王瑩瑩
(南京大學 文學院,江蘇 南京 210023)
關于“如此”的詞性,國內諸多通用詞典尚存有爭議,其副詞用法亦未被重視和關注。《現代漢語詞典(第7 版)》《現代漢語八百詞(增訂本)》《現代漢語虛詞詞典》《現代漢語虛詞詞典》《漢語虛詞辭典》將“如此”界定為代詞,解釋為“這樣”[1-5]。《古代漢語虛詞詞典》將“如此”定性為慣用詞組,由動詞“如”和代詞“此”組成。《現代漢語虛詞詞典》《現代漢語語法詞典》將其解釋為副詞“這樣”[6-8]。產生分歧的原因在于代詞是較為特殊的詞類,具有“游移泛代性”[9],可游移地指代動作、性狀、程度等需要指稱的對象,和副詞在句法上有很大相似性。
“如此”在現代漢語中有指代用法,用于指稱具體的事物或談話雙方共知的情況,當“如此”的指代義消失,經常作狀語修飾謂詞成分時,就走向了發展為程度副詞的道路,語義和功能呈現明顯的副詞化傾向。如:
(1)電子工業的這項“基本功”,為什么如此重要?(《新華網》2021-02-07)
(2)原來,汕頭如此深厚,如此博大,如此震撼,如此溫暖。(《人民日報海外版》2021-02-08)
例(1-2)中的“如此”均為程度副詞,作“重要”“萬能”的狀語,表示高程度義,用于對性狀的程度進行限定,表現出言者較強的主觀性,若將“如此”刪除,不影響句子基本語義的表達。
關于“如此”一詞,學界少有探討。據考察,只有孫青波提到新聞標題中的“如此X”格式[10],但未涉及“如此”的詞性及副詞化問題。
本文語料選自北京大學CCL 語料庫、北京語言大學BCC 語料庫、國家語委語料庫以及人民網、新華網等報刊的當代新聞報道,所用例句均注明出處。
《說文解字注》:“如,從隨也。從隨即隨從也。隨從必以口。從女者、女子從人者也”[11]。“如”的本義為隨從、依照,后引申為像、相似。例如:
(3)二十有八載,帝乃殂落,百姓如喪考妣,三載,四海遏密八音。(《尚書·舜典》)
(4)瞻望弗及,泣涕如雨。(《詩經·燕燕》)
例(3-4)中的“如”義為“像、好像”,與后面的“喪考妣”“雨”一起充當謂語。
“此”在文獻中多引申為近指代詞,與“彼”相對,可指代人物、事件、時間、地點等,義為“這、這個”。
“如此”最初連用始于先秦,但“如”與“此”是跨層結構,不在同一句法層次,“此”后經常有名詞性成分與之共現,此類結構記作“如此0”。例如:
(5)晉士莊子為載書,曰:自今日既盟之后,鄭國而不唯晉命是聽,而或有異志者,有如此盟。(《春秋左傳·襄公》)
(6)子兮子兮,如此良人何?(《詩經·綢繆》)
上例中的“如此盟”“如此良人”的句法層次應分析為“如/此盟”“如/此良人”,“如”是動詞,代詞“此”和它的直接成分“盟”“良人”一起做動詞“如”的賓語,“如”與“此”無直接的句法關系及語義相關性,語音停頓落在“如”和其后名詞之間。
隨著“此”后名詞性成分的脫落,“此”自然而然變為“如”的直接賓語,變為動賓短語“如此1”。“如此1”最早見于周代文獻。例如:
(7)苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生。(《詩經·小雅·苕之華》)
(8)以卦體、卦變、卦德釋卦名義,蓋如此,則積弊而至于蠱矣。(《周易·第十八卦》)
此時“如”與“此”跨越了原有的界限和束縛,形成了句法結構關系,代詞“此”充當“如”的賓語,義為“像這樣”。
先秦至兩漢,短語“如此”的用例增多,句法上主要做謂語和補語。例如:
(9)若常如此,楚其難哉!(《國語·楚語上》)
(10)然犬各吠非其主,太中、宗正,人臣之職,又亦當如此。(《史記·三王世家》)
