路明彰
(喀什大學,新疆 喀什 844000)
茶文化是中華優秀傳統文化的重要組成部分之一,茶文化展現了我國優秀文化的魅力,為擴大我國優秀文化影響力,推動茶文化傳播具有巨大的現實意義。英語是全球化發展背景下主要通用語言之一,想要擴大茶文化的傳播范圍,必須對茶文化中具體英語翻譯技巧與相關注意事項進行深入討論與研究,促進茶文化邁向世界,向世界展現我國文化的博大精深。
英語翻譯是根據翻譯規則對其他語言進行轉化,從而促進對外交流。一般來說,語言與符號是英語翻譯的主要內容,也是對其他語言進行翻譯的主要依據,可以在嚴格遵守翻譯原則的基礎上,加深不同地區的交流。英語作為世界各國交流中最重要的語言系統之一,其對各國翻譯的影響力是不容忽視的,想要促進我國茶文化傳播,必須通過英語翻譯這一溝通橋梁。在經過不斷的進步與更新后,英語翻譯的內涵以及系統也在不斷完善,現可以根據不同文化內涵,展現不同文化魅力。但就我國而言,漢語語法靈活性較高,可以運用簡潔的語言對具體事件進行概括,并且語句精煉、簡潔,但相對而言英語的語法具有固定性、嚴謹性的特點。因此,想要提高英語在漢語翻譯中的精準性與合理性,首先需要翻譯工作者對中國文化有充分了解的基礎上,加深對具體句子與其蘊含文化的理解,展開合理的英語翻譯。并讓傳統文化通過英語翻譯更加傳神的表達出來,在激發其他國家人們學習興趣的同時,促進各國文化、情感的融合。
茶文化的對外交流對提高我國文化影響力有著重要作用,英語作為茶文化的傳播橋梁,對促進茶文化傳播有重大意義,具體重要性如下:
茶文化作為我國重要的傳統文化之一,在發展中不斷對儒家、道家等思想文化進行融合,也不斷吸收民間茶文化的精髓,對其內涵思想進行豐富。直到今日,國人對飲茶依舊有著獨特的喜愛,但盡管國人喜愛飲茶,卻很少對茶文化的內涵進行思考,其他國家對我國茶文化內涵的了解程度也可見一斑。而通過英語對茶文化進行準確的翻譯,可使其他國家更全面的了解我國茶文化內涵,清楚不同茶文化內涵的不同表達形式,加深其他國家對傳統茶文化的理解。除此之外,推進茶文化的對外交流,還會提高國人自豪感,促使國人自覺學習茶文化,有利于茶文化的傳承與發展。
我國茶文化的發展歷史悠久,形成的主要標志是《茶經》的問世,這本書對茶的種植、采摘、制作以及不同茶具的使用方式等都做了詳細的介紹,在茶文化向不同國家進行傳播中,也融入更多其他國家的茶文化,對茶文化的內涵進行不斷的補充與豐富。而在當今想要促進茶文化的融合,英語翻譯是必不可少的手段。英語翻譯會對不同形式的茶文化進行全面表達,茶文化專家也會通過英語翻譯對其他國家的茶文化有更好了解,在對不同茶文化進行深度分析的基礎上,對世界茶文化發展方向進行預測,結合人們大眾反應,對本土文化進行創新、改革,從而加深不同地區茶文化融合發展,提高茶文化在世界文化中的地位。
英語翻譯不僅可以擴大茶文化的世界影響力,還可以提高世界各國對我國其他傳統文化的興趣。我國作為四大文明古國之一,文化歷史悠久,內容豐富,還有許多其他優秀文化,例如:造紙文化、指南針文化、印刷文化、火藥文化等傳統文化。其他國家在了解茶文化的發展歷史與優秀內涵之后,會對中國文化產生極大興趣,進而開始對我國其他文化進行學習,擴大我國文化對外傳播的影響力,對提高我國文化軟實力有著積極作用。
隨著全球化的日益發展,就目前情況來看,經濟競爭已不是世界各國競爭的主要較量,各國對文化競爭的重視程度正在逐漸提高。茶文化作為我國優秀傳統文化之一,促進茶文化的對外交流,不僅可以展現我國文化實力,也可以提高傳統文化的影響力。在信息技術發展的背景下,在茶文化對外發展過程中,必須對茶文化英語翻譯系統進行完善,用科學、合理的系統來提高英語翻譯效果,在保證英語翻譯質量的同時,加深其他國家對我國茶文化的理解。為更好對翻譯系統進行完善,就要做到在對茶文化進行英語翻譯時,遵守尊重文化內涵的原則,避免出現因不準確翻譯導致曲解具體茶文化內涵的情況,在翻譯過程中,要盡量保留英語翻譯的本土特色,拉近其他國家對茶文化的距離,提高親切感,加深理解。此外,還要嚴格遵守傳統茶文化對外交流的具體需求,規范翻譯體系,提高英語翻譯效率。
