいから、ワンサイズ下を買って、それに合わせて瘦せようと思うんですよ。/女人不管到了幾歲,都不好意思在店里說“給我十五號的尺碼”,所以會買小一號的,配合著尺碼瘦下來。
——內館牧子(著)/小西良幸(著) 《潮》
通過對中日形容詞“恥”與“恥ずかしい”的本體語義總結來看,無論是在中國還是日本,“恥”所指代的情感存在較大的相似部分,都包含有羞恥心的情感。但正如上述所總結的,相較于漢語感情形容詞“恥”,日語感情形容詞“恥ずかしい”則多了“害羞”這一層含義,語義也更加豐富和細膩。
(二)數據收集
本研究以“少納言”語料庫和BCC語料庫收集的數據為基礎,關于中日語言中“恥”相關的感情形容詞分別收集“恥”3900例和“恥ずかしい”1487例的有效例句。
四、數據分析
本研究以“少納言”語料庫和BCC語料庫收集的數據為基礎,對中日感情形容詞“恥”和“恥ずかしい”的本體語義分類整理,得出“中日語言中恥相關感情形容詞使用頻率數據表1”,如下所示:
根據表1可得出:
(1)中日“恥”感情產生的動力來源差異,即“恥”的內化與外迫。表1可知漢語“恥”的感情形容詞用法中語義1“有羞恥之心”占比51.8%,而與之相對應的日語中顯示自身的羞恥之心的“恥ずかしい”語義1則只占比24.9%,且其中仍含有“人前で”的因素。可見在對于羞恥之心的內在培養方面,中國傳統社會比日本恥感社會要重視的多。中國傳統社會把“知恥”作為為人處世的標準,強調羞恥之心的“內省”與“內化”,與個人道德掛鉤;而日本恥文化則強調外在的約束力,“恥ずかしい”這一情感的產生非常依仗他人對自己行為的態度。
究其原因,中國自古便把“禮義廉恥”作為為人處世的標準。例如《論語》中“行己有恥”“敏而好學,不恥下問”“知恥近乎勇”等,無一不展示出中國傳統恥文化所強調的“內”的核心,即羞恥之心必要內化于心,自覺培養羞恥之心并非為了獲得他人的贊許和外來的名譽,而是與個人道德是相互依存的,個人只有注重廉恥,才會對自己的行為進行約束、對自己的過錯進行修正,是作為“君子”的本質要求。而日本恥文化依賴他人意志的特點與日本民族性格中鮮明的“內”“外”的概念息息相關,具體表現為即使做了恥辱之事,但只要德行沒有敗露于他人眼神之下,沒有損害到己方集團的利益,便無“恥ずかしい”一說。像日語諺語中“旅の恥はかきすて”所說的那樣,旅行在外脫離了己方集團,可以無所顧忌,也不會有恥感。
(2)中日“恥”判斷標準的恒常性與易變性。在漢語“恥”語義2“認為…可恥”的釋義占比為48.2%的情況下,日語表達中“恥ずかしい”所對應的“覺得某事可恥而不愿被人所知”的情況,即“恥ずかしい”語義2、3占比則高達75.1%。可見日本社會非常注重他人眼光中自身的名譽形象,且根據本體語義研究中的例句分析來看,中日關于“感到羞恥”的事態本身的性質也存在很大差異。
“知恥”可謂儒家思想的一重要內容,但儒家思想作為統治階級的主流意識形態始終沒有改變,何為“恥”這也早在幾千年的社會文化發展過程中趨于一套較為完整且為社會所公認的價值體系。從先秦時期恥感文化初具雛形到孔孟思想提倡“知恥”以及延續至今的“禮義廉恥”處世準則到現代發展成的“八榮八恥”行為準則,中華傳統文化中關于“恥”的定義內核仍是一脈相承延續至今,故形成了“以何為恥”判斷標準統一的特點。但“恥ずかしい”在日本是非常日常化的感情形容詞,使用范圍相當廣泛。較之個人的自覺意識,日本人更重視現實周圍人的人際關系,由此形成了對于“恥”的格外敏感性。日常生活中的穿衣吃飯、學習工作等都有變成“恥ずかしい”的可能,判斷“恥”的標準更為模糊易變且相對主觀,更傾向于個人行為準則。
五、結論
通過對“少納言”(BCCWJ)和BCC語料庫中中日“恥”的感情形容詞匯的收集整理和定量分析,研究得出中日恥文化的差異:“恥”感情產生內在的自律性和他律性、“恥”評判標準上的恒常性與易變性,究其原因發現這是由于兩國不同的民族特性和政治文化發展過程的不同造成的。整體來說,中日雖同被判為恥感社會,但內涵上還是有本質差異,僅僅從中日“恥”的表達運用上進行分析雖為管中窺豹,但對于我們從感情內核中掌握中日“恥”的差異仍存在較大意義。
參考文獻
[1][美]本尼迪克特.《菊與刀》[M].呂萬和,等譯.北京,商務印書館.1990
[2][日]森三樹三郎.《名與恥的文化——中國、日本、歐洲文化比較研究》[J].中日文化研究.1995
[3]付晶.《論中日恥感文化的差異》.《群文天地》[J].2012
[4]董圣潔.《從〈菊與刀〉和〈論語〉看中日兩國的“恥文化”》.《語言與文化大觀》[J].2017
[5]孫慶忠,丁若沙.《東方傳統恥文化下的中日差異》.《西安交通大學學報(社會科學版)》[J].2008
[6]余丹菊.《從詞匯看中日“恥”文化的比較研究》[J].2016
[7]趙俁.《淺談日本的“恥”文化》[J].2010