(11)忠至如此,然不免于笞,此以忠信得罪者也。(《戰國策·燕策一》)
(12)其好賢樂善如此。(《史記·管晏列傳》)
上例中的“如此”均為“像這樣”之義。詞組“如此”在例(9-10)中作謂語,在例(11-12)中作“忠”“好賢樂善”的補語。這里的“如此”還沒有固化成詞,“如”與“此”還存在語義分立,各自作為獨立的句子信息焦點。
詞匯化是非詞形式變為詞的過程,是“在兩個特定成分的組配中發生的”[12]。當兩個相鄰成分經常連用,就容易由分立的單位合并為一個整體,從而凝固成詞。由于動詞“如”與代詞“此”經常連用,先秦時期發生詞匯化,演化為一個詞,凝固成新的語義“這樣、這樣的話”,記作“如此2”。“如”的動詞義逐漸衰弱,同時“此”成為語義重心。“如此2”經常置于兩小句或分句之間,回指上文所說的、談話雙方共知的情況,同時引起下文的推論。例如:
(13)進不用命,退則無恥,如此則有常刑。(《國語·勾踐滅吳》)
(14)韓叛,則魏應之,趙據齊以為原,如此,則以韓、魏資趙假齊,以固其從,而以與爭強,趙之福而秦之禍也。(《韓非子·存韓》)
上例中,“如”與“此”開始凝固為詞,語義和功能發生了轉變。從語義來看,“如此”的語義開始泛化,義為“這樣、這樣的話”。語義重心發生后移,“如”的動詞功能衰退,動作義減弱,語義重心讓位于“此”。“如此”連接的兩小句或分句具有因果關系,前為因,后為果。從功能來看,“如此”經常位于謂語前或出現在句首單獨使用,其作用是連接小句或分句,起到語篇銜接功能。
指示代詞“如此2”,經常與連詞“則”“而”連用,起到銜接上文、引起下文的作用。例如:
(15)君不肖而側室賢,太子輕而庶子伉,官吏弱而人民桀,如此則國躁。(《韓非子·亡徵》)
(16)如此則士民不勞而故地得,其功多于與秦共伐韓,然而無與強秦鄰之禍。(《戰國策·魏三》)
(17)如此而欲照海內,存萬方,是猶塞耳而聽清濁,掩目而視青黃也。(《淮南子·主術》)
(18)諸君欲為君子,而使勞己之力,費己之財,如此而不為君子猶可也。(《童蒙訓》)
上面四例中,“如”和“此”之間的界限和停頓逐漸模糊直至完全消失,“如此”凝固成詞,產生出指代義,用于承前指,復指前文提到的事件或情況,義為“這樣的話”。這時“如此”具有篇章銜接功能,用于連接前后兩分句。
代詞“如此”不僅經常在句中充當主語、謂語、補語、定語、狀語,還可以單獨使用。用例分別如下:
(19)汝疏云:泯然無際,如此甚佳,彼多猜,不可令萬一覺也。(《宋書·列傳》)
(20)所恃者司馬,司馬又如此,是亡荊國之社稷而不恤吾眾也。(《韓非子·飾邪第十九》)
(21)公榮貴如此,何不買駿乘之?(《大唐新語》)
(22)欲問若有如此事,經題名目唱將來。(《敦煌變文集新書》)
(23)協上德之不德,諒靡明而靡晦,如此則外滅浮榮,中含利貞,功其成而不宰,致其勝而不爭。(《唐文拾遺》)
(24)如此,則器技必不精。(《紀效新書·戚繼光》)
“如此2”經常用于虛擬語境,指代假設的、尚未發生的事件,由此引發言者對事件結果的主觀推斷,句法上常與連詞“若”“而”“如”等共現。例如:
(25)今蒙賜觀看營陣,若只如此,即定易勝耳。(《三國志》)
(26)諸君欲為君子,而使勞己之力,費己之財,如此而不為君子猶可也。(《童蒙訓》)
例(25)中,“如此”指代“軍營陣地的情況”,后面的“定易勝耳”是言者的主觀推斷;例(26)中,“如此”指代的“勞己之力,費己之財”為說話人假設的情況,“如此”后的“不為君子猶可也”是該假設可能導致的結果。