英語翻譯是不同國家進行文化傳播與交流的重要途徑,英語翻譯本身肩負著文化交流與發展的責任,是促進不同地區交流的橋梁。在對不同文化知識進行翻譯之前,相關翻譯人員要提前對雙方文化的發展歷史與具體內涵進行學習,加深自己對各地區文化特征的了解,從而方便翻譯工作的展開與進行。因此,在英語翻譯中,要加強不同地區文化的融合,以具體文化內涵作為文化交流的切入點,對不同文化進行深入研究與闡述。茶文化的翻譯工作者更要做到如此,了解我國優秀茶文化為重點前提,根據中西方語言表達以及茶文化方面的差異,對需翻譯的內容進行深入探究與分析,讓茶文化輸入國家的人們大眾可以根據本國家的語言表達方式理解茶文化內涵,讓中國茶文化在其他國家熠熠生輝,更好展現我國優秀傳統文化的博大精深。
在茶文化的具體翻譯工作過程中,由于各個國家對英語使用習慣的差異性,會導致不同地區人們對同一翻譯有不同的理解,這需要翻譯工作者在翻譯中,根據不同地區使用英語的習慣,運用靈活、科學的翻譯手段展開翻譯。首先,需要將不同國家文化的差異結合起來,在尊重茶文化原本思想內涵的基礎上,對茶文化進行合理、全面的翻譯。例如:各個地區茶的顏色、形狀、飲用方式會因為文化與地域的差異有所不同,為更直觀、生動的將我國茶文化翻譯出來,需要翻譯者以原本內容為基礎,運用“直譯與注釋”的翻譯方法進行翻譯工作,在保留原本思想內涵的基礎上,讓輸入地區加深對中國茶文化思想與魅力的感受。其次,在翻譯中,可以使用歸化與異化的翻譯方式展開茶文化的翻譯工作。茶文化的英語翻譯需要跨越兩國文化來進行,譯者不可對我國茶文化進行簡單的異化或者單一的歸化來進行直譯或者意譯,必須將這兩種方式結合起來,更好的對茶文化內容進行翻譯。
我國茶文化發展歷史悠久,在茶文化的發展過程中,我國已形成獨特的思想內涵,這種思想內涵可以為茶文化對外交流的英語翻譯過程中提供指導與幫助。相關翻譯工作者更要在了解我國茶文化思想內涵的基礎上,加深對茶文化對外的傳播。另外,對茶文化進行英語翻譯時,還要加強對茶文化精神內涵的表達,以便加深其他地區人們對茶文化的理解。綜上,在英語翻譯中,要以茶文化具體思想內涵為基礎,加大茶文化的對外傳播速度。
在對茶文化進行英語翻譯的過程中,要以翻譯材料為前提,尊重材料所表達的意思與內涵來展開翻譯工作,茶文化翻譯更應該如此。我國茶文化中蘊含著豐富的內涵思想與精神,翻譯人員在進行翻譯中,如果沒有按照翻譯材料展開翻譯工作,會在一定程度上曲解茶文化要表達的思想內容,使茶文化的傳播受到影響。因此,在進行翻譯工作中,相關翻譯工作者要對翻譯材料有一定的理解,以翻譯材料為基礎,提高翻譯的準確性、合理性與有效性。此外,翻譯人員在開展翻譯工作時,還要對茶文化的思維進行傳播,以不同受眾者的思想觀念與價值理念為基礎,提高自身翻譯水平,加深茶文化的世界影響力。
運用語言對茶文化進行翻譯,需要翻譯工作者結合英語與漢語語言規則對茶文化進行高效的翻譯。下面是翻譯過程中的具體例子。以紅茶為例:紅茶的英語表達為“Black tea”,而不是“Red tea”,這主要因為當時紅茶傳入外國時的顏色為黑色,這才造成這一差異的產生,這一翻譯方式符合國外茶文化的發展歷史,對傳播茶文化具有積極作用。再以龍井為例:龍井的英文表達為“Longjing”,這種翻譯方式既對中國傳統茶的特色有很好的保留,又符合英語語言規則與表達習慣,對茶文化的傳播有很好的促進作用。
綜上所述,英語翻譯對促進我國優秀茶文化的傳播具有重要作用,要想更生動、形象、準確的向世界介紹茶文化發展歷史、文化意境以及具體制茶方式等,需要對英語翻譯的藝術性與正確性進行加強,提高其他國家對茶文化知識的理解,體現中國傳統茶文化魅力,根據具體英語翻譯原則與技巧擴大茶文化的國際影響力。