隨著“此”指稱義的衰落以及句法環境的改變,“如此”走上了發展為程度副詞的道路,由指代具體的對象演變為描寫該對象性狀的程度,并附有說話人的主觀感嘆。這一演變萌芽于春秋戰國時期。例如:
(27)以身為人者,如此其重也,而人不知,以奚道相得?(《呂氏春秋·季冬紀》)
(28)待先生,如此其忠且敬也。(《孟子·離婁章句下》)
上例中,“如此”的句法功能發生了轉變,開始出現在狀語位置上,其修飾成分由短語或小句轉向謂詞性成分,整個語段表示感嘆性狀的程度,釋為“這么、多么”,記為“如此3”。例(27)中,“如此”修飾“重”,“如此其重(這么可貴)”是用來描寫“以身為人者(為他人而獻身的人)”的;例(28)中,“如此其忠且敬”是指“對待先生這么忠誠和恭敬”,“如此”用于說明“忠、敬”的程度。“如此”后接成分的變化使得“如此”的功能發生了轉變,由客觀指代發展至感嘆程度。如例(27)中的“如此其重”表示“重”的程度超出了說話人的心理預期,這里的“如此”不再表指代,而是充當感嘆標記,帶有說話人感嘆、出乎意料的感情色彩。
與此同時,“如此”的指代義開始逐漸虛無,所指對象逐漸模糊甚至徹底消失,語義重心轉移至“如此”之后的謂詞性詞語。“如此”和其后謂詞的關系愈加緊密,共同做謂語,這時“如此”的語法化已開始萌芽。
值得注意的是,這一時期的“如此”和形容詞之間通常會加上一個表強調語氣的助詞“其”①,“如此”句的句法形式為:S+如此+(其)+A。
兩漢時期也有該類用例。例如:
(29)楚,僻陋之國也,未嘗見中國之女如此其美也。(《戰國策·楚三》)。
(30)秦禍如此其大,而燕、趙之秦者,皆以爭事秦說其主,此臣之所大患。(《戰國策·燕策》)
魏晉時期,還出現了“如此+之+A”的用法。例如:
(31)婚姻之際,如此之難。(《魏書·高允傳》)
(32)此亦不減五六十歲也,不飲不食,如此之久而不死,其與凡物不同亦遠矣,亦復何疑于千歲哉?(《抱樸子·對俗》)
從先秦到魏晉,“如此”還處在副詞化的萌芽階段,其副詞用法雖有用例,但數量不多,所飾成分以單音節形容詞居多,“如此”和“A”的關系還不是非常緊密。這時的“如此”雖有副詞用法,但主要還是用作代詞,以指代義為主。以《北史》為例,“如此”句共計出現88次,“如此”的副詞用法僅出現4 次,占比不足5%。
唐五代時期,副詞“如此”又得到了進一步發展,和謂詞成分的關系也愈加緊密,其后可直接加謂詞表示感嘆強程度,不再依賴于“其”“之”等助詞,而且不受音節數目的限制,用例如下:
(33)中所是也,如此痛哉!(《唐代墓志匯編續集》)
(34)琰之曰:“有何多,如此逼人!”(《大唐新語》卷八)
(35)仍謂之曰:冑但能為我如此守法,豈畏濫有誅夷也。(《通典》)
(36)峻而又滑,馭者遽叱牛不前,乃罵曰:“一群癡宰相,不能和得陰陽而閉坊門,遣我匯行如此辛苦!”(《大唐新語》卷十五)
(37)如此詭謬,萬緒千端。(《通典》)
由上例可以看出,“如此”在唐五代時期已擺脫了助詞“其”“之”的限制,修飾語的范圍也得到了拓展,這使“如此”的副詞用法進一步凝固。
至宋代,“如此”作為副詞的用例漸多,我們在《全宋詞》中發現諸多用例:
(38)樓外垂楊如此碧,問春來幾日。(《垂楊碧·寓謁金門》)
(39)風標如此清奇。(《沁園春·以為嘆息》)
(40)如此惱詩才。(《望江南》)
(41)紫髯黃發,到今如此清健。(《念奴嬌·山光堂下》)
唐宋以前,“如此”幾乎只能修飾單音節形容詞,以“2+1”的韻律形式為常,后來,隨著功能的擴展,“如此”的后接成分不再限于單音節形容詞,也可跟多音節形容詞、動詞(短語)和體詞成分,“2+2”“2+n(n>2)”的音節配置頗為常見,這一變化也印證了“如此”的虛化程度更進了一步。
在“如此”虛化的過程中,有些句子出現了兩解的情況,“如此”既可處理為指示代詞,也可理解為程度副詞,兼表指代和程度,歧解是語法化進程中的關鍵階段,對“如此”的副詞化至關重要。例如:
(42)必大曰:“臺諫、給舍與三省相維持,豈可諭意?不從失體,從則壞法。命下之日,臣等自當執奏。”上喜曰:“如此任怨耶?”(《宋史·周必大傳》)
上例中的“如此”作狀語修飾動詞短語“任怨”,那“如此”是否為嚴格意義上的副詞呢?還不能這么認為,因為“如此”還處于副詞化的過程中,仍可分析為指示代詞,指代“自當執奏”這件事情。只有當“如”的動作義和“此”的指代義完全消失、句法上只能作狀語強調程度時,“如此”才可稱為典型的、真正意義上的副詞。
到了元代,“如此”的副詞特征逐漸增強,使用頻率大幅度提升。《全元曲》中,“如此”句共計出現145 次,作狀語約有63 例,占比43%。略舉幾例加以說明:
(43)這廝你好大膽也,敢如此無理。
(44)則么將謂韓信功名如此艱辛,元來這打魚的覓衣飯吃,更是生受。
(45)我來時,孫悟空、豬八戒如此神通,尤兀自吃了許多魔障。
(46)我恰才飲了三懷酒醉了,偶然睡著,一夢中直到家鄉,見我一雙父母,如此貧窮苦楚。
(47)量陶侃有甚文學,著學士如此用心也?
(48)這是關系性命,暫時隨順,省致如此狼狽。
明清之際,“如此”的副詞用法已發展完備,開始出現“如此+的”作狀語的情況,這標志“如此”的副詞化已基本完成。例如:
(49)俺待你弟兄猶如子侄一般,不料武伯北竟如此的忘恩負義!(《七俠五義》第一百二十回)
(50)只是我看那班人的仗俠氣概,大約本領也不弱,為何如此的敬重這位十三妹姑娘,是何原故呢?(《俠女奇緣(上)》)
明清小說中,“如此”所修飾成分的范圍不限于形容詞和動詞,還包括名詞、主謂結構、偏正結構等。例如:
(51)相公須放寬洪大量些,不該如此小家子相!(《初刻拍案驚奇》卷十一)
(52)蓮生拉緗文、純仙同看,看了大贊道:“莫說今年,就是歷來那里有如此才貌雙絕的?”(《風流悟》第三回)
(53)右宰谷轉去,回復寧喜,說:“孫家如此難攻,若非公孫神箭,射中孫襄,追兵還不肯退。”(《東周列國志》第六十五回)
此外,我們還在明清小說中發現“如此”和其他副詞如“卻”“竟”“曾”連用的情況,這也是“如此”副詞用法的一個新的擴展。例如:
(54)張飛大怒曰:“我等親赴血戰,救了這廝,他卻如此無禮!若不殺之,難消我氣!”(《三國演義》第一回)
(55)就是譚孝移在日,極隆重的朋友。席面也不曾如此華奢豐盛。(《歧路燈》第二十回)
中古至近代,“如此”的副詞用法越來越普遍,對《全唐詩》《全宋詞》《全元曲》《三國演義》《七劍十三俠》等文獻進行了梳理,統計了副詞“如此”的使用情況(表1)。
由上表可知,唐宋時期“如此”的代詞用法占優勢,副詞用法只有零星用例,元代兩種用法并存,所占比例相近,明清時期的一些文獻中,“如此”作為副詞的用例已經超過代詞,這表明,“如此”在明清兩代已發展為較典型的副詞。
綜上,“如此”的虛化路徑是:跨層結構“如此0”>動賓短語“如此1”>指示代詞“如此2”>程度副詞“如此3”。副詞“如此3”萌芽于先秦,形成于唐宋,定型于明清。和“如此2”相比,“如此3”有自己獨特的特征:
第一,指稱的虛無化。作為指示代詞的“如此2”指稱的具體對象是明確的,易在上下文語境中找到,但作為副詞的“如此3”,其指代對象不明或無所指。試比較:
(56)對勇敢者而言,要堅定的不僅是不畏懼、不膽怯的生活方式,更是不服輸、不言敗的人生態度,如此方能愿拼搏、敢擔當、可成事。(《人民日報》2020-08-02)
(57)點翠,需要精湛的技術,一顆沉穩的心,你學了一點皮毛就如此浮躁,太令我失望了。(《新華網》2020-11-18)
例(56)中的“如此”很容易在前文找到明確的、單一的指代對象,這里的“如此”仍具有明確的指代功能;但例(57)中的“如此”無所指稱,只專注于修飾其后謂詞成分“浮躁”,用于強調性狀的程度,其指稱功能發生了明顯虛化,變為羨余成分。
第二,程度義凸顯。語義上,“如此3”經常和具有[+程度]語義特征的謂詞成分搭配,強調動作、性質、狀態的程度量級之高,具有增量標記功能,而“如此2”僅僅表示指代,不用于強調程度。
第三,純狀語性。隨著“如此”語法化程度加深,其獨立性、自主性和變異性逐漸削弱,內向依附性逐漸增強。指示代詞“如此2”句法位置靈活,可充當主語、賓語、謂語、定語等,也可單獨成句,“如此3”一般只能充當狀語,具有唯狀性。
第四,主觀量的產生。“如此3”作為主觀增量標記,經常用于感嘆句中,表達說話人較強的主觀情態,同時帶有少許夸張的強調語氣,“如此2”指代客觀世界的事物或情況,說話人主觀立場、態度、情感不明顯。
第五,語義重心的后移。當“如此”虛化為副詞時,其語義重心逐漸轉移至“如此”之后,造成“如此”指代義弱化,自身功能懸空。
“如此”在語法化的過程中,經歷了指代功能逐漸模糊、感嘆功能逐漸顯現的擴展過程。表指代時,“如此”有明確的、單一的指稱對象,用于回指上文提到的事物或情況。例如:
(58)黃勉之問:“‘無適也,無莫也,義之與比。’事事要如此否?”(王陽明《傳習錄》)
上例中,黃勉之問先生,是否事事都要按照《論語》所言“無適也,無莫也,義之與比”這樣來處理?這里的“如此”單純表客觀指代且指代成分明晰,即“無適也,無莫也,義之與比”,并無感嘆意味。
呂叔湘根據形式將感嘆句分為兩類:一類含有“好”“多么”之類的程度指稱詞或限制詞,一類無指示詞,直接發出慨嘆[13]。副詞“如此2”相當于“多么”,經常用于感嘆語境充當感嘆標記,表示數量、性質、性狀的程度超出了說話人的認知經驗或心理預期,流露出說話者驚嘆、驚訝的情感色彩。語義重心為被修飾成分AP 或VP,表達感嘆語氣,傳達出言者的主觀態度和評價。例如:
(59)上又問曰:“如此凜冽且昏黑,倘廉貧之吏,歸途無燈火為導,奈何?”(《萬歷野獲編》)
上例中的“如此凜冽且昏黑”的“如此”充當感嘆標記,用于慨嘆“凜冽且昏黑”這一性狀的程度,帶有較強的主觀性,旨在傳達皇帝對臣子的關切。
副詞“如此”的產生、發展與成熟過程也是“如”的動詞用法不斷減弱并消亡的過程。“如此”為跨層結構和動賓短語時,“如”的動詞義均很顯著,充當全句唯一的動詞核心。隨著“如此”代詞用法的產生和凝固,“如”逐漸失去了動詞功能,不再占據語義重心地位,而是讓位于代詞“此”。后來“如此”的指代義弱化,感嘆義強化,傳遞言者的驚嘆義,“如此”只起修飾、限制作用,即使刪去也不影響句子基本語義的表達,此時的“如”的動詞義趨向消亡。
“如此”經歷了由篇章銜接到修飾限定的擴展過程。“如此2”作為指示代詞,通常只能用于有上文或前指成分的環境中,客觀指代前一分句提到的事物或情況。例如:
(60)君不肖而側室賢,太子輕而庶子伉,官吏弱而人民桀,如此則國躁;國躁者,可亡也。(《韓非子·亡徵第十五》)
上例中的“如此”指代“君不肖而側室賢,太子輕而庶子伉,官吏弱而人民桀”這一原因,該原因會導致“國躁”這一結果的出現,兩分句之間是因果關系,“如此”具有因果銜接功能。
“如此3”則不拘于此,可以出現在無上文或前指成分的語用環境中,只專注于修飾限定其后的謂詞性成分,其語用范圍得到了擴展。如:
(61)宋江仰天嘆道:“早知如此的苦,權且在梁山泊也罷。誰想直斷送在這里。”(《水滸傳·第三十六回》)
(62)他們的視線如此地專注和炙熱,以致不禁令人懷疑如果焦點完全吻合的話,紙束是不是會著起火來?(《銀河英雄傳說》)
上例中的“如此”均作狀語修飾包含程度義的謂詞成分,其自身的指代和銜接功能不再顯現,語義重心偏向后接成分。
從“如此”副詞化的過程看,在很長一段歷史時期內,“如此”主要修飾AP 表示程度,后隨著“如此”使用范圍的擴展和修飾成分的復雜化,從清代開始,“如此”不限于限定程度,出現了限定狀況的用法。如:
(63)其義竊取之言,孟子何以推尊孔子作春秋之功,配古帝王,說得如此驚天動地。(皮錫瑞《經學通論》)
(64)蒙兄萍水相逢,如此錯愛,小弟何敢深隱。(《七劍十三俠》第三十六回)
“驚天動地”“錯愛”表示行為的方式、狀況或結果,不包含程度義,一旦受到“如此”的限定,就被賦予語境程度義。
根據上面的分析,可以看到程度副詞“如此”的感嘆功能來源于指代功能,指示代詞可以發展為感嘆標記。指示代詞本用于指稱客觀存在的具體事物,后來演變為感嘆該事物的性狀之深,從而由代詞發展成副詞。從指代到感嘆的語義演變路徑是跨語言較普遍的現象,漢語中有不少這類演變的例子,如現代漢語中的“這么”“那么”“這樣”“那樣”等既可用于回指上文中提到的先行語,又用于感嘆語境中感嘆程度量級之深。例如:
(65)a.你這么一說,我還真想起來了。
b.今天這里怎么這么熱鬧?
(66)a.你這樣說就不對了。
b.這樣美麗的衣服,你忍心丟掉嗎?
上例中,a 句的“這么”“這樣”都有具體所指,即上文中話語的具體內容,指代說聽雙方共享的信息;而b 中的“這么熱鬧”“這樣美麗”是純粹的程度副詞,在上下文中均找不到先行語。
通過對“如此”的歷時梳理,可以得出以下結論:“如此”經歷了由跨層短語→動詞詞組→指示代詞→程度副詞的詞匯化及語法化歷程,其功能不斷拓展,從指代義發展出感嘆義,由客觀指代發展至感嘆程度,具有主觀評注功能。從指代到感嘆的演變還具有跨語言的共性,英語、日語的很多指代詞也發展出感嘆標記的用法。
當然,“如此”副詞化的同時,其指代用法尚有滯留。在很多語境下,“如此”有指示代詞和副詞兩種解讀,但不得不承認“如此”的指代功能在逐步弱化,副詞用法日益凝固。語言是動態發展的,我們也要用動態的眼光重新審視一些詞的性質。近年來涌現的很多新興程度副詞如“狂”“超”“巨”“何其”“何等”和新興程度構式如“X 到爆”“不要太X”“各種X”,皆是由非典型副詞演變而來,并附加有言者的主觀性。張誼生指出:“語法化是一種連續的、漸變的過程,在語法化的過程中,存在著一個由不足(under-)語法化到充分(full-)語法化、再到過度(over-)語法化的發展過程。”[14]語法化不可能一蹴而就,一定會受到句法、語義以及其他因素的制約,因此只能將“如此”界定為表程度的準副詞,其語法化的徹底完成還有待于其狀語的專職化和句法位置的定型化。最后,我們認為隨著使用頻率的提高和使用范圍的擴大,“如此”從準副詞發展為副詞是必然趨勢。
注釋
①關于“其”的詞性,學者們的解釋不一致。郭錫良(1999)將“其”解釋為形容詞詞頭;楊伯俊(1981)將“其”看作助詞,無詞匯意義;白平(1996)認為“其”相當于“極”“甚”,是一個副詞。我們更傾向于認為這里的“其”是助詞,古人考慮到韻律和諧的需要,會在單音形容詞前加一個助詞“其”。